Laderens egenskaper
* Lader med ledning
* AC100-240V adapter, kan brukes i hele verden
* Lader 1 til 4stk AA og/eller 1 til 2stk AAA oppladbare batterier
* Lader kun NiMH batterier
* 4 individuelle ladekanaler
* Detekteringsmetoder for lading
- Individuell minus delta V (-dV) føler for hver ladekanal
- Individuell sikkerhetstimer for hver ladekanal
- Temperaturføler
* Detektering mot skadede batterier og engangsbatterier
* En tofarget LED-indikator
* Sikkerhetsgodkjent
Ladeinstruksjoner
1. Lad enten 1 til 4stk AA og/eller 1 til 2stk AAA NiMH batterier.
2. Sett GP NiMH batteriene i laderen. Sjekk polaritetsindikatorene
(+/-) for å unngå feil innsetting av batteriene. (Fig. 1)
3. Kople til strømadapteren (AC100-240V) i laderen og sett den i
stikkontakten (Fig. 2) ELLER kople biladapteren i laderen og sett
den i sigarettuttaket. (Fig. 3)
“DC adapter for bil bare tilgjengelig for
visse modeller.”
4. LED indikatoren lyser rødt ved lading. Den slår over til grønt lys når
batteriene er fulladet. Vedlikeholdslading begynner når alle batteriene
er fulladet.
5. LED indikatoren begynner å blinke og lading avsluttes dersom
alkaliske, oppladbare alkaliske eller skadede batterier settes inn i
laderen.
6. Når ladingen er avsluttet, ta ut laderen fra strømkilden og ta batteriene
ut av laderen.
For å oppnå høyeste kapasitet og sikkerhet skal kun GP
NiMH batterier lades i GP PowerBank Travel.
Obs
1. Det kreves 2 - 3 oppladinger før et nytt batteri har oppnådd høyeste
kapasitet. Dersom batteriene oppbevares ubrukt lengre enn en uke
bør de lades opp før bruk for å få full kapasitet.
2. Det er normalt at batteriene blir varme under lading. De går gradvis
tilbake til romtemperatur når de er fulladet.
3. Ladetiden kan variere avhengig av batteriets kapasitet.
(Se ladetidtabellen)
4. Ta batteriene ut av det elektriske apparatet dersom de ikke skal
brukes på lengre tid.
5. Oppbevaringstemperatur for batteriene: -20°C til 35°C.
Ladetemperatur: 5°C til 45°C.
6. Dersom strømkabelen er skadet må den erstattes med en ny identisk
kabel som er tilgjengelig fra produsenten eller service verksted.
Advarsel
1. Lad kun GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Lad ikke batterier som alkaline, ikke oppladbar alkaline eller andre
ikke spesifiserte batterier da de kan lekke eller eksplodere og
forårsake person eller material skader.
3. Bruk aldri en forlengelsesledning eller liknende som ikke er anbefalt
av GP, da dette kan medføre risiko for brann, elektrisk sjokk eller
personskade.
4. Ta ut laderen av strømkilden før rengjøring, eller når laderen ikke
er i bruk.
5. Ikke kortslutt batteriene.
6. Laderen og batteriene må ikke demonteres, utsettes for fukt eller
ild.
7. Kun for innendørsbruk og i tørre miljøer. Laderen må ikke utsettes
for regn, snø eller ekstreme værforhold.
8. Bruk en fuktig klut ved rengjøring. Ikke utsett produktet for vann.
9. Sikringen kan kun byttes ut av produsenten, eller hos et kvalifisert
service verksted.
N
I
Caratteristiche del caricatore
* Caricatore con cordone di alimentazione
* Per 100-240VAC, utilizzabile in tutto il mondo
* Carica da 1 a 4 pile ricaricabili AA e/o 1 o 2 AAA
* Per pile ricaricabili Ni-MH
* 4 canali individuali di carica
* Parametri di controllo della carica
- Rilevamento -dV per canale
- Timer di sicurezza per canale
- Controllo della temperatura
* Rilevamento pile primarie e pile ricaricabili difettose
* Segnalazione con 1 LED bicolore
* Sicurezza garantita
Istruzioni d’uso
1. Carica da 1 a 4 pile ricaricabili Ni-MH AA e/o da 1 a 2 AAA.
2. Inserire le pile ricaricabili Ni-MH AA nell’alloggiamento di ricarica
rispettando le polarità indicate (+/-). (Fig.1)
3. Allacciare il cavo alla presa di corrente 220VAC e al caricatore (Fig.2)
o utilizzare il cavo di ricarica da auto inserendolo nella presa
accendisigari. (Fig.3)
“Adattatore 12 Volt per auto incluso solo su alcuni
modelli.”
4. Il LED rosso acceso segnala la carica in atto. Il LED acceso verde
segnala che le pile ricaricabili sono a piena carica ed è iniziata la
carica di mantenimento.
5. Nel caso si tentasse di caricare pile alcaline, alcaline ricaricabili o
pile ricaricabili difettose il LED rosso comincerà a lampeggiare e la
carica verrà interrotta.
6. Terminata la carica sconnettere il caricatore dalla presa di corrente
e rimuovere le pile ricaricabili.
Per le migliori prestazioni e sicurezza, utilizzare il GP
PowerBank Travel esclusivamente con pile ricaricabili
GP Ni-MH.
Attenzione
1. Le pile ricaricabili nuove richiedono 2 o 3 cicli di carica e scarica
per ottimizzare le prestazioni. Ricaricare sempre, prima dell’uso,
precedentemente caricate da più di una settimana.
2. Durante la carica è normale il riscaldamento delle pile ricaricabili.
A carica terminata le stesse tornano rapidamente a temperatura
ambiente.
3. I tempi di ricarica sono variabili in funzione della capacità delle pile
ricaricabili.(Vedere la tabella “Charging time”)
4. Rimuovere le pile ricaricabili dagli apparecchi utilizzatori se non usati
per lunghi periodi.
5. Temperatura di stoccaggio: -20°C - 35°C.
Temperatura di ricarica: 5°C - 45°C.
6. Nel caso si sia danneggiato il cavo di alimentazione sostituirlo con
quello speciale disponibile presso il fabbricante o il distributore.
Precauzioni
1. Caricare esclusivamente pile ricaricabili Ni-MH (Nickel Metalidrato).
2. Non caricare altre tipologie di pile quali alcaline, alcaline ricaricabili,
altre non ricaricabili o non specificate, in quanto possono perdere
liquidi o esplodere, provocando danni anche personali.
3. Non utilizzare prolunghe o altre connessioni non previste con rischio
di incendio, di shock elettrico e danni personali.
4. Sconnettere il caricatore dalla rete quando non utilizzato o per
operazioni di pulizia.
5. Non cortocircuitare le pile ricaricabili.
6. Non bagnare, bruciare o smontare il caricatore e le pile ricaricabili.
7. Utizzare solo in ambiente interno. Non esporre il caricatore alla
pioggia, neve o a condizioni estreme.
8. Per la pulizia del caricatore usare un panno nuovo non immerso in
acqua.
9. II fusibile può essere sostituito solamente dal fabbricante o dal
distributore qualificato.
GR
H
A tölto˝ tulajdonságai
* Vezetékes kivitelu˝
* AC100-240V
* Töltheto˝ akkumulátorok: 1 - 4 db AA (ceruza) méretu˝ és/vagy 1 - 2
db AAA (mikroceruza) méretu˝ akkumulátor
* Csak NiMH (nikkel-metálhidrid) akkumulátorok töltéséhez
* 4 különálló tölto˝csatorna
* Lekapcsolási módszerek
- Csatornánkénti túltöltés elleni védelem (-dV figyelés)
- Csatornánkénti biztonsági ido˝kapcsoló
- Ho˝érzékelo˝
* Nem töltheto˝ elemek és sérült akkumulátorok felismerése
* Kétszínu˝ LED kijelzés
* Garantált biztonság
Felhasználási instrukciók
1. Töltsön egyideju˝leg 1 - 4 db AA méretu˝ és/vagy 1 - 2 db AAA méretu˝
NiMH akkumulátort.
2. Helyezze a GP NiMH akkumulátorokat a tölto˝helyekre a megfelelo˝
polaritás figyelembevételével (+/-). (1. ábra)
3. Csatlakoztassa a csomagban található AC vezetéket a tölto˝ höz,
majd az elektromos hálózathoz (2. ábra) VAGY csatlakoztassa a DC
szivargyújtó adaptert a tölto˝ho¯z és a szivargyújtóhoz. (3. ábra) “Az
autós adaptert csak bizonyos modellek tartalmazzák.”
4. Amíg a töltés folyamatban van a LED pirosan világít. Amint az
akkumulátor eléri a teljes töltöttségi szintet a LED zöldre vált és a
tölto˝ csepptöltésre kapcsol.
5. A LED kijelzo˝ pirosan villog vagy kikapcsol és a tölto˝ leáll, ha alkáli
elem, újratöltheto˝ alkáli elem, vagy sérült akkumulátor kerül a
tölto˝helyekre.
6. A töltés befejeztével távolítsa el a tölto˝t az áramforrásból és vegye
ki belo˝le az akkumulátorokat.
A GP PowerBank Travel gyorstölto˝ t a maximális teljesítmény
és biztonság érdekében kizárólag GP NiMH akkumulátorok
töltésére használja!
Felhasználási tanácsok
1. Új akkumulátorok maximális kapacitásának eléréséhez szükséges
2 - 3 teljes töltés-merítés ciklust elvégezni. Ha az akkumulátorokat
egy hétnél tovább nem használja, mindig töltse fel o˝ket használat
elo˝tt.
2. Az akkumulátorok felmelegedése a töltés során normális jelenség.
A töltés befejeztével fokozatosan szobaho˝mérsékletu˝re hu˝lnek.
3. A töltési ido˝ az akkumulátor kapacitásától függo˝en változó. (Lásd
a töltési ido˝ táblázatot)
4. Távolítsa el az akkumulátorokat a fogyasztóból, amennyiben azt
hosszabb ido˝n keresztül nem fogja használni.
5. Akkumulátorok ajánlott tárolási ho˝mérséklete: -20°C - 35°C.
Ajánlott töltési ho˝méréklet: 5°C - 45°C.
6. Amennyiben a vezeték sérült, kizárólag a gyártótól vagy annak
képviselo˝jéto˝l beszerzett speciális vezetékkel helyettesítheto˝.
Figyelmeztetés
1. A tölto˝ t kizárólag GP nikkel-metálhidrid (NiMH) akkumulátorok
töltésére használja.
2. Ne töltsön szárazelemet, újratöltheto˝ alkáli elemet vagy más típusú
akkumulátort, mivel ezek szivároghatnak vagy kigyulladhatnak ezzel
személyi sérülést vagy egyéb károsodást okozva.
3. Soha ne használjon hosszabbítót vagy más nem a GP által ajánlott
kiegészíto˝ t, mivel ez tüzet, rövidzárlator vagy személyi sérülést
okozhat.
4. Távolítsa el a tölto˝t az elektromos hálózatból mielött tisztítaná vagy
ha nem használja.
5. Az akkumulátorokat soha ne zárja rövidre.
6. Csak száraz, villamossági szempontból biztonságos környezetben
használja! Ne tegyük ki a tölto˝ t nedvesség hatásának, és egyéb
extrém károsító hatásnak. pl. tüz, poros környezet.
7. Ne nyissa fel a készülék burkolatát. Ne szedje szét, és ne zárja
rövidre.
8. Nedves ruhával tisztítsa, ne tartsa víz alá.
9. A biztosíték kicserélését bízza a gyártóra vagy annak képviseletére
jogosult szakemberre.