Fujifilm VF-X21 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
EXTERNAL OPTICAL
VIEWFINDER
Viseur optique
externe
Externer Optischer
Sucher
外置光学取景器
Visor óptico externo
MIRINO OTTICO
ESTERNO
Внешний
оптический
видоискатель
VF-X21
Fig. 1
Parallax guide frame (approx. 1 m)
Cadre-guide de la parallaxe (environ 1 m)
Parallax-Führungsrahmen (ca. 1m)
视差引导框(约
1 m
Encuadre de guía de paralelaje (aprox. 1m)
Cornice con correzione parallasse (ca. 1 m)
Направляющая рамка фокусировки
(прибл. 1 м)
21 mm
28 mm
BL00004753-100BL00004753-100
DEUTSCHDEUTSCH
Der Sucher ist ein externer Sucher
mit 28mm / 21mm zur Überprüfung
des Bildaufbaus. (entspricht 35-mm-
Format)
Sicherheitshinweise
Obwohl höchste Sorgfalt verwendet
wurde, um die Sicherheit dieses
Gerätes zu gewährleisten, lesen Sie die
unten aufgeführten Anweisungen, um
sicherzustellen, dass Sie dieses Gerät
ordnungsgemäß verwenden.
Bewahren Sie diese Anweisungen
nach dem Lesen in Reichweite auf, um
jederzeit wieder darauf Bezug nehmen
zu können.
In diesem Dokument werden die folgenden
Symbole verwendet. Sie zeigen den
Schweregrad der Verletzungen oder
Sachbeschädigungen an, die entstehen
können, wenn die mit dem Symbol markierte
Information ignoriert wird und das Produkt als
Folge davon nicht korrekt benutzt wird.
WARNUNGWARNUNG
Dieses Symbol zeigt an, dass
die Nichtbeachtung der
Informationen zu schweren
oder tödlichen Verletzungen
führen kann.
VORSICHTVORSICHT
Dieses Symbol zeigt an, dass
die Nichtbeachtung der
Informationen zu Verletzungen
oder Sachbeschädigung führen
kann.
Die folgenden Symbole zeigen die Art der zu
beachtenden Anweisungen an.
Dreieckige Symbole weisen den Be-
nutzer auf eine Information hin, die
beachtet werden muss („Wichtig“).
Kreisförmige Symbole mit einem
diagonalen Strich weisen den Benut-
zer darauf hin, dass die angegebene
Aktion verboten ist („Verboten“).
Gefüllte Kreise mit einem Ausrufe-
zeichen weisen den Benutzer darauf
hin, dass eine Aktion durchgeführt
werden muss („Erforderlich“).
WARNUNG WARNUNG
Sehen Sie beim Blick durch das Objektiv
oder die Sucher der Kamera nicht direkt
in die Sonne. Bei Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme besteht
die Gefahr einer dauerhaften
Schädigung des Sehvermögens.
Nicht auf instabilen Flächen ablegen. Das
Produkt könnte herunterfallen und
dabei Verletzungen verursachen.
VORSICHT VORSICHT
Nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt
lassen. Nicht an Orten lassen, die sehr hohen
Temperaturen ausgesetzt sind, wie z. B. in
einem geschlossenen Fahrzeug an einem
sonnigen Tag. Die Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
einem Brand führen.
Außerhalb der Reichweite von
Kleinkindern aufbewahren. Es besteht
die Möglichkeit, dass Kinder
und Kleinkinder dieses Produkt
versehentlich verschlucken. Halten
Sie das Produkt von Kindern und
Kleinkindern fern. Wenden Sie sich
sofort an einen Arzt, wenn ein
Kinder oder Kleinkind das Produkt
verschluckt hat.
Verwenden Sie das Objektiv nicht, wenn
es beschädigt ist. Gebrochene Kanten
können Verletzungen verursachen.
Tragen Sie die Kamera nicht, indem Sie sie
nur an dem externen Sucher festhalten, der
an der Kamera angebracht ist. Andernfalls
kann die Kamera herunterfallen
und Verletzungen oder Schäden
verursachen.
Anbringen
1 Nehmen Sie die Blitzschuhabdeckung
von der Kamera ab.
2 Setzen Sie den Halterungsteil des
Suchers fest bis zum Anschlag in den
Blitzschuh der Kamera ein. (Fig. 1)
Produktpflege
Blasen Sie Staub oder Fusseln von der
Glasoberfläche des Suchers. Geben Sie
zum Entfernen von Schmutzflecken
und Fingerabdrücken eine kleine
Menge Objektivreiniger auf ein
weiches, sauberes Baumwolltuch oder
Objektivreinigungstuch und reinigen
Sie in einer kreisförmigen Bewegung
von der Mitte zu den Rändern hin.
Achten Sie darauf, keine Schlieren zu
hinterlassen oder das Glas nicht mit
Ihren Fingern zu berühren.
Verwenden Sie zum Reinigen des
Objektivs auf keinen Fall organische
Lösungsmittel wie Farbverdünner oder
Waschbenzin.
Lagern Sie den Sucher an einem kühlen,
trockenen Ort, um die Schimmel- und
Rostbildung zu vermeiden. Lagern
Sie es nicht in direktem Sonnenlicht
oder zusammen mit Mottenkugeln auf
Naphtha- oder Campherbasis.
Halten Sie das Objektiv trocken. Wenn
der Sucher feucht wird, kann Rost zu
irreparablen Schäden führen. Wischen
Sie Regen und Wassertropfen ab.
Wenn das Objektiv an sehr heißen Orten
gelassen wird, kann dies zu Schäden
oder Verkrümmungen führen.
Wenn das Produkt an einem Ort mit
starken Temperaturschwankungen
verwendet wird, kann sich aufgrund
des Temperaturunterschiedes
Kondensation bilden und es können
Rückstände dieser Wassertropfen
zurückbleiben. Des Weiteren kann die
Kondensation zu Rost und Schimmel
führen. Bewahren Sie den Sucher in
einem Beutel auf und warten Sie vor der
Verwendung, bis sich der Sucher an die
Umgebungstemperatur angeglichen
hat.
Setzen Sie den Sucher keinen
übermäßigen Erschütterungen aus,
indem Sie ihn fallenlassen oder dagegen
schlagen.
Das Produkt kann nicht in Verbindung
mit einem externen Blitz verwendet
werden.
Bringen Sie das Produkt vor der
Verwendung sicher an. Wenn der Sucher
bei der Verwendung teilweise gelöst ist,
kann es zu Abweichungen im Sichtfeld
kommen und es besteht das Risiko, dass
der Sucher herunterfällt.
Üben Sie nicht mehr Kraft als
erforderlich aus, wenn Sie den Sucher
anbringen oder abnehmen.
Wenn Sie ein Weitwinkelobjektiv
verwenden, kommt es im Sucher zu
einer Vignettierung, die sich aber nicht
auf das aufgenommene Bild auswirkt.
Technische Daten
VF-X21
Objektivname : externer Sucher mit
28mm / 21mm
(entspricht 35-mm-
Format)
Objektivtyp : optischer Sucher,
Invers-Galileo-Objektiv,
Alberta-Typ (mit
5Objektiven)
Suchervergrößerung
: 0,42
Bildabdeckung : ca. 85%
Dioptrie : Sucherbild -1,0m-1
Augpunkt : 15mm (ab der
Rückseite der
Augenlinse)
Mitgeliefertes
Zubehör
: Beutel für den Sucher
FRANÇAISFRANÇAIS
Ce viseur externe 28mm / 21mm
permet de vérifier la composition
des images. (Équivalent au format
35mm)
Consignes de sécurité
Bien qu’un soin tout particulier ait été
apporté pour garantir la sécurité de ce
produit, lisez les instructions fournies ci-
dessous pour l’utiliser correctement.
Après avoir lu ces instructions, veuillez
les conserver à portée de la main pour
référence ultérieure.
Les icônes illustrées ci-dessous sont utilisées
dans ce document pour indiquer le degré
de gravité des blessures ou dommages qui
peuvent se produire si vous nobservez pas
les informations indiquées par l’icône et donc
utilisez ce produit de manière incorrecte.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Cette icône indique que le
fait de ne pas observer les
informations mentionnées
peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTIONATTENTION
Cette icône indique que le
fait de ne pas observer les
informations mentionnées peut
provoquer des blessures ou
endommager le matériel.
Les icônes illustrées ci-dessous sont utilisées
pour indiquer la nature des instructions que
vous devez observer.
Les icônes triangulaires vous
indiquent que ces informations
nécessitent votre attention
(« Important »).
Les icônes circulaires barrées en
diagonale vous informent que
l’action indiquée est interdite
(« Interdit »).
Les cercles pleins qui contiennent un
point d’exclamation vous informent
que l’action doit être réalisée
(« Requis »).
AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif
ou le viseur de l’appareil photo. Le non-
respect de cette précaution pourrait
entraîner une déficience visuelle
permanente.
Ne le placez pas sur des surfaces instables.
Il risque de tomber et de blesser
quelqu’un.
ATTENTION ATTENTION
Ne le laissez pas en plein soleil ou dans des
endroits exposés à des températures très
élevées, comme dans un véhicule fermé
par grand soleil. Le non-respect de
cette consigne peut provoquer un
incendie.
Conservez-le hors de la portée des
enfants en bas âge. Il est possible que
des enfants ou des nourrissons
avalent accidentellement ce
produit. Conservez ce produit hors
de la portée des enfants et des
nourrissons. En cas d’ingestion par un
enfant ou un nourrisson, consultez
immédiatement un médecin.
Cessez toute utilisation si l'objectif
est endommagé. Des bords cassés
pourraient provoquer des blessures.
Ne transportez pas l’appareil photo en le
tenant simplement par le viseur externe
fixé à celui-ci. L’appareil photo risque
de tomber et de provoquer des
blessures ou des dégâts.
Fixation
1 Retirez le couvercle du sabot de
l’appareil photo.
2 Insérez convenablement la fixation du
viseur dans le sabot de l’appareil photo
jusqu’à ce que le viseur se bloque.
(Fig.1)
Entretien
En soufflant, éliminez les poussières et
les peluches éventuelles des surfaces de
verre du viseur. Pour effacer les taches et
les traces de doigt, appliquez un peu de
nettoyant optique sur un chiffon doux
et propre en coton ou une lingette de
nettoyage d’objectif, et nettoyez avec
un mouvement circulaire du centre vers
l’extérieur, tout en prenant soin à ne
pas laisser de marbrures, ni à toucher le
verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques
comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
Rangez le viseur dans un endroit frais
et sec afin d’éviter la formation de
moisissure et l’apparition de la rouille.
Ne le rangez pas à la lumière directe
du soleil, ni avec de la naphtaline ou de
l’antimite.
Maintenez l’objectif au sec. Si le viseur
est mouillé, la rouille peut engendrer
des dégâts irréparables. Essuyez toute
goutte de pluie ou d’eau.
Laisser l’objectif dans des endroits
extrêmement chauds peut
l’endommager ou le déformer.
En cas d’utilisation dans un endroit
soumis à de fortes variations de
température, la différence de
températures peut entraîner de la
condensation et ces gouttelettes d’eau
peuvent laisser des résidus. En autre,
cela provoque l’apparition de rouille
et de moisissure. Avant d’utiliser le
viseur, laissez-le dans un sac et attendez
qu’il se soit acclimaté à la température
ambiante.
Ne soumettez pas le viseur à des chocs
excessifs en le heurtant ou en le laissant
tomber.
Il ne peut pas être utilisé avec un flash
externe.
Fixez-le convenablement avant de
l’utiliser. L’utilisation du viseur alors
qu’il est partiellement détaché peut
provoquer sa chute et entraîner des
déformations du champ de vision.
Quand vous fixez et retirez le viseur,
limitez-vous à exercer la force requise.
Quand vous utilisez un convertisseur
grand-angle, une vignette apparaît dans
le viseur, mais pas sur les photos que
vous prenez.
Spécifications
VF-X21
Dénomination
de l’objectif
: viseur externe 28mm /
21mm (équivalant au
format 35mm)
Type d’objectif : viseur optique à lentille
Galileo inverse de type
Alberta (avec 5 lentilles)
Grossissement
du viseur
: 0,42
Couverture de
l’image
: environ 85%
Dioptrie : image du viseur
-1,0m-1
Anneau oculaire : 15 mm (à partir de la
lentille arrière)
Accessoires
fournis
: étui pour viseur
ENGLISHENGLISH
This viewfinder is a 28 mm / 21 mm
external viewfinder for checking
the composition of images. (35-mm
format equivalent)
Safety Notes
While every care has been taken to
ensure that this product is safe, read the
instructions provided below to ensure
that you use the product correctly.
After reading these instructions, be sure
to keep them handy for future reference.
The icons shown below are used in this
document to indicate the severity of the injury
or damage that can result if the information
indicated by the icon is ignored and the
product is used incorrectly as a result.
WARNINGWARNING
This icon indicates that death
or serious injury can result if the
information is ignored.
CAUTIONCAUTION
This icon indicates that personal
injury or material damage
can result if the information is
ignored.
The icons shown below are used to indicate
the nature of the instructions which are to be
observed.
Triangular icons tell you that this
information requires attention
(“Important”).
Circular icons with a diagonal bar
tell you that the action indicated is
prohibited (“Prohibited”).
Filled circles with an exclamation
mark indicate an action that must be
performed (“Required”).
WARNING WARNING
Do not view the sun through the lens or
camera viewfinders. Failure to observe
this precaution can cause permanent
visual impairment.
Do not place on unstable surfaces. The
product may fall, causing injury.
CAUTION CAUTION
Do not leave in direct sunlight or in locations
subject to very high temperatures, such as
in a closed vehicle on a sunny day. Failure
to observe this precaution can
cause fire.
Keep out of the reach of small children.
There is a possibility that children
and infants may accidentally swallow
this product. Keep this product out
of the reach of children and infants.
If swallowed by a child or infant,
consult a doctor immediately.
Cease use if the lens is damaged. Broken
edges could cause injury.
Do not carry the camera by holding onto
only the external viewfinder attached to
the camera. The camera may fall and
cause injury or damage.
Attaching
1 Remove the hot shoe cover from the
camera.
2 Firmly insert the mounting part of the
viewfinder into the hot shoe of the
camera until the viewfinder stops.
(Fig. 1)
Product Care
Blow away any dust or lint from the
glass surfaces of the viewfinder. To
remove smudges and fingerprints, apply
a small amount of lens cleaner to a soft,
clean cotton cloth or lens-cleaning
tissue and clean from the center
outwards using a circular motion, taking
care not to leave smears or touch the
glass with your fingers.
Never use organic solvents such as paint
thinner or benzene to clean the lens.
Store the viewfinder in a cool, dry
location to prevent mold and rust from
forming. Do not store in direct sunlight
or with naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. If the viewfinder
gets wet, rusting can cause irreparable
damage. Wipe off rain and water
droplets.
Leaving the lens in extremely hot
locations could cause damage or
warping.
When using where the temperature
fluctuates severely, condensation may
form due to the temperature difference,
and residue from those water drops may
remain. In addition, it causes rust and
mold. Keep the viewfinder in a bag, and
wait until the viewfinder has acclimated
to the surrounding temperature before
use.
Do not subject the viewfinder to
excessive shock by dropping or hitting
it.
Cannot be used in conjunction with an
external flash.
Attach securely before use. Using while
the viewfinder is partially detached may
cause deviations in the field of view, and
there is a risk of dropping the viewfinder.
When attaching and removing the
viewfinder, do not apply more force
than is required.
When using a wide conversion lens, a
vignette will appear in the finder but will
not affect the captured image.
Specifications
VF-X21
Lens name : 28 mm / 21 mm
external viewfinder (35-
mm format equivalent)
Lens type : Alberta type inverse-
Galileo lens optical
viewfinder (with 5
lenses)
Finder
magnification
: 0.42
Frame coverage : Approx. 85%
Diopter : Finder image -1.0 m-1
Eye point : 15 mm (from rear
eyepiece lens)
Supplied
accessories
: Viewfinder pouch
Fig. 1
接眼レンズ最後尾から
РУССКИЙРУССКИЙ
Этот видоискатель представляет
собой внешний видоискатель
28мм / 21мм для просмотра
композиции изображений.
(эквивалент формата 35мм)
Примечания по
безопасности
Кроме того, чтобы предпринять все
необходимые меры для безопасной
эксплуатации данного продукта,
ознакомьтесь с инструкциями,
приведенными ниже, для уверенности
в том, что Вы используете продукт
правильно.
После ознакомления с этими
инструкциями, обязательно храните
их в доступном месте для дальнейших
справок.
Приведенные ниже символы используются в
данном документе для обозначения степени
тяжести травм или ущерба, к которым может
привести несоблюдение обозначенных
символами требований, и, как следствие,
неправильное использование устройства.
ПРЕДУПРЕ-ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение требований,
обозначенных данным
символом, может повлечь
смерть или тяжелые травмы.
ПРЕДОСТЕ-ПРЕДОСТЕ-
РЕЖЕНИЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение требований,
обозначенных данным
символом, может повлечь
получение телесных
повреждений или
материальный ущерб.
Приведенные ниже символы используются
для обозначения характера инструкций,
которые следует соблюдать.
Треугольные значки обозначают
информацию, на которую нужно
обратить внимание («Важно»).
Перечеркнутый круг указывает
на запрет указанных действий
(«Запрещено»).
Круг с восклицательным знаком
указывает на обязательность
действий («Обязательно»).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через объектив
или видоискатели фотокамеры.
Несоблюдение данной меры
предосторожности может
привести к необратимому
нарушению зрения.
Не кладите на неустойчивые
поверхности. Изделие может упасть,
вызвав травму.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не оставляйте на прямом солнечном
свету или в местах, подверженных
воздействию высоких температур,
таких как закрытый автомобиль в
солнечный день. Несоблюдение этих
мер предосторожности может
привести к возгоранию.
Храните в местах, не доступных
для маленьких детей. Дети могут
случайно проглотить это
изделие. Храните это изделие в
недоступном для детей месте. В
случае проглатывания изделия
немедленно обратитесь к врачу.
Прекратите использование, если
объектив поврежден. Разбитые края
могут нанести травму.
При переноске фотокамеры не держите
ее только за внешний видоискатель,
прикрепленный к фотокамере.
Фотокамера может упасть, что
станет причиной травмы или
повреждения.
Подсоединение
1 Снимите крышку горячего башмака с
фотокамеры.
2 Надежно до конца вставьте
крепежную деталь видоискателя в
горячий башмак фотокамеры. (Fig. 1)
Уход за изделием
Сдуйте пыль или частицы волокна
со стеклянных поверхностей
видоискателя. Для удаления пятен
и отпечатков пальцев нанесите
небольшое количество жидкости
для чистки объективов на мягкую,
чистую хлопчатобумажную ткань или
салфетку для чистки объективов и
протрите объектив от центра к краям
круговыми движениями, соблюдая
осторожность, не оставляя разводов и
не касаясь стекла пальцами.
Никогда не используйте для
чистки объектива органические
растворители, такие как разбавитель
для краски или бензин.
Для предотвращения образования
плесени и ржавчины храните
видоискатель в сухом прохладном
месте. Не храните в местах, где на
него попадает прямой солнечный
свет, или рядом с нафталиновыми или
камфорными шариками от моли.
Берегите объектив от влаги. Если на
видоискатель попала влага, ржавчина
может стать причиной необратимого
повреждения. При попадании
дождевых капель или брызг воды их
следует вытереть.
Если объектив оставить в местах,
подвергающихся воздействию
высоких температур, то это может
повредить или деформировать его.
Использование в местах со
значительными колебаниями
температур может стать причиной
конденсации вследствие разницы
температур, остатки капель воды
могут остаться на видоискателе.
Кроме того, это может стать причиной
образования плесени и ржавчины.
Перед использованием положите
видоискатель в сумку, подождите,
пока пройдет акклиматизация к
температуре окружающей среды.
Не подвергайте видоискатель
чрезмерным воздействиям — не
бросайте и не ударяйте его.
Не удастся использовать вместе с
внешней вспышкой.
Перед использованием надежно
закрепите. Использование
видоискателя при неполном
креплении может стать причиной
отклонений поля обзора, кроме того,
видоискатель может упасть.
При креплении и отсоединении
видоискателя не прилагайте
чрезмерные усилия.
При использовании широкоугольного
конверсионного объектива в
видоискателе может наблюдаться
эффект виньетирования, однако это
не повлияет на снятое изображение.
Технические
характеристики
VF-X21
Название
объектива
: внешний видоискатель
28мм / 21мм
(эквивалент формата
35мм)
Тип объектива : оптический
видоискатель,
инверсионный
объектив Galileo, типа
Alberta (с 5 линзами)
Увеличение
видоискателя
: 0,42
Захват кадра : примерно 85%
Диоптрии : изображение
видоискателя -1,0м-1
Точка обзора : 15мм (от задней линзы
окуляра)
Прилагаемые
принадлежности
: сумка для
видоискателя
ITALIANOITALIANO
Questo prodotto è un mirino
esterno 28mm / 21mm che
consente di verificare la
composizione delle immagini.
(equivalente su fotocamere 35 mm)
Informazioni sulla sicurezza
Per quanto sia stata presa ogni
precauzione per assicurare la sicurezza
del prodotto, leggere le istruzioni fornite
di seguito in modo da usare il prodotto
in maniera corretta.
Dopo aver letto le istruzioni, conservarle
in un luogo di facile accesso per futuri
riferimenti.
Le icone mostrate di seguito vengono usate
in questo documento per indicare la gravità
delle ferite o dei danni alle cose che possono
derivare se le informazioni segnalate dall’icona
vengono ignorate e il prodotto viene di
conseguenza utilizzato in modo scorretto.
AVVISOAVVISO
Questa icona indica che, se non
si seguono le informazioni, ne
può risultare un rischio di morte
o di ferite gravi.
ATTENZIONEATTENZIONE
Questa icona indica che, se
non si seguono le informazioni,
ne può risultare un rischio di
lesioni alle persone o di danni
agli oggetti.
Le icone visualizzate di seguito sono utilizzate
per indicare la natura delle istruzioni da
osservare.
Le icone di forma triangolare
segnalano all’utente informazioni
che richiedono attenzione
(“Importante”).
Le icone di forma circolare con una
barra diagonale segnalano all’utente
azioni proibite (“Proibito”).
Le icone di forma circolare piene con
la presenza di un punto esclamativo
segnalano all’utente un’azione da
eseguire (“Richiesto”).
AVVISO AVVISO
Non guardare il sole attraverso l’obiettivo
o i mirini della fotocamera. La mancata
osservanza di questa precauzione
può provocare danni permanenti
alla vista.
Non appoggiare su superfici instabili. Il
prodotto potrebbe cadere, causando
lesioni personali.
ATTENZIONE ATTENZIONE
Non lasciare in luoghi esposti alla luce
diretta del sole o ad elevate temperature,
come ad esempio all’interno di un abitacolo
chiuso in un giorno di sole. La mancata
osservanza di questa precauzione
potrebbe causare incendi.
Tenere fuori dalla portata dei bambini
piccoli. I bambini potrebbero ingerire
accidentalmente il prodotto,
pertanto si raccomanda di tenerlo
fuori dalla portata dei bambini. In
caso di ingestione da parte di un
bambino, rivolgersi immediatamente
a un medico.
Interrompere l’uso se l’obiettivo è
danneggiato. I bordi danneggiati
potrebbero causare lesioni.
Non trasportare la fotocamera impugnando
solo il mirino esterno montato su di
essa. Diversamente, la fotocamera
potrebbe cadere provocando
infortuni o danni alle cose.
Collegamento
1 Rimuovere il coperchio del contatto
caldo dalla fotocamera.
2 Inserire a fondo l’elemento di
montaggio del mirino nel contatto
caldo nella fotocamera. (Fig. 1)
Cura del prodotto
Soffiare via la polvere o la lanugine
dalle superfici in vetro del mirino. Per
rimuovere macchie e impronte digitali,
applicare una piccola quantità di
detergente per obiettivi su un panno
di cotone pulito e morbido o su una
velina per la pulizia dell’obiettivo e
pulire dal centro verso l’esterno con un
movimento circolare, assicurandosi di
non lasciare macchie o toccare il vetro
con le dita.
Per pulire l’obiettivo, non usare mai
solventi organici come diluenti o
benzene.
Conservare il mirino in un luogo fresco
e asciutto, onde evitare la formazione
di muffe e ruggine. Non conservare alla
luce diretta del sole o con naftalina e
canfora.
Tenere l’obiettivo asciutto. Se il mirino
si bagna, la ruggine potrebbe causare
danni irreparabili. Asciugare pioggia e
goccioline d’acqua.
Lasciare l’obiettivo in luoghi
estremamente caldi potrebbe causare
danni o deformazioni.
In caso di utilizzo in luoghi soggetti a
forti sbalzi di temperatura, si potrebbe
verificare la formazione di condensa,
e le goccioline potrebbero lasciare
residui. Inoltre, si potrebbe verificare
la formazione di ruggine e muffa.
Conservare il mirino in una busta
e attendere che abbia raggiunto la
temperatura ambiente prima dell’uso.
Non sottoporre il mirino a urti eccessivi
facendolo cadere o urtandolo.
Non può essere utilizzato insieme a un
flash esterno.
Montare correttamente prima dell’uso.
Se il mirino viene inserito parzialmente,
la visione potrebbe risultare distorta e,
inoltre, il mirino potrebbe cadere.
Non esercitare una forza eccessiva
durante l’inserimento e lo smontaggio
del mirino.
Se si utilizza un convertitore
grandangolare, si potrebbe verificare
un effetto di vignettatura nel mirino,
che tuttavia non sarà presente nelle
immagini acquisite.
Specifiche
VF-X21
Denominazione
dell’ottica
: mirino esterno 28mm /
21mm (equivalente su
fotocamere 35mm)
Tipo di ottica : mirino ottico galileiano
inverso tipo Alberta
(con 5 lenti)
Ingrandimento
del mirino
: 0,42x
Campo visivo : circa 85%
Correzione
diottrica
: immagine nel mirino
-1,0m-1
Estrazione
pupillare
: 15 mm (dalla lente
posteriore dell’oculare)
Accessori in
dotazione
: custodia per mirino
ESPAÑOLESPAÑOL
Este visor es un visor externo de
28mm / 21mm para comprobar
la composición de imágenes.
(equivalente a formato de 35mm)
Instrucciones de seguridad
A pesar de que se han tomado todas
las medidas posibles para garantizar
la seguridad de este producto, lea las
siguientes instrucciones para asegurarse
de que lo utiliza correctamente.
Después de leer las instrucciones,
asegúrese de guardarlas a mano para
futuras consultas.
Los símbolos que se explican a continuación
indican la gravedad y el peligro que puede
existir si no se tiene en cuenta la información
indicada por el símbolo o si el producto se
utiliza incorrectamente.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
Este símbolo indica que si se
ignora la advertencia, el uso
inadecuado del producto puede
causar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN
Este símbolo indica que si
se ignora este aviso, el uso
inadecuado del producto puede
causar lesiones personales o
daños materiales.
Los símbolos que se reproducen más abajo
son utilizados para indicar la naturaleza de las
instrucciones que deben cumplirse.
Los símbolos triangulares indican
al usuario una información que
requiere su atención (“Importante”).
Los símbolos circulares con una barra
diagonal indican al usuario que la
acción que se indica está prohibida
(“Prohibido”).
Los círculos en negro con un signo
de exclamación indican al usuario
que debe realizar alguna acción
(“Obligatorio”).
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No mire al sol a través del objetivo o de
los visores de la cámara. Si no cumple
con esta precaución se podrían
causar discapacidades visuales
permanentes.
No colocar sobre superficies inestables. El
producto podría caer, provocando
lesiones.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No dejar expuesto a la luz solar directa o
en ubicaciones sometidas a temperaturas
muy altas, como por ejemplo en el interior
de un vehículo en un día soleado. Si se
hace caso omiso de esta precaución
podría producirse un incendio.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Los niños pequeños y los bebés
podrían tragar accidentalmente este
producto. Mantenga este producto
fuera del alcance de los niños
pequeños y los bebés. Si un niño
pequeño o un bebé tragase este
producto, póngase en contacto con
un médico inmediatamente.
Si el objetivo está dañado, deje de utilizarlo.
Los bordes rotos podrían causar
lesiones.
No transporte la cámara sujetándola
únicamente del visor externo de la cámara.
La cámara podría caerse y causar
daños o averiarse.
Instalación
1 Retire la tapa del contacto para el flash
de la cámara.
2 Introduzca con firmeza la pieza de
montaje del visor en el contacto para
el flash de la cámara hasta que el visor
haga tope. (Fig. 1)
Cuidado del producto
Sople para quitar el polvo o los restos
de fibras que pueda haber en las
superficies de cristal del visor. Para
eliminar las manchas y las huellas
dactilares, aplique una pequeña
cantidad de limpiador de objetivos
sobre un paño de algodón suave y
limpio o use un paño de limpieza de
objetivos y limpie desde el centro hacia
el exterior con movimientos circulares,
teniendo cuidado de no dejar manchas
ni tocar el cristal con sus dedos.
Nunca limpie el objetivo con disolventes
orgánicos como disolvente de pintura
o benceno.
Guarde el visor en un lugar fresco y
seco para evitar la formación de moho
y óxido. No lo almacene en contacto
directo con la luz solar o con naftalina o
bolas antipolillas de alcanfor.
Mantenga el objetivo seco. Si se moja
el visor, el óxido podría causar daños
irreparables. Elimine la lluvia y las gotas
de agua.
Dejar el objetivo en ubicaciones
extremadamente calientes puede
provocar daños o deformaciones.
Si utiliza el producto en entornos con
cambios bruscos de temperatura, es
posible que se forme condensación
debido a la diferencia térmica y tal
vez queden residuos de las gotas de
agua generadas por la condensación.
Además, esto puede provocar la
aparición de óxido y moho. Guarde el
visor en una bolsa y espere a que se
aclimate a la temperatura ambiente
antes de utilizarlo.
No someta el visor a fuertes golpes
dejándolo caer o golpeándolo.
No es posible usar este producto en
combinación con un flash externo.
Coloque el visor con firmeza antes de
usarlo. Si utiliza la cámara con el visor
mal colocado, podrían producirse
desviaciones en el campo de visión y
existe el riesgo de que se caiga.
Cuando coloque y extraiga el visor, no
aplique más fuerza de la necesaria.
Si utiliza un objetivo de conversión de
gran angular, es posible que aparezca
viñeteado, pero esto no afectará a la
imagen capturada.
Especificaciones
VF-X21
Nombre del
objetivo
: visor externo de
28mm / 21mm
(equivalente a formato
de 35mm)
Tipo de objetivo : visor óptico de
lente tipo Alberta
Galileo-inverso (con
5elementos)
Ampliación del
visor
: 0,42
Cobertura de
encuadre
: aprox. 85%
Dióptrico : imagen del visor
-1,0m-1
Ocular : 15mm (desde el
extremo posterior del
montaje de la lente)
Accesorios
suministrados
: bolsa para el visor
中文简中文简
本取景器为
28mm /
21mm
外置取景器,用于
检查影像的构图。(相
当于
35-mm
格式)
安全使用注意事项
我们已尽全力确保该产
品的安全性,请阅读下
文提供的指示,确保您
正确使用该产品。
阅读这些指示后,请将
它们保存在伸手可及之
处以便今后参考。
该文档使用下述图标表
示忽略图标所示信息和
操作错误可能造成的伤
害或损坏的严重程度。
警告警告
该图标表示若忽
略该信息,可能
会导致死亡或严
重受伤。
注意注意
该图标表示若忽
略该信息,可能
会导致人身伤害
或设备损坏。
下述图标表示必须遵守
的信息性质。
三角标志表示此信
息需要注意(“重
要”)。
圆形标志加一斜线
表示禁止行为
(“禁止”)。
实心圆形加一惊叹
号表示用户必须执
行的操作(“必须
操作”)。
警告警告
请勿透过镜头或相
机取景器观看太
阳,
否则将可能导
致永久性的视觉损
伤。
请勿将镜头放在不
平稳的地方,
否则
镜头可能摔落,导
致受损。
注意注意
请勿将镜头置于阳
光直射或极端高温
之处,如晴天封闭
的车内,
否则可能
会导致火灾。
请勿存放在儿童伸
手可及之处。
儿童
和婴儿可能会误吞
本产品。请将本产
品置于儿童和婴儿
够不到的地方。如
果被儿童或婴儿误
吞,请立即就医。
注意注意
镜头受损时请停止
使用,
否则受损的
边缘可能会导致受
伤。
携带相机时,请勿
仅持拿安装到相机
的外置取景器。
机可能会掉落并
造成人身伤害或损
坏。
请勿请勿自
行拆行拆卸
切勿拆卸。
安装
1
从相机上拆下热靴盖。
2
将取景器的安装部分牢
固插入相机的热靴,直
到取景器停止。
Fig. 1
产品保养
清除取景器的玻璃表面
上的所有灰尘或绒毛。
若要去除污点和指纹,
可使用一块滴有少许镜
头清洁剂的干净软棉布
或镜头清洁纸,以圆周
运动方式从里向外进行
清洁,注意不要留下污
渍,也不要用手指触碰
玻璃。
切勿使用涂料稀释剂或
苯等有机溶剂清洁镜
头。
将取景器存储在阴凉干
燥的地方,以防发霉和
生锈。切不可存放在直
射阳光下,也不可与石
脑油或樟脑丸一起存
放。
请保持镜头干燥。如果
取景器弄湿,生锈会导
致不可修复的损坏。请
擦干雨水和水滴。
将镜头放置在过于炎热
的地方将可能导致损坏
或变形。
在温度剧烈波动的地方
使用时,可能会因温差
而形成湿气凝结,并且
这些水珠可能会残留杂
质。此外,可能会导致
发霉和生锈。将取景器
放入袋中,直到取景器
适应周围的温度再使
用。
请勿掉落或碰撞取景
器,而使其受到过度震
动。
无法与外置闪光灯配合
使用。
使用前请牢固安装。取
景器未完全拆下就使用
可能会导致视野偏离,
并且取景器有掉落的危
险。
当安装和拆下取景器
时,请勿用力过大。
使用广角转换镜头时,
取景器中可能会出现虚
光,但不会影响拍摄的
影像。
技术规格
VF-X21
镜头名称
28mm /
21mm
外置
取景器
(相当于
35-mm
式)
镜头类型
Alberta
inverse-
Galileo
镜头
光学取景器
(配备
5
个镜
头)
取景器放
大倍率
0.42
取景框覆
盖范围
:约
85%
屈光度 取景器影像
-1.0m-1
眼点
15mm
(从
后目镜镜头
算起)
附件 取景器袋
原产地 日本
监制 富士胶片株
式会社
地址 日本东京都
港区赤坂
9-7-3
销售商 富士胶片
(中国)投
资有限公司
地址 上海市浦东
新区银城中
68
号时代
金融中心
27
28
电话
400-820-
6300
原产地 日本制造
(
)
出版日期
2016
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Fujifilm VF-X21 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario