Citizen 6S21 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

INSTRUCTION MANUAL FOR MIYOTA WATCH MOVEMENT
CALIBRE NO. 6S11/21
FUNCTION: CHRONOGRAPH TIMING UP TO 59 MINUTES 59 SECONDS
(CENTER SECOND HAND, MINUTE HAND)
BATTERY: SR927SW
A) DISPLAYS AND BUTTONS
B) SETTING THE TIME
C) SETTING THE DATE
D) USING THE CHRONOGRAPH
E) CHRONOGRAPH RESET (INC. AFTER REPLACING BATTERY)
A) DISPLAYS AND BUTTONS
B) SETTING THE TIME
1. Pull the crown out to the 2nd Click Position.
2. Turn the crown clockwise to set hour and minute hands.
3. After the time has been set, push the crown back to the Normal position.
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
Chronograph second hand
Hour hand
Chronograph minute hand
Second hand
Minute hand
Button "A"
Button "B"
Calendar
Normal position
1st Click Position
2nd Click Position
Second hand
Chronograph minute hand
C) SETTING THE DAT
E
1. Pull the crown out to the 1st Click Position.
2. Turn the crown clockwise to set the date.
* If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM, the date may not change on
the following day.
3. After the date has been set, push the crown back to the Normal position.
D) USING THE CHRONOGRAP
H
This chronograph is able to measure and display time in 1/4 second united up to maximum of 59min
59sec.
Measuring time with the stopwatch
1. Press button " A " to start the chronograph.
2. The chronograph can be started and stopped each time button "A" is pressed.
3. Press button "B" to reset the chronograph and chronograph minute and second hands return to their
Zero positions.
E) CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER REPLACING BATTERY
)
This procedure shoud be performed when the chronograph second hand does not return to the Zero
position.
1. Pull the crown out to the 2nd Click Position.
2. Press the button "A" once to set the chronograph second hand to the Zero position.
* The chronograph hand can be advanced rapidly by continuously pressing button "A".
3. Once the hands are set at Zero position, reset the time and return the crown to its normal position.
These specifications might be changed without prior notice.
Reset
Time
Measuremen
t
Stop
"A"
"B"
"A"
"A"
MIYOTA 手表使用说明书
CALIBRE NO. 6S11/21
跑表功能:记时至 59 分 59 秒。
(中心计时秒针, 分针)
电池: SR927SW
A)
B)
C)
D) 计时功能的使用方法
E)
A)
B)
1,
2,
3,
时间的设定方法
轻拉柄轴到二档位置
转动柄轴设置时针和分针
时间设定后,请将柄轴推回到正常档位
诞生于日本的惊世杰作
日本制造
金属机
显示幕和按钮
时间的设定方法
日历的设定方法
计时表针归零处理(包括更换电池后)
显示幕和按钮
计时大秒
小秒
计时
时针
"A"
"B"
2档位置
1档位置
正常档位
计时
小秒
C)
1,
2,
3,
D) 计时功能的使用方法
1,
2,
3,
E)
1,
2,
*
连续
A
钮时
计时
能快速行
3,
一旦指针归到零位置,重设时间,把柄轴推回到正常位置
当计时表针不能回归到零位置时或电池重新更换后,必须重新进行计时表针归零
设置。
轻拉柄轴到二档位置
按压A按钮,设置计时大秒针到零位置;
按动A按钮开始计时;
按动A按钮启动计时开始或停止;
按动B按钮,计时指针(计时大秒针/分针及1/20秒针)回归到零位置
计时表针归零处理(包括更换电池后)
日历设定后,请将柄轴推回到正常档位
该系列机心具有最大为59分59秒,精度为1/4秒累加计时功能。
【计时功能的使用】
日历的设定方法
轻拉柄轴到一档位置
转动柄轴设置日历
如果在晚上9点至凌晨1点之间进行日历调整时,次日有可能不换历。
These specifications might be changed without prior notice.
计时
停止
"A"
"B"
"A"
"A"
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL RELOJ MIYOTA
Nº DE CALIBRE 6S11/21
FUNCIÓN: TEMPORIZACIÓN DE CRONÓGRAFO HASTA 59 MINUTOS 59 SEGUNDOS
(MANECILLA DE SEGUNDOS CENTRAL, MANECILLA DE MINUTOS)
BATERÍA: SR927SW
A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES
B) AJUSTE DE LA HORA
C) AJUSTE DE LA FECHA
D) USO DEL CRONÓGRAFO
E) REINICIO DEL CRONÓGRAFO (INCLUSO DESPUÉS DE CAMBIAR LA PILA)
A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES
B) AJUSTE DE LA HOR
A
1. Tire de la corona hasta la posición de segundo “clic”.
2. Gire la corona en sentido horario para ajustar las manecillas de horas y minutos.
3. Después de ajustar la hora, vuelva a poner la corona en su posición normal.
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
Manecilla de segundos del
cronó
g
rafo
Manecilla pequeña de
los segundos
Manecilla de minutos del
cronógrafo
Manecilla de hora
Botón A
Botón B
Manecilla de minutos
Posición de
se
g
undo “clic”
Posición de primer
“clic”
Posición normal
Calendari
o
Manecilla de minutos del
cronógrafo
Manecilla pequeña de
los segundos
C) AJUSTE DE LA FECH
A
1. Tire de la corona hasta la posición de primer “clic”.
2. Gire la corona en sentido horario para ajustar la fecha.
* Si la fecha se ajusta entre las horas alrededor de las 9:00 PM y la 1:00 AM, es posible que la fecha no
cambie al día siguiente.
3. Después de ajustar la fecha, vuelva a poner la corona en su posición normal.
D) USO DEL CRON
Ó
GRAF
O
Este cronógrafo puede medir y mostrar la hora en fracciones de 1/4 segundos hasta un máximo de 59 minutos
59 segundos.
[
Medición del tiempo con el cronómetro
]
1. Presione el botón “A” para iniciar el cronógrafo.
2. El cronógrafo puede iniciarse y detenerse cada vez que se presione el botón “A”.
3. Presione el botón “B” para reiniciar el cronógrafo, y que las manecillas de minutos y segundos del cronógrafo
vuelvan a sus posiciones Cero.
E) REINICIO DEL CRON
Ó
GRAFO (INCLUSO DESPU
É
S DE CAMBIAR LA PILA
)
Este procedimiento debe realizarse cuando la manecilla de segundos del cronógrafo no vuelve a la posición
Cero.
1. Tire de la corona hasta la posición de segundo “clic”.
2. Presione el botón “A” una vez para ajustar la manecilla de segundos del cronógrafo en la posición Cero.
* Las manecillas del cronógrafo pueden adelantarse rápidamente presionando de forma continua el
botón “A” .
3. Una vez ajustadas las manecillas en la posición Cero, reinicie la hora y vuelva a poner la corona en su
posición normal.
These specifications might be changed without prior notice.
Reinicio
Medición de
tiem
p
o
Parada
"A"
"B"
"A"
"A"
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MIYOTA UHRWER
K
KALIBER-NR. 6S11/21
FUNKTION: CHRONOGRAPH-ZEITNEHMUNG BIS ZU 59 MINUTEN 59 SEKUNDEN
(MITTLERER SEKUNDENZEIGER, MINUTENZEIGER)
BATTERIE: SR927S
W
A) DISPLAYS UND KNÖPFE
B) EINSTELLEN DER UHRZEIT
C) EINSTELLEN DES DATUMS
D) BENUTZEN DES CHRONOGRAPHEN
E) RÜCKSTELLUNG DES CHRONOGRAPHEN
(EINSCHLIESSLICH NACH DEM AUSTAUSCHEN DER BATTERIE)
A) DISPLAYS UND KNÖPFE
B) EINSTELLEN DER UHRZEI
T
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um den Stunden- und den Minutenzeiger einzustellen.
3. Nachdem Sie die Zeit eingestellt haben, drücken Sie die Krone zurück in die Normalposition.
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
Sekundenzeiger des
Chronographen
Normaler Sekundenzeiger
Minutenzeiger des
Chronographen
Stundenzeiger
Kalender
Knopf „A“
Knopf „B“
Minutenzeiger
Zweite Klickposition
Erste Klickposition
Normalposition
Normaler Sekundenzeiger
Minutenzeiger des
Chronographen
C) EINSTELLEN DES DATUM
S
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um das Datum einzustellen.
* Falls Sie das Datum zwischen den Stunden um ca. 9:00 p.m. (abends) bis 1:00 a.m. (morgens) einstellen,
wechselt das Datum (der Kalendertag) am nächsten Tag vielleicht nicht.
3. Nachdem Sie das Datum (den Kalendertag) eingestellt haben, drücken Sie die Krone zurück in die
Normalposition.
D) BENUTZEN DES CHRONOGRAPHE
N
Dieser Chronograph kann die Zeit in 1/4-Sekunden-Einheiten messen und anzeigen, und zwar bis zu
59 Minuten und 59 Sekunden.
[
Messen der Zeit mit der Stoppuhr
]
1. Drücken Sie Knopf „A“, um den Chronographen zu starten.
2. Mit jedem Drücken von Knopf „A“ wird des Chronographen gestartet oder gestoppt.
3. Drücken Sie Knopf „B“, um den Chronographen zurückzustellen, und Minuten- sowie Sekundenzeiger des
Chronographen kehren auf ihre Nullpositionen zurück.
E) R
Ü
CKSTELLUNG DES CHRONOGRAPHE
N
(EINSCHLIESSLICH NACH DEM AUSTAUSCHEN DER BATTERIE
)
Dieses Verfahren sollte ausgeführt werden, wenn der Sekundenzeiger des Chronographen nicht auf
die Nullposition zurückkehrt.
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition heraus.
2. Drücken Sie einmal Knopf „A“, um den Sekundenzeiger des Chronographen auf die Nullposition zu stellen.
* Sie können die Zeiger des Chronographen schnell vorstellen, indem Sie Knopf „A“ gedrückt halten.
3. Sobald Sie die Zeiger auf Null gestellt haben, setzen Sie die Zeit zurück und drücken die Krone wieder
in ihre Normalposition.
These specifications might be changed without prior notice.
Zurü
Zeitmessung
Stopp
"A"
"B"
"A"
"A"
MODE D’EMPLOI DU MOUVEMENT DE MONTRE MIYOT
A
N° DE CALIBRE 6S11/21
FONCTION : CHRONOMÉTRAGE JUSQU’À 59 MINUTES 59 SECONDES
(TROTTEUSE CENTRALE, AIGUILLE DES MINUTES)
PILE : SR927S
W
A) INDICATIONS ET BOUTONS
B) RÉGLAGE DE L’HEURE
C) RÉGLAGE DE LA DATE
D) UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
E) RÉINITIALISATION DU CHRONOGRAPHE (Y COMPRIS APRÈS REMPLACEMENT DE LA PILE)
A) INDICATIONS ET BOUTONS
B) R
É
GLAGE DE L’HEUR
E
1. Tirez la couronne jusqu’au 2è clic.
2. Tournez la couronne dans le sens horaire pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
3. Une fois l’heure réglée, replacez la couronne en position normale.
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
Trotteuse du
chronographe
Trotteuse ordinaire
Aiguille des heures
Calendrier
Aiguille des minutes du
chronographe
Bouton « A »
Bouton « B »
Aiguille des minutes
Position 2è clic
Position 1er clic
Position normale
Trotteuse ordinaire
Aiguille des minutes du
chronographe
C) R
É
GLAGE DE LA DAT
E
1. Tirez la couronne jusqu’au 1er clic.
2. Tournez la couronne dans le sens horaire pour régler la date.
* Si vous réglez la date entre 9 h 00 PM et 1 h 00 AM, la date risque de ne pas basculer le jour suivant.
3.
U
the following day.
D) UTILISATION DU CHRONOGRAPH
E
Ce chronographe est capable de mesurer et d’afficher le temps jusqu’à 59 minutes 59 secondes, par unités
de 1/4 de seconde minimum.
[
Mesure du temps avec le chronomètre
]
1. Appuyez sur le bouton « A » pour démarrer le chronographe.
2. Le chronographe peut être démarré et arrêté chaque fois que vous appuyez sur le bouton « A ».
3. Appuyez sur le bouton « B », le chronographe est réinitialisé et l’aiguille des minutes et la trotteuse du
chronographe retournent à Zéro.
E) R
É
INITIALISATION DU CHRONOGRAPHE (Y COMPRIS APR
È
S REMPLACEMENT DE LA PIL
E
Effectuez cette procédure lorsque la trotteuse du chronographe ne reviennent pas à zéro.
1. Tirez la couronne jusqu’au 2è clic.
2. Appuyez une fois sur le bouton « A » pour placer la trotteuse du chronographe sur la position zéro.
* La trotteuse du chronographe peut être avancée rapidement en appuyant continuellement sur le bouton « A ».
3. Une fois les aiguilles placées sur la position zéro, réinitialisez le temps et ramenez la couronne en position
normale.
These specifications might be changed without prior notice.
Remise à Zé
Mesure du
tem
p
s
Arrêt
"A"
"B"
"A"
"A"
MANUALE DI ISTRUZIONI PER IL MOVIMENTO DELL’OROLOGIO MIYOT
A
CALIBRO NO. 6S11/21
FUNZIONE: CRONOMETRAGGIO FINO A 59 MINUTI e 59 SECONDI
(LANCETTA CENTRALE DEI SECONDI, LANCETTA DEI MINUTI)
PILA: SR927S
W
A) INDICAZIONI E PULSANTI
B) IMPOSTAZIONE DELL’ORA
C) IMPOSTAZIONE DELLA DATA
D) USO DEL CRONOGRAFO
E) AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO (ANCHE DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA PILA)
A) INDICAZIONI E PULSANTI
B) IMPOSTAZIONE DELL’OR
A
1. Estrarre la corona alla posizione di secondo scatto.
2. Girare la corona in senso orario per regolare le lancette delle ore e dei minuti.
3. Dopo aver impostato l’ora, riportare la corona alla posizione normale.
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
Lancetta dei secondi del
cronografo
Pulsante A
Pulsante B
Lancetta dei minuti
Posizione 2・ scatto
Posizione 1・
Posizione normale
Lancetta dei secondi
normale
Lancetta dei minuti del
cronografo
Lancetta delle ore
Calendario
Lancetta dei secondi
normale
Lancetta dei minuti del
cronografo
C) IMPOSTAZIONE DELLA DAT
A
1. Estrarre la corona alla posizione di primo scatto.
2. Girare la corona in senso orario per impostare la data.
* Se la data viene impostata tra le 9:00 PM e l’1:00 AM, la data potrebbe non cambiare il giorno seguente.
3. Dopo aver impostato la data, riportare la corona alla posizione normale.
D) USO DEL CRONOGRAF
O
Questo cronografo è in grado di misurare e indicare il tempo in unità di 1/4 di secondo, fino a un massimo
di 59 minuti e 59 secondi.
[
Misurazione del tempo con il cronografo
]
1. Premere il pulsante “A” per avviare il cronografo.
2. Il cronografo si avvia e si arresta ad ogni pressione del pulsate “A”.
3. Premere il pulsante “B” per azzerare il cronografo, e le lancette dei minuti e dei secondi del cronografo
torneranno alle rispettive posizioni dello ZERO.
E) AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO (ANCHE DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA PIL
A
Questa procedura va eseguita quando la lancetta dei secondi del cronografo non torna alla posizione ZERO.
1. Estrarre la corona alla posizione di secondo scatto.
2. Premere il pulsante “A” una sola volta per impostare la lancetta dei secondi del cronografo sulla posizione
ZERO.
* Le lancette del cronografo possono essere fatte avanzare rapidamente tenendo premuto il pulsante
“A”.
3. Una volta riportate alla posizione ZERO le lancette, impostare l’ora e riportare la corona in posizione normale.
in ihre Normalposition.
These specifications might be changed without prior notice.
Azzerament
Misurazione del
Tem
p
o
Arresto
"A"
"B"
"A"
"A"
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MOVIMENTO DO RELÓGIO MIYOTA
CALIBRE Nº 6S11/21
FUNÇÃO: CRONOMETRAGEM ATÉ 59 MINUTOS E 59 SEGUNDOS
(PONTEIRO CENTRAL DOS SEGUNDOS, PONTEIRO DOS MINUTOS)
PILHA: SR927SW
A) INDICAÇÕES E BOTÕES
B) DEFINIÇÃO DA HORA
C) DEFINIÇÃO DA DATA
D) UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
E) REPOSIÇÃO DO CRONÓGRAFO (INCLUSIVE APÓS A TROCA DA PILHA)
A) INDICAÇÕES E BOES
B) DEFINIÇÃO DA HORA
1. Puxe a coroa para a posição do 2º clique.
2. Gire a coroa no sentido horário para ajustar os ponteiros das horas e dos minutos.
3. Depois de definir a hora, empurre a coroa de volta para sua posição normal.
OBRA-PRIMA UNIVERSAL NASCIDA NO JAPÃO
FEITO NO JAPÃO
MOVIMENTO DE METAL
Ponteiro dos segundos do
cronógrafo
Ponteiro das horas
Ponteiro dos minutos do
cronógrafo
Ponteiro dos segundos normais
Botão A
Botão B
Ponteiro dos minutos
Posição do 2º clique
Posição do 1º clique
Posição normal
Calendário
Ponteiro dos minutos
do cronógrafo
Ponteiro dos segundos normais
C) DEFINIÇÃO DA DATA
1. Puxe a coroa para a posição do 1º clique.
2. Gire a coroa no sentido horário para definir a data.
* Se a data for definida entre as horas ao redor das 9:00 PM
e 1:00 AM, a data poderá não mudar no dia seguinte.
3. Depois de definir a data, empurre a coroa de volta para sua posição normal.
D) UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
Este cronógrafo é capaz de medir e exibir o tempo em unidades de 1/4 de segundo
até um máximo de 59 minutos e 59 segundos.
[Medição do tempo com o cronógrafo]
1. Pressione o botão "A" para iniciar o cronógrafo.
2. O cronógrafo será iniciado e interrompido cada vez que o botão "A" for pressionado.
3. Pressione o botão "B" para reposicionar o cronógrafo, o que fará que os ponteiros dos minutos
e dos segundos do cronógrafo retornem às suas posições zero.
E) CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER REPLACING BATTERY)
This procedure shoud be performed when the chronograph second hand does not return to the Zero
position.
1. Puxe a coroa para a posição do 2º clique.
2. Pressione o botão "A" uma vez para ajustar o ponteiro dos segundos do cronógrafo na posição zero.
* Os ponteiros do cronógrafo podem ser avançados rapidamente pela pressão contínua do botão "A".
3. Uma vez que os ponteiros tenham sido ajustados nas suas posições zero,
redefina a hora e retorne a coroa para sua posição normal.
Estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Reset
Time
Stop
"A"
"B"
"A"
"A"
Reposição
Medição do
Parada
"A"
"B"
"A"
"A"
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Citizen 6S21 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per