Einhell Blue BT-EH 500 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Originalbetriebsanleitung
Seilhebezug
p
Mode d’emploi d’origine
Commande Bowden à câble
C
Istruzioni per l’uso originali
Paranco elettrico
N
Originele handleiding
Elektrische kabeltakel
m
Manual de instrucciones original
Cable Winch
O
Manual de instruções original
diferencial de cabo
BT-EH 250
BT-EH 300
BT-EH 500
BT-EH 600
BT-EH 1000
Art.-Nr.: 22.551.17 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.553.13 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.555.11 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.557.11 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.557.15 I.-Nr.: 01017
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 1
2
k Seite 6 - 10
p Page 11 - 15
C Pagine 16 - 20
N Blz. 21 - 25
m Page 26 - 30
O Páginas 31 - 35
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 2
3
1
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
13
12
3
9
BT-EH 1000:
11
10
15
16
10
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 3
4
4 5
6 7
1
8 9
15
6
16
1
1
6
6
15
16
16
16
15
4
15
2
8
5
7
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 4
5
10
9
BT-EH 1000:
11
10
9
10
11
10
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 5
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Seilhebezug dient zum Heben und Absenken
von Lasten in geschlossenen Räumen entsprechend
der Geräteleistung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
BT-EH 250
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 2,2
Leistungsaufnahme (W) 500
Betriebsart S3 20% 10 min
Nennlast (kg) 125 / 250
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 3,0
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1870
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 10,5
BT-EH 300
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 2,4
Leistungsaufnahme (W) 550
Betriebsart S3 20% 10 min
Nennlast (kg) 150 / 300
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 3,0
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1870
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 11
BT-EH 500
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 4,0
Leistungsaufnahme (W) 900
Betriebsart S3 25% 10 min
Nennlast (kg) 250 / 500
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 4,2
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1770
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 16,5
7
D
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 7
8
D
BT-EH 600
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 4,6
Leistungsaufnahme (W) 1050
Betriebsart S3 20% 10 min
Nennlast (kg) 300 / 600
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 4,5
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1770
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 17,5
BT-EH 1000
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 7,4
Leistungsaufnahme (W) 1600
Betriebsart S3 25% 10 min
Nennlast (kg) 500 / 999
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 5,6
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1770
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 31
Betriebsart S3 - 25% - 10min: S3 = Aussetzbetrieb
ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Dies bedeutet,
dass während eines Zeitraums von 10 min die max.
Betriebszeit 25% (2,5 Min) beträgt.
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Seilhebezug ist nicht für den Transport von
heißen und/oder geschmolzenen Massen
geeignet, des Weiteren ist der Seilhebezug nicht
für den Einsatz bei niedrigen Temperaturen und
in aggressiver Umwelt vorgesehen.
Mechanische Gruppe ist M1.
Die Nutzungsdauer des Seilhebezuges ist ca.
8000 Zyklen (exkl. Verschleißteile). Wenn der
Zug 8000 Zyklen durchlaufen hat, müssen alle
mechanischen Teile kontrolliert und überholt
werden.
Lesen und verstehen Sie die Bedienungs-
anleitung, bevor Sie den Seilhebezug benutzen.
Stellen Sie sicher, dass die Bedienperson weiß,
wie die Maschine funktioniert, und wie sie
betrieben werden sollte.
Der Nutzer sollte immer in Übereinstimmung mit
der Bedienungsanleitung operieren.
Der Hebezug ist nicht für den Dauereinsatz
vorgesehen. Die Betriebsart ist: Aussetzbetrieb
ohne Einfluss des Anlaufvorganges.
Die Nennleistung der Maschine variiert nicht mit
der Position der Belastung.
6.1 Auspacken
Nach dem Öffnen der Verpackung inspizieren Sie
bitte den Rahmen, das Stahlseil, die Haken, und den
elektrischen Kontrollmechanismus auf mögliche
Transportschäden.
6.2 Montage (Bild 5)
Der Seilhebezug ist mit 2 Befestigungsbügeln (1)
ausgestattet, mit denen er an einem Vierkantrohr
befestigt werden muss. Die Abmessungen des
Auslegers müssen in Übereinstimmung mit der
Größe der Befestigungsbügel (1) sein und er muss
die zweifache Nennlast tragen können. Wir
empfehlen Ihnen, Kontakt mit einem qualifizierten
Techniker aufzunehmen.
Alle Schrauben müssen richtig angezogen werden.
Vor der Inbetriebnahme sollte ein qualifizierter
Techniker die Verankerung des Auslegers
überprüfen.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 8
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
1. Controllate sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta. Una
tensione di rete non adatta può causare un
funzionamento anomalo della macchina o danni
alle persone.
2. Lʼalimentazione di corrente deve essere dotata di
messa a terra e deve essere protetta con un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
3. È vietato sollevare carichi superiori al relativo
valore nominale.
4. Utilizzate lʼapparecchio esclusivamente per lo
scopo previsto. Il paranco elettrico non deve mai
essere usato per sollevare persone.
5. Non tirate mai il cavo per staccare la spina dalla
presa di corrente. Tenete lontano il cavo dal
calore, dallʼolio e dagli spigoli.
6. Non tentate mai di sollevare carichi che siano
fissi o bloccati.
7. Togliete la spina dalla presa di corrente quando il
paranco elettrico non è in funzione.
8. Tenete lontano dallʼapparecchio i bambini e le
persone non autorizzate.
9. È vietato sollevare carichi lateralmente o da un
lato. Evitate oscillazioni del carico.
10. Assicuratevi che il gancio si muova nella
direzione indicata sullʼinterruttore di comando.
11. Controllate regolarmente che il paranco elettrico
non presenti danni. Lʼinterruttore di comando
deve essere in buone condizioni.
12. Fate eseguire le riparazioni e i lavori di
manutenzione esclusivamente da un elettricista
specializzato in officine autorizzate. Le
riparazioni devono essere eseguite solo da un
elettricista specializzato, altrimenti ne possono
derivare infortuni per lʼutilizzatore.
13. Evitate di inserire e disinserire continuamente
lʼapparecchio (utilizzo a intermittenza).
14. Durante lʼutilizzo del paranco elettrico prestate
sempre molta attenzione.
15. Non sostate o lavorate sotto al carico sospeso.
2. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1-2)
1. Staffa di fissaggio
2. Foro di fissaggio per gancio
3. Tamburo
4. Leva per lunghezza massima cavi
5. Leva per meccanismo di arresto automatico
6. Cavo dʼacciaio
7. Peso di disinserimento
8. Gancio
9. Interruttore di arresto di emergenza
10. Pulsante
11. Telecomando
12. Cavo di alimentazione
13. Cavo di comando
14. Motore
15. Carrucola di rinvio
16. Gancio aggiuntivo
3. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
16
I
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 16
17
I
4. Utilizzo proprio
Il paranco elettrico serve per il sollevamento e
lʼabbassamento di carichi in ambienti chiusi in modo
conforme alle prestazioni dellʼapparecchio.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
BT-EH 250
Tensione (V) 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominale (A) 2,2
Potenza assorbita (W) 500
Modalità operativa S3 20%:10 min
Carico nominale (kg) 125 / 250
Altezza di sollevamento (m) 11,5 / 5,7
Velocità nominale (m/min) 8 / 4
Diametro del cavo dʼacciaio (mm) 3,0
Resistenza del cavo alla trazione (N/mm
2
) 1870
Classe di isolamento B
Grado di protezione IP 54
Classe del motore M1
Peso netto (kg) 10,5
BT-EH 300
Tensione (V) 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominale (A) 2,4
Potenza assorbita (W) 550
Modalità operativa S3 20%:10 min
Carico nominale (kg) 150 / 300
Altezza di sollevamento (m) 11,5 / 5,7
Velocità nominale (m/min) 8 / 4
Diametro del cavo dʼacciaio (mm) 3,0
Resistenza del cavo alla trazione (N/mm
2
) 1870
Classe di isolamento B
Grado di protezione IP 54
Classe del motore M1
Peso netto (kg) 11
BT-EH 500
Tensione (V) 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominale (A) 4,0
Potenza assorbita (W) 900
Modalità operativa S3 25%:10 min
Carico nominale (kg) 250 / 500
Altezza di sollevamento (m) 11,5 / 5,7
Velocità nominale (m/min) 8 / 4
Diametro del cavo dʼacciaio (mm) 4,2
Resistenza del cavo alla trazione (N/mm
2
) 1770
Classe di isolamento B
Grado di protezione IP 54
Classe del motore M1
Peso netto (kg) 16,5
BT-EH 600
Tensione (V) 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominale (A) 4,6
Potenza assorbita (W) 1050
Modalità operativa S3 20%:10 min
Carico nominale (kg) 125 / 250
Altezza di sollevamento (m) 11,5 / 5,7
Velocità nominale (m/min) 8 / 4
Diametro del cavo dʼacciaio (mm) 4,5
Resistenza del cavo alla trazione (N/mm
2
) 1770
Classe di isolamento B
Grado di protezione IP 54
Classe del motore M1
Peso netto (kg) 17,5
BT-EH 1000
Tensione (V) 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominale (A) 7,4
Potenza assorbita (W) 1600
Modalità operativa S3 25%:10 min
Carico nominale (kg) 500 / 999
Altezza di sollevamento (m) 11,5 / 5,7
Velocità nominale (m/min) 8 / 4
Diametro del cavo dʼacciaio (mm) 5,6
Resistenza del cavo alla trazione (N/mm
2
) 1770
Classe di isolamento B
Grado di protezione IP 54
Classe del motore M1
Peso netto (kg) 31
Modalità operativa S3 - 25% - 10min S3 = esercizio
intermittente senza influsso sul processo di
avvio. Ciò significa che in un lasso di tempo di 10
min il tempo di utilizzo max. è il 25% (2,5 min).
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 17
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
6. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione allʼapparecchio.
Il paranco elettrico non è adatto al trasporto di
masse calde e/o fuse, inoltre non ne è previsto
lʼutilizzo a basse temperature e in un ambiente
aggressivo.
Il gruppo meccanico è M1.
La durata utile del paranco elettrico è di circa
8000 cicli (escl. le parti soggette ad usura).
Quando il cavo ha superato gli 8000 cicli tutte le
parti meccaniche devono essere controllate e
revisionate.
Le istruzioni per lʼuso devono essere lette e
comprese prima di utilizzare il paranco elettrico.
Assicuratevi che lʼutilizzatore conosca il
funzionamento e il modo di utilizzo della
macchina.
Lʼutilizzatore deve eseguire il lavoro in modo
conforme alle istruzioni per lʼuso.
Il paranco non è adatto allʼuso continuo. La
modalità operativa è: esercizio intermittente
senza influsso del processo di avvio.
La potenza nominale dellʼapparecchio non varia
a seconda della posizione del carico.
6.1 Disimballo
Dopo aver aperto lʼimballo controllate che il telaio, il
cavo dʼacciaio, i ganci e il meccanismo elettrico di
controllo non presentino danni.
6.2 Montaggio (Fig. 5)
Il paranco elettrico è dotato di 2 staffe di fissaggio (1)
con le quali deve essere installato su un tubo
quadro. Le misure del braccio, che deve poter
sostenere il doppio del carico nominale, devono
corrispondere alle dimensioni delle staffe di fissaggio
(1). Vi consigliamo di contattare un tecnico
qualificato.
Tutte le viti devono essere correttamente serrate.
Prima della messa in esercizio un tecnico qualificato
deve controllare lʼancoraggio del braccio.
6.3 Funzione con bozzello (Fig 6-9)
Il paranco elettrico è dotato di una carrucola di rinvio
(15) e di un gancio aggiuntivo (16). Se utilizzato in
modo corretto il paranco elettrico può sollevare un
carico doppio.
Montate la carrucola di rinvio (15) e il gancio
aggiuntivo (16) come indicato nelle Fig. 6-8. Il gancio
(8) deve essere montato saldamente e appeso al
foro di fissaggio (2) (Fig. 9).
Ora il carico viene sollevato con lʼaiuto di due cavi in
acciaio e in questo modo è possibile sollevare il
doppio del carico.
7. Uso
7.1 Avvertenze per lʼesercizio
1. Prima di utilizzare lʼapparecchio per la prima
volta togliete il nastro adesivo dal tamburo (3).
2. Il valore delle emissioni sonore (A) nella
posizione dellʼoperatore è inferiore a 70dB.
3. Tensione di alimentazione: 230V ± 10%, 50Hz ±
1%.
4. Il paranco elettrico deve essere utilizzato ad una
temperatura ambiente compresa tra 0 °C e 40 °C
e con unʼumidità relativa inferiore allʼ85%.
Altezza sul livello del mare: max. 1.000 m
5. Per il trasporto e la conservazione la
temperatura deve essere compresa tra i -25 °C e
i 55 °C . La massima temperatura consentita non
deve superare i 70 °C.
6. Lʼutilizzatore deve sollevare il carico dal terreno
alla minima velocità possibile. Quando il carico
viene sollevato il cavo deve essere teso.
7. Il motore (14) del paranco elettrico è dotato di
interruttore a termostato. Durante lʼesercizio del
paranco elettrico ci può essere un arresto del
motore (14), che si riavvia automaticamente una
volta raffreddato.
8. Il paranco elettrico non è fornito di limitatore di
corrente nominale. Si prega quindi di non
riprovare a sollevare il carico se la protezione dal
surriscaldamento ha interrotto lʼesercizio. In
questo caso il carico supera la potenza nominale
del paranco elettrico.
9. Non lasciate incustodito alcun carico sospeso
senza aver prima preso tutte le misure di
sicurezza relative.
10. Assicurate lʼapparecchio con una protezione di
10 A o con un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto 10 A per proteggere il ciclo di
corrente.
11. Non utilizzate la leva (4/5) come abituale
dispositivo di arresto. Serve solo come
dispositivo di arresto in caso di emergenza.
12. Prima di cominciare assicuratevi che il cavo di
18
I
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 18
acciaio (6) sia avvolto correttamente al tamburo
(3) e che la distanza tra gli avvolgimenti sia
inferiore al cavo dʼacciaio (Fig.3).
13. Accertatevi che il carico sia assicurato
correttamente al gancio (8) ovvero al gancio
aggiuntivo (16) durante la funzione con bozzello
e tenetevi sempre a distanza dal carico e dal
cavo dʼacciaio (6).
7.2 Esercizio (Fig. 9)
Controllate se lʼinterruttore di arresto di
emergenza (9) sia premuto. Per sbloccarlo girate
lʼinterruttore rosso di arresto in senso orario.
Premete il pulsante (10) per sollevare il carico.
Premete il pulsante (10) per abbassare il
carico.
Leva per meccanismo di arresto automatico (5):
quando viene raggiunta la massima altezza di
sollevamento il peso di disinserimento (7) spinge
la leva (5) verso lʼalto. In questo modo si aziona
un interruttore di fine corsa e il carico non può
essere sollevato ulteriormente.
Leva per lunghezza massima cavi (4): quando il
carico ha raggiunto la posizione più bassa
possibile viene azionato un interruttore di fine
corsa che non permette di abbassare
ulteriormente il carico. Questo interruttore di fine
corsa impedisce anche di usare il paranco
elettrico nella direzione errata (il gancio si muove
nella direzione opposta rispetto a quella indicata
sullʼinterruttore di comando).
Quando viene azionato lʼinterruttore di arresto di
emergenza (9) il paranco elettrico si ferma.
In caso di emergenza azionare immediatamente
lʼinterruttore di arresto di emergenza (9)
per fermare il paranco elettrico. Lʼutilizzo del
paranco elettrico non è possibile se è stato
azionato lʼinterruttore di arresto di emergenza.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Manutenzione
Attenzione! Assicuratevi che lʼapparecchio non
sia collegato alla rete elettrica durante i lavori di
manutenzione.
Seguente: un ciclo corrisponde ad un movimento
di sollevamento ed abbassamento di un carico.
Un controllo periodico è un controllo effettuato
ogni 100 cicli.
Controllate periodicamente che gli interruttori di
fine corsa del paranco elettrico funzionino in
modo regolare. Il controllo va eseguito nel modo
seguente: quando il cavo raggiunge la massima
altezza di sollevamento si aziona la leva per il
meccanismo di arresto automatico (5). Il motore
(14) si deve fermare. (controllare senza carico)
Quando il cavo di acciaio (6) è svolto il più
possibile viene azionata la leva per la lunghezza
massima cavi (4). Il motore (14) si deve fermare.
Controllate periodicamente il cavo di
alimentazione (12) e il cavo di comando (13).
Ogni 200 cicli il cavo dʼacciaio (6) e la carrucola
di rinvio (15) devono essere lubrificati.
Ogni 30 cicli si deve controllare come mostrato in
Fig. 4 che lʼintero cavo di acciaio (6) sia in buone
condizioni. Nel caso sia danneggiato deve
essere sostituito con un cavo dʼacciaio
corrispondente ai dati tecnici.
Controllare ogni 1000 cicli che le viti della staffa
di fissaggio (1) e la carrucola di rinvio (15) siano
ben serrate.
Controllare ogni 1000 cicli che i ganci (8/16) e la
carrucola di rinvio (15) siano in buone condizioni.
Controllate prima di ogni utilizzo del paranco
elettrico che lʼinterruttore di arresto di emergenza
(9) e il pulsante (10) siano in perfette condizioni.
Ogni 1000 cicli controllate il sistema frenante. Se
il motore (14) produce rumori insoliti o non riesce
a sollevare il carico nominale è possibile che il
sistema frenante debba essere revisionato:
- sostituite le parti danneggiate o consumate e
conservate i relativi documenti di
manutenzione
- per operazioni di riparazione non programmate
rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato.
19
I
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 19
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la
conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
10. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
20
I
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 20
22
NL
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
4. Reglementair gebruik
De kabeltakel dient om lasten in gesloten ruimten
overeenkomstig de capaciteit van het apparaat te
hijsen en te laten zakken.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
5. Technische gegevens
BT-EH 250
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 2,2
Opgenomen vermogen (W) 500
Bedrijfsmodus S3 20%:10 min
Nominale last (kg) 125 / 250
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 3,0
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1870
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 10,5
BT-EH 300
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 2,4
Opgenomen vermogen (W) 550
Bedrijfsmodus S3 20%:10 min
Nominale last (kg) 150 / 300
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 3,0
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1870
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 11
BT-EH 500
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 4,0
Opgenomen vermogen (W) 900
Bedrijfsmodus S3 25%:10 min
Nominale last (kg) 250 / 500
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 4,2
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 16,5
BT-EH 600
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 4,6
Opgenomen vermogen (W) 1050
Bedrijfsmodus S3 20%:10 min
Nominale last (kg) 300 / 600
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 4,5
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 17,5
BT-EH 1000
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 7,4
Opgenomen vermogen (W) 1600
Bedrijfsmodus S3 25%:10 min
Nominale last (kg) 500 / 999
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 5,6
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 31
Bedrijfsmodus S3 – 25% - 10 min.: S3 =
intermitterende modus zonder invloed van de
aanloopprocedure. Dat betekent dat gedurende een
periode van 10 min. de maximale werkingsduur 25%
(2,5 min.) bedraagt.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 22
34
P
carga se a protecção contra o sobreaquecimento
tiver limitado o funcionamento. Neste caso, a
carga excede a potência nominal do diferencial
de cabo.
9. Não deixe cargas suspensas sem vigilância,
sem tomar as medidas de segurança
adequadas.
10. Proteja o circuito de corrente do aparelho com
um fusível de 10 A ou um disjuntor de corrente
de falha de 10 A.
11. Não utilize a alavanca (4/5) como dispositivo de
paragem rotineiro. Esta serve apenas para parar
em caso de emergência.
12. Antes de começar, certifique-se de que o cabo
de aço (6) está correctamente enrolado no
tambor (3) e de que a distância entre as voltas é
inferior à largura do cabo de aço (figura 3)
13. Certifique-se de que a carga está devidamente
fixada no gancho (8) ou no gancho adicional
(16), em caso de funcionamento do diferencial, e
mantenha-se sempre afastado da carga e do
cabo de aço (6).
7.2 Funcionamento (figura 9)
Verifique se o interruptor de paragem de
emergência (9) se encontra premido. Rode o
interruptor de paragem vermelho para a direita
para o desbloquear.
Prima o botão de pressão (10) para elevar a
carga.
Prima o botão de pressão (10) para baixar a
carga.
Alavanca do mecanismo de paragem automático
(5): quando é atingida a altura de elevação
máxima, o peso de desligamento (7) pressiona a
alavanca (5) para cima. Desta forma, é
accionado um interruptor de fim de curso e a
carga não pode continuar a ser elevada.
Alavanca para o comprimento máximo do cabo
(4): quando a carga tiver atingido a posição mais
baixa, é accionado um interruptor de fim de
curso que não permite que a carga continue a
baixar. Este interruptor de fim de curso evitaria
também o funcionamento do diferencial de cabo
na direcção errada (o gancho movimenta-se no
sentido contrário relativamente ao sentido
indicado do interruptor de comando).
Quando o interruptor de paragem de emergência
(9) é accionado, o diferencial de cabo pára.
Em caso de emergência, accione imediatamente
o interruptor de paragem de emergência (9) para
parar o diferencial de cabo. Se o interruptor de
paragem de emergência tiver sido accionado, a
operação do diferencial de cabo não é possível.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Manutenção
Atenção! Quando proceder à manutenção,
certifique-se sempre de que a máquina não está
ligada à corrente eléctrica.
Em baixo: um ciclo corresponde a um
movimento ascendente e descendente de uma
carga. A verificação periódica deve ser
efectuada após 100 ciclos.
Verifique periodicamente se os interruptores de
fim de curso do diferencial de cabo funcionam
correctamente. A verificação ocorre da seguinte
forma: quando o cabo atinge a altura de
elevação máxima, é accionada a alavanca do
mecanismo de paragem automático (5). O motor
(14) tem então de parar. (verificar sem carga)
Quando o cabo de aço (6) é desenrolado o
máximo possível, a alavanca é accionada para o
comprimento máximo do cabo (4). O motor (14)
tem então de parar.
Verifique periodicamente o cabo eléctrico (12) e
o cabo de comando (13).
A cada 200 ciclos, o cabo de aço (6) e a polia de
desvio (15) têm de ser lubrificados.
A cada 30 ciclos tem de se verificar, de acordo
com a figura 4, se todo o cabo de aço (6) se
encontra em bom estado. Se este apresentar
danos, tem de ser substituído por um cabo de
aço especificado nos dados técnicos.
A cada 1000 ciclos, verifique se os parafusos do
estribo de fixação (1) e da polia de desvio (15)
estão bem apertados.
A cada 1000 ciclos, verifique se os ganchos
(8/16) e a polia de desvio (15) se encontram em
bom estado.
Antes de cada utilização do diferencial de cabo,
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 34
36
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 250 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.551.17 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 36
37
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 300 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.553.13 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 37
38
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 500 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.555.11 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 38
39
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 600 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.557.11 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 39
40
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 1000 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255713-04-4155050
Art.-No.: 22.557.15 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 40
41
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Einhell Blue BT-EH 500 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario