GP Batteries PB03 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Laderens egenskaper
* Lader med ledning
* AC100-240V adapter, kan brukes i hele verden
* Lader 1 til 4stk AA og/eller 1 til 2stk AAA oppladbare batterier
* Lader kun NiMH batterier
* 4 individuelle ladekanaler
* Detekteringsmetoder for lading
- Individuell minus delta V (-dV) føler for hver ladekanal
- Individuell sikkerhetstimer for hver ladekanal
- Temperaturføler
* Detektering mot skadede batterier og engangsbatterier
* En tofarget LED-indikator
* Sikkerhetsgodkjent
Ladeinstruksjoner
1. Lad enten 1 til 4stk AA og/eller 1 til 2stk AAA NiMH batterier.
2. Sett GP NiMH batteriene i laderen. Sjekk polaritetsindikatorene
(+/-) for å unngå feil innsetting av batteriene. (Fig. 1)
3. Kople til strømadapteren (AC100-240V) i laderen og sett den i
stikkontakten (Fig. 2) ELLER kople biladapteren i laderen og sett
den i sigarettuttaket. (Fig. 3)
“DC adapter for bil bare tilgjengelig for
visse modeller.
4. LED indikatoren lyser rødt ved lading. Den slår over til grønt lys når
batteriene er fulladet. Vedlikeholdslading begynner når alle batteriene
er fulladet.
5. LED indikatoren begynner å blinke og lading avsluttes dersom
alkaliske, oppladbare alkaliske eller skadede batterier settes inn i
laderen.
6. Når ladingen er avsluttet, ta ut laderen fra strømkilden og ta batteriene
ut av laderen.
For å oppnå høyeste kapasitet og sikkerhet skal kun GP
NiMH batterier lades i GP PowerBank Travel.
Obs
1. Det kreves 2 - 3 oppladinger før et nytt batteri har oppnådd høyeste
kapasitet. Dersom batteriene oppbevares ubrukt lengre enn en uke
r de lades opp før bruk for å få full kapasitet.
2. Det er normalt at batteriene blir varme under lading. De går gradvis
tilbake til romtemperatur når de er fulladet.
3. Ladetiden kan variere avhengig av batteriets kapasitet.
(Se ladetidtabellen)
4. Ta batteriene ut av det elektriske apparatet dersom de ikke skal
brukes på lengre tid.
5. Oppbevaringstemperatur for batteriene: -20°C til 35°C.
Ladetemperatur: 5°C til 45°C.
6. Dersom stmkabelen er skadet den erstattes med en ny identisk
kabel som er tilgjengelig fra produsenten eller service verksted.
Advarsel
1. Lad kun GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Lad ikke batterier som alkaline, ikke oppladbar alkaline eller andre
ikke spesifiserte batterier da de kan lekke eller eksplodere og
forårsake person eller material skader.
3. Bruk aldri en forlengelsesledning eller liknende som ikke er anbefalt
av GP, da dette kan medføre risiko for brann, elektrisk sjokk eller
personskade.
4. Ta ut laderen av strømkilden før rengjøring, eller når laderen ikke
er i bruk.
5. Ikke kortslutt batteriene.
6. Laderen og batteriene ikke demonteres, utsettes for fukt eller
ild.
7. Kun for innendørsbruk og i tørre miljøer. Laderen ikke utsettes
for regn, snø eller ekstreme værforhold.
8. Bruk en fuktig klut ved rengjøring. Ikke utsett produktet for vann.
9. Sikringen kan kun byttes ut av produsenten, eller hos et kvalifisert
service verksted.
N
I
Caratteristiche del caricatore
* Caricatore con cordone di alimentazione
* Per 100-240VAC, utilizzabile in tutto il mondo
* Carica da 1 a 4 pile ricaricabili AA e/o 1 o 2 AAA
* Per pile ricaricabili Ni-MH
* 4 canali individuali di carica
* Parametri di controllo della carica
- Rilevamento -dV per canale
- Timer di sicurezza per canale
- Controllo della temperatura
* Rilevamento pile primarie e pile ricaricabili difettose
* Segnalazione con 1 LED bicolore
* Sicurezza garantita
Istruzioni d’uso
1. Carica da 1 a 4 pile ricaricabili Ni-MH AA e/o da 1 a 2 AAA.
2. Inserire le pile ricaricabili Ni-MH AA nell’alloggiamento di ricarica
rispettando le polarità indicate (+/-). (Fig.1)
3. Allacciare il cavo alla presa di corrente 220VAC e al caricatore (Fig.2)
o utilizzare il cavo di ricarica da auto inserendolo nella presa
accendisigari. (Fig.3)
“Adattatore 12 Volt per auto incluso solo su alcuni
modelli.
4. Il LED rosso acceso segnala la carica in atto. Il LED acceso verde
segnala che le pile ricaricabili sono a piena carica ed è iniziata la
carica di mantenimento.
5. Nel caso si tentasse di caricare pile alcaline, alcaline ricaricabili o
pile ricaricabili difettose il LED rosso comincerà a lampeggiare e la
carica verrà interrotta.
6. Terminata la carica sconnettere il caricatore dalla presa di corrente
e rimuovere le pile ricaricabili.
Per le migliori prestazioni e sicurezza, utilizzare il GP
PowerBank Travel esclusivamente con pile ricaricabili
GP Ni-MH.
Attenzione
1. Le pile ricaricabili nuove richiedono 2 o 3 cicli di carica e scarica
per ottimizzare le prestazioni. Ricaricare sempre, prima dell’uso,
precedentemente caricate da più di una settimana.
2. Durante la carica è normale il riscaldamento delle pile ricaricabili.
A carica terminata le stesse tornano rapidamente a temperatura
ambiente.
3. I tempi di ricarica sono variabili in funzione della capacità delle pile
ricaricabili.(Vedere la tabella “Charging time”)
4. Rimuovere le pile ricaricabili dagli apparecchi utilizzatori se non usati
per lunghi periodi.
5. Temperatura di stoccaggio: -20°C - 35°C.
Temperatura di ricarica: 5°C - 45°C.
6. Nel caso si sia danneggiato il cavo di alimentazione sostituirlo con
quello speciale disponibile presso il fabbricante o il distributore.
Precauzioni
1. Caricare esclusivamente pile ricaricabili Ni-MH (Nickel Metalidrato).
2. Non caricare altre tipologie di pile quali alcaline, alcaline ricaricabili,
altre non ricaricabili o non specificate, in quanto possono perdere
liquidi o esplodere, provocando danni anche personali.
3. Non utilizzare prolunghe o altre connessioni non previste con rischio
di incendio, di shock elettrico e danni personali.
4. Sconnettere il caricatore dalla rete quando non utilizzato o per
operazioni di pulizia.
5. Non cortocircuitare le pile ricaricabili.
6. Non bagnare, bruciare o smontare il caricatore e le pile ricaricabili.
7. Utizzare solo in ambiente interno. Non esporre il caricatore alla
pioggia, neve o a condizioni estreme.
8. Per la pulizia del caricatore usare un panno nuovo non immerso in
acqua.
9. II fusibile p essere sostituito solamente dal fabbricante o dal
distributore qualificato.
GR
H
A tölto˝ tulajdonságai
* Vezetékes kivitelu˝
* AC100-240V
* Töltheto˝ akkumulátorok: 1 - 4 db AA (ceruza) méretu˝ és/vagy 1 - 2
db AAA (mikroceruza) méretu˝ akkumulátor
* Csak NiMH (nikkel-metálhidrid) akkumulátorok töltéséhez
* 4 különálló tölto˝csatorna
* Lekapcsolási módszerek
- Csatornánkénti túltöltés elleni védelem (-dV figyelés)
- Csatornánkénti biztonsági ido˝kapcsoló
- Ho˝érzékelo˝
* Nem töltheto˝ elemek és sérült akkumulátorok felismerése
* Kétszínu˝ LED kijelzés
* Garantált biztonság
Felhasználási instrukciók
1. Töltsön egyideju˝leg 1 - 4 db AA méretu˝ és/vagy 1 - 2 db AAA méretu˝
NiMH akkumulátort.
2. Helyezze a GP NiMH akkumulátorokat a tölto˝helyekre a megfelelo˝
polaritás figyelembevételével (+/-). (1. ábra)
3. Csatlakoztassa a csomagban található AC vezetéket a lto˝ höz,
majd az elektromos hálózathoz (2. ábra) VAGY csatlakoztassa a DC
szivargyújtó adaptert a tölto˝ho¯z és a szivargyújtóhoz. (3. ábra) “Az
autós adaptert csak bizonyos modellek tartalmazzák.
4. Ag a ltés folyamatban van a LED pirosan vit. Amint az
akkumulátor eléri a teljes töltöttségi szintet a LED zöldre vált és a
tölto˝ csepptöltésre kapcsol.
5. A LED kijelzo˝ pirosan villog vagy kikapcsol és a tölto˝ leáll, ha alkáli
elem, újratöltheto˝ alli elem, vagy sérült akkumulátor kerül a
tölto˝helyekre.
6. A töltés befejeztével távolítsa el a tölto˝t az áramforrásból és vegye
ki belo˝le az akkumulátorokat.
A GP PowerBank Travel gyorstölto˝ t a maximális teljesítmény
és biztonság érdekében kizárólag GP NiMH akkumulátorok
töltésére használja!
Felhasználási tanácsok
1. Új akkumulátorok maximális kapacitásának eléréséhez szükséges
2 - 3 teljes töltés-merítés ciklust elvégezni. Ha az akkumulátorokat
egy hétnél tovább nem használja, mindig töltse fel o˝ket használat
elo˝tt.
2. Az akkumulátorok felmelegedése a töltés során normális jelenség.
A töltés befejeztével fokozatosan szobaho˝mérsékletu˝re hu˝lnek.
3. A ltési ido˝ az akkumulátor kapacitásától függo˝en változó. (Lásd
a töltési ido˝ táblázatot)
4. volítsa el az akkumulátorokat a fogyasztóból, amennyiben azt
hosszabb ido˝n keresztül nem fogja használni.
5. Akkumulátorok ajánlott tárolási ho˝mérséklete: -20°C - 35°C.
Ajánlott töltési ho˝méréklet: 5°C - 45°C.
6. Amennyiben a vezeték sérült, kizárólag a gyártól vagy annak
képviselo˝jéto˝l beszerzett speciális vezetékkel helyettesítheto˝.
Figyelmeztetés
1. A lto˝ t kilag GP nikkel-melhidrid (NiMH) akkumutorok
töltésére használja.
2. Ne töltsön szárazelemet, újratöltheto˝ alkáli elemet vagy más típusú
akkumulátort, mivel ezek szivároghatnak vagy kigyulladhatnak ezzel
személyi sérülést vagy egyéb károsodást okozva.
3. Soha ne használjon hosszabbítót vagy más nem a GP által ajánlott
kiegészíto˝ t, mivel ez tüzet, rövidzárlator vagy személyi sérülést
okozhat.
4. Távolítsa el a tölto˝t az elektromos hálózatból mielött tisztítaná vagy
ha nem használja.
5. Az akkumulátorokat soha ne zárja rövidre.
6. Csak száraz, villamossági szempontból biztonságos környezetben
használja! Ne tegyük ki a tölto˝ t nedvesség hatásának, és egyéb
extrém károsító hatásnak. pl. tüz, poros környezet.
7. Ne nyissa fel a szülék burkolatát. Ne szedje szét, és ne zárja
rövidre.
8. Nedves ruhával tisztítsa, ne tartsa víz alá.
9. A biztosíték kicserélését bízza a gyártóra vagy annak képviseletére
jogosult szakemberre.
HB
SK
TR
S¸arj Özellikleri
* Kablolu s¸arj cihazı
* AC100-240V giris¸ voltaj özellig˘i ile tüm dünyada güvenli kullanım
* 1 - 4 adet AA ve/veya 1 - 2 adet AAA boyları s¸arj edebilme
* Sadece NiMH pilleri s¸arj etmek içindir
* 4 ayrı S¸arj Kanalı
* Sonlandırma/S¸ arj bitirme metodları
- Bag˘ımsız olarak minus delta voltage (-dV)
- Bag˘ımsız temperature/ısı sensörü
- Bag˘ımsız safety timer/zaman ayarı
* S¸arjlı olmayan pilleri ve hatalı/hasarlı pilleri tespit etme özellig˘i
* Çift renkli LED
* Güvenilirlik özellig˘i
Kullanma Talimatı
1. Bu cihazda 1 - 4 adet AA ve/veya 1 - 2 adet AAA NiMH pilleri s¸arj
edebilirsiniz.
2. GP NiMH pillerini cihaza, polaritelerini (+ ve - kutuplarını) dikkate
alarak yerles¸tiriniz. Kesinlikle kutupları ters yerles¸tirmeyiniz. (Fig. 1)
3. Cihazla birlikte bir tanesi verilen AC (220V) ara kablosunu (Fig. 2)
veya DC (12V) tas¸ıt çakmak fis¸i kablosunu (Fig. 3) önce cihaza sonra
elektrik bag˘lantısına takınız.
“DC araba çakmak ara kablosu/adaptörü,
sadece belirtilmis¸ modellerde bulunmaktadır.
4. LED gösterge s¸arj resince kırmı yanacaktır. LED gösterge pilleriniz
tam olarak dolup kullanıma hazır hale gelince yes¸il yanacak ve cihaz
trickle s¸arj moduna geçecektir.
5. Eg˘er alkalin, s¸arjlı alkalin, hasarlı/hatapilleri s¸arj etmeye çalıs¸ırsanız,
LED gösterge flash yapacak (yanıp yanıp sönecek) veya tamamen
sönecek ve cihaz s¸arj is¸lemini durduracaktır.
6. S¸ arj is¸lemi bittikten sonra, cihaprizden çıkarıp, pilleri kullanabilirsiniz.
En iyi performans ve güvenlig˘ iniz için GP PowerBank Travel
cihazında sadece GP NiMH pillerini kullanmanızı öneririz.
Dikkat
1. Yeni satın aldıg˘ınız pilleri pes¸pes¸e 3 defa kullanıp bitirerek, pillerden
en üst düzeyde verim alabilirsiniz. Pilinizi bir haftadan daha uzun
süre kullanmadan beklettiyseniz, cihazınıza takmadan önce lütfen
tekrar s¸arj ediniz.
2. Pillerin s¸arj esnasında ısınması normaldir. S¸arj is¸lemi birince, hızla
oda sıcaklıg˘ına düs¸eceklerdir.
3. Pillerin s¸arj süreleri, pil kapasitelerine göre deg˘is¸iklik gösterir. (Bu
cihazdaki yaklas¸ ık s¸arj sürelerini dakika olarak, “Charging Time
tablosundan ög˘renebilirsiniz)
4. Pilleri kullandıg˘ınız cihazı uzun bir süre kullanmayacaksanız, pilleri
cihazın içinden çıkarınız.
5. Pil saklama sıcaklıkları: -20°C - 35°C.
S¸ arj Cihazı operasyon sıcaklıg˘ı: 5°C - 45°C.
6. Ara kabloların zarar görmesi halinde, kesinlikle aynı özelliklere sahip
bas¸ka bir kablo ile veya teknik servis gözetiminde deg˘is¸tirilir.
Uyari
1. Cihaza ve pillere zarar verme riskini önlemek için sadece NiMH pilleri
s¸arj ediniz.
2. Dig˘er pilleri (Alkalin, s¸arjlı alkalin, s¸arj edilemeyen vb) s¸ arj etmeniz
patlama, yanma gibi zarar ve yaralanmalara sebep olabilir.
3. GP tarafından tavsiye edilmeyen/verilmeyen ara kabloları ve benzeri
aksesuarları kesinlikle bu cihazla birlikte kullanmayınız. Aksi taktirde,
yangın, elektrik s¸oku ve yaralanma riski tas¸ırsınız.
4. Cihaza pil takarken veya kuru bezle silerken, cihaelektrik prizinden
çıkarınız.
5. Sadece kapalı mekanlarda kullanınız.
6. Pilleri ve cihazı kesinlike ıslatmayınız, yakmayınız veya açmaya
çalıs¸mayınız.
7. Pilleri kısa devre yaptırmayınız.
8. Elektrik priz bag˘lantısından çıkararak cihazı temizlerken, hafif nemli
bir bez kullanabilirsiniz. Kesinlikle su ile temas ettirmeyiniz ve suya
daldırmayınız.
9. Sigorta, kesinlikle imalatçı veya ilgili servis tarafından deg˘is¸tirilir.
Laddarens egenskaper
* Laddare med sladd
* AC100-240V adapter, kan användas i hela världen
* Laddar 1 till 4st AA och/eller 1 till 2st AAA laddningsbara batterier
* Laddar enbart NiMH batterier
* 4 individuella laddkanaler
* Detekteringsmetoder för laddning
- Individuell minus delta V (-dV) avkänning för varje laddkanal
- Individuell säkerhetstimer för varje laddkanal
- Temperaturavkänning
* Detektering mot skadade batterier samt engångsbatterier
* En tvåfärgs LED-indikator
* Säkerhetsgodkänd
Laddinstruktioner
1. Ladda antingen 1 till 4st AA och/eller 1 till 2st AAA NiMH batterier.
2. Sätt i GP NiMH batterierna i laddfacken i enlighet med
polaritetsindikatorerna (+/-). (Fig. 1)
3. Anslut vägguttagsadaptern (AC100-240V) i laddaren och anslut den
i vägguttaget (Fig. 2) ELLER anslut biladaptern i laddaren och anslut
den i cigarettändaruttaget. (Fig. 3)
“Direktströms biladapter finns endast
tillgänglig till vissa modeller.
4. LED indikatorn lyser tt vid laddning. Den slår över till grönt ljus
när batterierna är fulladdade. Underhållsladdning påbörjas när alla
batterierna är fulladdade.
5. De röda LED indikatorn börjar blinka och laddning avslutas om
alkaliska, laddningsbara alkaliska eller skadade batterier av misstag
sätts in i laddaren.
6. När laddning är avslutad, tag ut laddaren ur strömkällan och tag ut
batterierna ur laddaren.
För att uppnå högsta kapacitet och säkerhet skall endast
GP NiMH batterier laddas i GP PowerBank Travel.
Obs
1. Det krävs 2 - 3 uppladdningar innan ett nytt batteri nått sin högsta
kapacitet. Om batterierna förvarats oanvända längre än en vecka
bör de återuppladdas före användning för full kapacitet.
2. Det är normalt att batterierna blir varma under uppladdningen och
de återgår gradvis till rumstemperatur då de är fulladdade.
3. Laddtiden kan variera något beroende på batteriets kapacitet. (Se
laddtidtabellen)
4. Avlägsna batterierna ur den elektriska applikationen om de ej skall
användas under en längre tid.
5. Förvaringstemperatur för batterierna: -20°C till 35°C.
Laddningstemperatur: 5°C till 45°C.
6. Om driftskabeln är skadad måste den ersättas med en seriesladd
eller hopsättning utförd av tillverkaren eller dess återförsäljare.
Varning
1. Ladda enbart GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Ladda ej andra typer av batterier såsom alkaline, ej laddbar alkaline
eller andra ej specificerade batterier då de kan läcka eller explodera
och orsaka personliga eller materiella skador.
3. Använd aldrig en förlängningssladd eller liknande som ej är
rekommenderade av GP, detta kan medföra risk för brand, elektrisk
chock eller personlig skada.
4. Tag ut laddaren ur strömkällan före rengöring ellerladdaren ej
används.
5. Kortslut ej batterierna.
6. Laddaren och batterierna får ej tas isär, utsättas för fukt eller eld.
7. Enbart för bruk inomhus och i torra miljöer. Laddaren får inte utsättas
för regn, snö eller extrema väderförhållanden.
8. Använd en fuktig trasa vid rengöring. Utsätt inte produkten för vatten.
9. Säkringen kan endast bytas ut av tillverkaren eller dess kvalificerade
återförsäljare.
S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

GP Batteries PB03 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario