Master CHAP 18 User And Maintenance Book

Tipo
User And Maintenance Book

Questo manuale è adatto anche per

LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
it
USER AND MAINTENANCE BOOK
en
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
fr
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
de
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
es
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
pt
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
cs
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
pl
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
no
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
sv
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
da
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ru
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
nl
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
hu
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
sl
KULLANIM VE BAKIM K
i
TAPÇIĞI
tr
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
hr
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
lt
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
lv
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
et
LIVRET DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ro
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
sk
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
bg
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
uk
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
bs
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
el
使用和维护手册
zh
ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖЕТЕКШІЛІГІ
kk
CHAP 12 - CHAP 18
2
1. AVVERTENZE RIGUARDANTI LA SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni
contenute in questo manuale, poiché esso contiene importanti in-
formazioni riguardo alla sicurezza dell’installazione, l’uso e la manu-
tenzione. Il manuale deve essere conservato e trasmesso al nuovo
utente in caso di cessione dell’apparecchio. II Costruttore si riserva
di variare le caratteristiche del prodotto senza preavviso. I dati tecnici
hanno valore indicativo.
1. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’impiego per il quale
è stato progettato, ovvero il riscaldamento delle persone e dell’am-
biente. Il Costruttore non può essere considerato responsabile per
danni eventualmente provocati da un uso inadeguato.
2. Dopo aver disimballato il prodotto vericarne la completezza e
assicurarsi che non presenti segni di rotture, danneggiamenti o
manomissioni.
3. Tenere il materiale d’imballaggio lontano dai bambini, perché può
essere fonte di pericolo.
4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni
(come pure da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza) pur-
ché essi siano sotto sorveglianza, oppure dopo che abbiano rice-
vuto istruzioni relative all’uso sicuro e abbiano compreso i poten-
ziali pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione devono essere fatte dall’utilizzatore e
non da bambini privi di sorveglianza.
5. Prima di effettuare il collegamento alla rete elettrica, assicurarsi
che la tensione dell’impianto corrisponda a quella indicata nell’eti-
chetta dati targa posta sull’apparecchio.
6. L’apparecchio non deve essere installato in aree nelle quali posso-
no essere presenti gas inammabili o vapori pericolosi.
7. Quando si utilizza il riscaldatore, è necessario seguire alcune rego-
le fondamentali (applicabili a tutti gli apparecchi elettrici):
Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate.
Non maneggiare l’apparecchio con i piedi nudi.
Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l’appa-
IT USO E MANUTENZIONE
3
recchio dalla presa di corrente; agire direttamente sulla spina.
8. Evitare l’uso di prolunghe, perché ci può essere pericolo di incen-
dio.
9. Non apportare modiche al prodotto che compromettano la sicu-
rezza.
10. Mantenere le connessioni asciutte.
11. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, evitare di utilizzarlo,
ma farlo sostituire dal Costruttore o da un Servizio Assistenza Tec-
nica autorizzato o comunque da una persona con qualica similare,
in modo da prevenire ogni rischio.
12. Disconnettere l’apparecchio dall’alimentazione se non lo si utiliz-
za per lunghi periodi.
13. Disconnettere sempre l’apparecchio prima di ogni operazione di
manutenzione.
ATTENZIONE - Alcune parti del presente prodotto possono diven-
tare molto calde e provocare ustioni. Bisogna prestare particolare
attenzione laddove sono presenti bambini e persone vulnerabili.
2. INSTALLAZIONE ELETTRICA
L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata da personale
competente e qualificato, in accordo con le norme:
CEI 64-8 per l’Italia, HD 384 CENELEC per l’Europa continentale, IEC
60446 e BS 7671 per il Regno Unito, IEC 60445(2010) e ET101:2008
per l’Irlanda e IEC 60364-7-708 1988 internazionalmente.
Prima di connettere l’apparecchio, assicurarsi che l’impianto elettri-
co abbia un sistema di messa a terra efficiente.
L’apparecchio può essere collegato alla rete elettrica con il cavo in
gomma e la spina in dotazione, se il modello li prevede, altrimenti
può essere collegato direttamente alla rete elettrica. In quest’ultimo
caso è necessario interporre a monte della linea di alimentazione un
interruttore bipolare bipolare di categoria di sovratensione III, con
distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Assicurarsi che l’impianto elettrico a cui allacciare il riscaldatore sia
protetto da fusibili da16 A non rapidi.
Il riscaldatore deve essere installato esclusivamente in posizione oriz-
zontale, utilizzando gli accessori di ssaggio forniti.
Lasciare una distanza libera minima di 30 cm tra la parte più alta
4
del riscaldatore e il softto e 30 cm fra il riscaldatore e il muro. Nel
caso di ssaggio a parete, lasciare una distanza minima di 8 cm tra
il muro e lo spigolo del riscaldatore (g. 1).
Lasciare libera l’area davanti al riscaldatore per una distanza mini-
ma di almeno un metro.
Il riscaldatore deve essere installato ad una altezza minima di 180
cm (g. 1). Se installato in bagno, l’altezza minima è 225 cm nelle
zone di rispetto 1 e 2, mentre nella zona di rispetto 3 la distanza mi-
nima da terra è di 180 cm, nel rispetto delle norme di ogni singolo
Paese (CEI 64-8).
Assicurarsi che il riscaldatore non sia orientato verso il softto o
verso sostanze inammabili.
L’apparecchio non deve essere posizionato immediatamente sotto
una presa di corrente, nè di fronte ad essa.
L’apparecchio di riscaldamento deve essere installato in modo da
impedire che gli interruttori o i comandi vengano toccati da chi si
trova nella vasca da bagno o nella doccia.
Assicurarsi che non ci sia la possibilità che materiale inammabile,
tende o materiali combustibili vengano a contatto col riscaldatore o
si trovino nelle sue vicinanze.
L’apparecchio non deve essere installato in aree in cui possono
essere presenti gas inammabili o vapori pericolosi.
L’apparecchio è fornito di una griglia di sicurezza che ha il compito
di proteggere la lampada dall’eventuale collisione con grossi corpi
estranei. Non rimuoverla e non utilizzare il riscaldatore in sua as-
senza.
I modelli destinati all’utilizzo domestico sono forniti di un interrutto-
re d’accensione e di un cavo di alimentazione essibile con spina.
Il cavo è di gomma (H05 RN-F).
I modelli destinati all’utilizzo professionale non hanno il cavo di ali-
mentazione. Devono pertanto essere collegati alla rete elettrica da
personale qualicato, utilizzando un cablaggio con le stesse carat-
teristiche riportate sopra.
L’apparecchio è di classe I con grado di protezione IP55, general-
mente previsto per i prodotti che possono essere installati anche
all’aperto. Se si vuole mantenere questo grado di protezione alla
polvere e all’acqua, il collegamento con l’alimentazione deve essere
5
effettuato per mezzo di un sistema che sia almeno IP55, secondo la
normativa italiana CEI 64-8.
Evitare di toccare le parti metalliche.
3. ASSEMBLAGGIO E POSIZIONAMENTO
La gamma dei riscaldatori CHAP è stata studiata per offrire la massi-
ma essibilità nel posizionamento.
Fissaggio a muro con supporto in alluminio — fig. 2. Prima di
forare il muro per ssare i tasselli, assicurarsi che esso sia solido
e che sotto non passino condutture elettriche o altro. Appoggiare
il supporto in alluminio sul muro e segnare la posizione dei fori con
un pennarello o un cacciavite. Fare due fori nel muro utilizzando una
punta da trapano da 5 mm, poi ssare il supporto per mezzo dei
tasselli in dotazione. Vericare che la freccia sull’etichetta sia rivolta
verso l’alto.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non possa venire in contatto
con il riflettore dell’apparecchio e che non entri nell’area di azione
del flusso luminoso. Il cavo si può fissare al supporto in alluminio
dietro il riflettore utilizzando fascette di plastica.
4. UTILIZZO
La gamma CHAP comprende apparecchi da 1200 W e 1800 W. L’ele-
mento principale del riscaldatore è costituito dalla lampada lineare al
quarzo, con lamento in tungsteno in ambiente alogeno. L’apparec-
chio lavora a piena potenza già qualche secondo dopo l’accensione,
ed il calore prodotto raggiunge una distanza di circa 3 metri nella zona
antistante.
Evitare di esporre la cute ai raggi dell’apparecchio per distanze infe-
riori a 50 cm.
Evitare di esporre gli occhi ai raggi dell’apparecchio per distanze
inferiori a 2,70 m.
Questo riscaldatore non è dotato di un dispositivo di controllo del-
la temperatura ambientale. Non utilizzare in stanze piccole quando
queste sono occupate da persone non in grado di lasciare la stanza
6
da sole, a meno che esse non siano sotto costante sorveglianza.
Tutti gli utilizzatori devono essere informati riguardo tutti gli aspetti
del funzionamento e della sicurezza relativi all’apparecchio. Queste
istruzioni devono essere conservate come riferimento.
Accendere l’apparecchio agendo sull’interruttore (“SWITCH”
g. 1).
Assicurarsi che il riscaldatore rivolga i suoi raggi nella zona che si
vuole riscaldare. É possibile cambiare la sua inclinazione allentando
momentaneamente le viti di ssaggio del supporto d’alluminio e
ruotandolo in corrispondenza delle estremità di plastica.
Non utilizzare il riscaldatore nelle immediate vicinanze di una vasca
da bagno, doccia o piscina.
Se non c’è nessuno nel locale da riscaldare si raccomanda di spe-
gnere l’apparecchio e di staccare la spina.
5. MANUTENZIONE
Il riscaldatore CHAP non contiene parti in movimento, quindi la manu-
tenzione è limitata; occorre solo vericare che non vi siano polvere o
sporcizia sulla parabola riettente o sulla lampada, perchè potrebbero
provocare surriscaldamenti e conseguente riduzione della vita della
lampada stessa.
Per pulire l’apparecchio, stronarlo leggermente con un panno inumi-
dito con acqua dopo avelo scollegato.
L’accumulo di calcare o incrostazioni saline riducono la vita e il rendi-
mento della lampada; si consiglia pertanto di evitare l’utilizzo prolun-
gato in presenza di acqua o nebbia salina. Eventuali residui di acqua
salata dovranno essere rimossi prima dell’uso, ad apparecchio scolle-
gato, con risciacqui di acqua dolce.
6. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA E DEI SUPPORTI IN SILICONE
La lampada dello CHAP è robusta, e, se si evitano vibrazioni e col-
pi, la sua durata è di circa 5000 ore. Assieme alla lampada devono
essere cambiati anche i supporti in silicone, che comunque devono
essere sostituiti ancor prima se presentano segni di invecchiamento.
Per le sostituzioni o le eventuali riparazioni, rivolgersi esclusivamente
a Centri di Assistenza Tecnica autorizzati . Assicurarsi che i ricambi
siano originali.
7
7. CARATTERISTICHE TECNICHE
CHAP 12 CHAP 18
Tensione di alimentazione
220-240 V
50-60 Hz
220-240 V
50-60 Hz
Potenza
1200 W 1800 W
Classe di isolamento
I I
Livello di protezione
IP55 - K07 IP55 - K07
Tipo di lampada
Quarzo - lamento al tungsteno
(RUBY)
Durata lampada (ore)
5000 5000
Spettro di emissione
IR-A IR-A
Copertura (m
2
)
4÷6 8÷10
Peso (kg)
1.15÷1.45 1.3÷1.6
Dimensioni (mm)
792x150x100 912x150x100
8. SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE COMPATIBILE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto, alla ne della propria vita utile, dovendo essere trattato se-
paratamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro
di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroni-
che oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita
alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla
vigente legislazione sui riuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparec-
chio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am-
bientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti ne-
gativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibi-
li, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti o al negozio in cui
è stato effettuato l’acquisto.
8
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il
riciclaggio, il trattamento, lo smaltimento ambientalmente compatibi-
le sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
9
EN USE AND MAINTENANCE
1. CAUTION REGARDING THE SECURITY
Before using your appliance, read carefully the instructions contained
in this booklet, which furnish important information regarding instal-
lation, use and maintenance safety. The booklet must be keeped and
delivered to the new user in case of cession of the machine. The
Manufacturer reserves the right to vary the features of the product
without prior notice. The technical data are merely indicative.
1. This appliance is intended solely for the use it has been designed
for, namely room and people heating. The Manufacturer is not re-
sponsible for any damage that could happen for improper use.
2. After unpacking make sure that the appliance is complete and
shows no signs of visible damage or tampering.
3. Keep packing materials, which are potential dangers, away from
children.
4. The device can be used by children at least 8 years (as well as by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience or required knowledge) provided that they are
under surveillance, or after they have been instructed relating to
the safe use and have understood the potential dangers. Children
should not play with the appliance. Cleaning and maintenance
must be performed by the user and not by unsupervised children.
5. Before inserting the plug make sure that the voltage is the same
as indicated on the device.
6. Do not use in presence of gas, inammable or explosive liquids or
substances.
7. Some fundamental rules which apply to all electrical devices must
be observed when using the heater:
Do not touch the heather with wet hands.
Do not handle with bare feet.
Do not pull the electric cord or the device itself to unplug it
from the socket; pull the plug directly.
8. Avoid the use of an extension cord with this product, because the
extension cord may overheat and cause a risk of re.
9. Do not apply any modication to the product that could compro-
mise the safety.
10
10. Keep connections dry.
11. If the power supply cord is damaged, avoid to use the appliance.
For power cord replacing, please contact the manufacturer or the
technical service or a person with similar qualication, in order to
avoid any risk.
12. If the appliance is not used for a long period, disconnect it from
the power supply.
13. Always unplug the appliance before doing any maintenance op-
eration.
CAUTION - Some parts of this product can become very hot and
cause burns. Particular attention has to be given where children
and vulnerable people are present.
2. ELECTRICAL INSTALLATION
The installation should always be carried out by a qualified electri-
cian or a competent person in accordance with the current electrical
standards:
HD 384 CENELEC for Mainland Europe, IEC 60446 and BS 7671
for the United Kingdom, IEC 60445(2010) & ET101:2008 for Ire-
land, AS/NZS 3000 (Australian wiring rules) and IEC 60364-7-708
1988 Internationally.
The energy supply must be done through a properly grounded sock-
et. In case of directly connection to supply line an overvoltage ca-
tegory III bipolar circuit breaker with contact opening distance of at
least 3 mm must be fitted upstream from the supply line.
Be careful to connect the heater to a supply line protected by 16 A
fuses not quick-acting type.
The heaters should always be installed horizontally only using the
mounting brackets provided. This ensures correct positioning and
adequate clearance.
A minimum air gap of 30 cm should always be allowed between
the top of the heater and a ceiling or roof. The appliance should be
30 cm far from the walls. In case of wall mounting, leave a mini-
mum gap of 8 cm between the wall and the edge of the heater
(g. 1).
A safety distance of not less than 100 cm should always be left in
front of the CHAP heaters or too near.
11
This unit should be mounted at a minimum of 180 cm above ground
level (g. 1). If installed in a toilet, the height should be 225 cm in
zone 1 and zone 2; in zone 3 the minimum above ground level is
180 cm, according with the rules of each Country.
Be sure that the heater is not facing the ceiling or inammable
substances.
The appliance must not be located neither directly below, nor in
front of a socket-outlet.
The heater must be installed so as to prevent that the switches can
be touched from those who are in the shower.
Ensure that there is no possibility of inammable material, com-
bustible material or curtains coming into contact with the heater,
or lie near the heater.
Heaters should not be installed in areas where hazardous vapours
may be present. Dened in BS5345.
The heaters are tted with safety guards. These are intended only
to stop large objects from hitting the emitters. On no account
should the heater be operated with the guard removed.
For consumer use the heaters are tted with high temperaure rub-
ber exible cable (H05 RN-F) conforming to BS6500.
The models for professional use do not have the power cord. For
professional installation, cabling of the same specication should
be selected.
The product is in class I and IP55, which is the protection rate for
the units to be used when outdoor. For keeping the protection rate
of the appliance, the connection of the appliance with the power
supply must be done by means of a minimum IP55 system, as per
the standards HD 384 CENELEC for Europe, or international IEC
60346-7-708 1988, and the standard AS/NZS 3000 (Australian wir-
ing rules).
Means for disconnection must be incorporated in the xed wiring
in accordance with the wiring rules.
Avoid to touch the metal parts.
12
3. LOCATION
The CHAP range of heaters is deliberately designed to be very ex-
ible in the choice of position.
Wall mounting version — fig. 2. Before drill the holes for the dow-
els, be sure that the wall is solid and that you are far from water
tubes or electrical wires. Apply the aluminium bracket on the wall
and mark the holes position with a pen or a screwdriver. For xing
the appliance at the wall, drill two holes with a 5 mm diameter bit
and x the aluminum bracket with the dowels and screws that you
nd in the box. Then x the appliance to the wall bracket using the 2
screws with dowels. Check that the arrow on the label is turned up.
Ensure that the supply cable is well mounted and that it does not
come into contact with the reflector of the heater or that it does
not trail into the heated area. The supply cable can be fixed to the
aluminum bracket behind the reflector with plastic wrappers.
4. USE
The CHAP range consists of a 1200 W heater and an 1800 W heater.
The essential element of the heater is the halogen lled quartz linear
lamp with a tungsten element. The heater operates at full output al-
most immediately. The heating reaches a distance of about 3 meters
in front of the appliance.
Avoid exposing skin to the rays of the appliance for distances less
than 50 cm.
Avoid exposing eyes to the rays of the appliance for distances less
than 2.70 m.
This heating appliance does not feature a device to control ambi-
ent temperature. Do not use it in small rooms used by people who
are unable to leave such rooms on their own unless they are under
constant surveillance.
All users should be made aware of all aspects of operation and
safety and these instructions should be retained for reference.
Switch on heater and conrm that emitter is operating (“SWITCH”
— g. 1) .
Ensure that the heater is aiming its warmth into the ta rget area by
13
adjusting heater angles as necessary, after you have temporarily
loosed the screws of the aluminium bracket, by hanging and tilting
the plastic ends.
Do not use the heater directly near a bathtub, a shower, a swim-
ming pool.
In unoccupied premises it is recommended that the heating sys-
tem is switched off and isolated from the electrical supply.
5. MAINTENANCE
CHAP heaters contain no moving parts and therefore very little main-
tenance is required other than to ensure that there is no excessive
build-up of dust/dirt on the reectors or emitters as this can cause
overheating and premature emitter failure.
To clean the appliance, wipe off with a damp cloth, after having
switched it off.
The accumulation of limestone or incrustations reduces the life and
the efciency of the lamp; it is suggested therefore to avoid the con-
tinued use in presence of water or salt fog. Eventual leavings of salt
water will have to be removed before the use, after having discon-
nected the appliance, by means of soak in sweet water.
6. EMITTER AND SILICON BUMPERS REPLACEMENT
The emitters used in the CHAP are robust and if knocks and shock
vibrations are avoided, they will last for around 5000 hours. When
changing the lamp, also the silicon bumpers connected with the lamp
must be substituted. They should be substituted even before if there
are signs of aging. Due to the special sealing and anti-shock design
of the heater, the emitters are not intended to be user replaceable.
Please ensure that all emitters are replaced via the service network.
14
7. TECHNICAL FEATURES
CHAP 12 CHAP 18
Power supply
220-240 V
50-60 Hz
220-240 V
50-60 Hz
Power
1200 W 1800 W
Insulation Class
I I
Protection level
IP55 - K07 IP55 - K07
Lamp
Quartz - tungsten wire (RUBY)
Lamp life (hours)
5000 5000
Emission
IR-A IR-A
Range (m
2
)
4÷6 8÷10
Weight (kg)
1.15÷1.45 1.3÷1.6
Dimensions (mm)
792x150x100 912x150x100
8. ENVIRONMENTALLY COMPATIBLE DISPOSAL OF THE APPLIANCE
This product conforms to EU Directive 2002/96/EC.
This appliance bears the symbol of the barred waste bin. This indi-
cates that, at the end of its useful life, it must not be disposed of as
domestic waste, but must be taken to a collection centre for waste
electrical and electronic equipment, or returned to a retailer on pur-
chase of a replacement.
It is the user’s responsibility to dispose of this appliance through the
appropriate channels at the end of its useful life. Failure to do so may
incur the penalties established by laws governing waste disposal.
Proper differential collection, and the subsequent recycling, process-
ing and environmentally compatible disposal of waste equipment
avoids unnecessary damage to the environment and possible related
health risks, and also promotes recycling of the materials used in the
appliance.
For further information on waste collection and disposal, contact your
local waste disposal service, or the shop from which you purchased
the appliance.
Manufacturers and importers full their responsibilities for recycling,
processing and environmentally compatible disposal either directly or
by participating in collective systems.
15
FR UTILISATION ET ENTRETIEN
1. NOTICES CONCERNANTES LA SÛRETÉ
Avant d’utiliser votre appareil suivez les recommandations contenues
dans cette notice car elles donnent des informations importantes en
ce qui concerne l’installation, l’utilisation et la sécurité de mainte-
nance. Le manuel doit être conservé et transmis au nouvel usager
en cas de cession de l’appareil. Le Constructeur se reserve le droit
de modifier les caractéristiques du produit sans aucun préavis. Les
caractéristiques techniques sont purement indicatives.
1. L’ appareil a été uniquement et spécialement conçu pour chauffer
les pièces et les personnes. Le Producteur ne sera pas réspon-
sable des dommages qu’ils pourront être provoqué d’une utilisa-
tion inadéquat.
2. Après avoir déballer le produit vériez la perfection du contenu
et assurez-vous que le produit ne présente pas de signes de rup-
tures, d’endommagements ou d’effractions.
3. Garder le matériel d’emballage loin des enfants, car il peut être
source de danger.
4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales seraient réduites, voire qui ne posséderaient pas
l’expérience ni les connaissances nécessaires, à condition qu’ils
soient surveillés ou qu’ils aient reçu les instructions d’utilisation
nécessaires et qu’ils soient conscients des risques potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien doivent être effectués par l’utilisateur et ne doivent pas
être conés à des enfants sans surveillance.Ne laisser en aucun
cas des enfants jouer avec l’appareil.
5. lation corresponde à celle indiquée dans la plaque des données
sur l’appareil.
6. Ne pas utiliser en présence de gaz, de liquides ou de substances
inammables ou explosives.
7. Certaines règles fondamentales applicables à tous les appareils
électriques sont à suivre quand vous utilisez votre réchauffeur:
Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées.
Ne pas manier l’appareil avec les pieds nus.
16
Ne jamais tirer le câble d’alimentation pour débrancher l’ap-
pareil de la prise de courant; agir directement sur la che.
8. Eviter l’utilisation de rallonges, il pourrait y avoir un incendie.
9. Maintenir les connexions sèches.
10. N’apporté pas des modications au produit que compromettent
sa securité.
11. Si le cable d’alimentation est endommagé, éviter de l’utiliser,
Fait lui substituer du constructeur ou de son service d’assistence
technique ou de toute façon d’une personne avec une qualica-
tion similaire, pour prévenir chaque risque.
12. Séparer l’appareil de l’alimentation s’il ne s’utilise pas pour des
longues périodes.
13. Débrancher systématiquement la che en cas d’opérations d’en-
tretien.
ATTENTION — Certains parties de l’appareil objet des présentes
instructions peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures.
Observer la plus grande prudence en présence d’enfants et de per-
sonnes vulnérables.
2. INSTALLATION ÉLECTRIQUE
L’installation de l’appareil doit être effectuée par du personnel com-
pétent et qualifié, en accord avec la norme en vigueur pour chaque
Pays qui régit les installations électriques. Avant d’insérer la fiche
dans la prise de courant, assurées vous que le vôtre installation
électrique il ait un système de messe à terre efficace.
L’appareil peut être branché au réseau électrique avec le câble en
caoutchouc et la fiche en dotation, si le modèle les prévoit, autre-
ment il peut être branché directement au réseau électrique. Dans
ce dernier cas il faut interposer à côté de la ligne d’alimentation un
interrupteur bipolaire de catégorie de surtension III, avec une dis-
tance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
S’assurer de relier le réchauffeur à une ligne d’alimentation proté-
gée par fusibles non rapides de 16 A.
Le réchauffeur doit être installé exclusivement en position hori-
zontale, utilisant les accessoires de xage fournis.
Laisser une distance libre minimum de 30 cm entre la partie la
plus haute du réchauffeur et le plafond, et laisser une distance libre
minimum de 30 cm entre le réchauffeur et le mur. En cas de xage
17
au mur, laisser une distance minimum de 8 cm entre le mur et le
bord du réchauffeur (g. 1).
S’assurer que le réchauffeur ne soit pas orienté vers le plafond ou
vers des substances inammables.
Le réchauffeur doit être installé à une hauteur minimum de 180 cm
(g. 1). S’il est installé dans la salle de bain, la hauteur minimum est
de 225 cm dans les zones de respect 1 et 2, alors que dans la zone
de respect 3 la distance minimum de la terre est de 180 cm, dans
le respect des normes de chaque Pays.
Laisser libre la zone devant le réchauffeur pour une distance mini-
mum d’au moins un mètre.
L’appareil ne doit etre placé ni au-dessous, ni devant une prise de
courant.
L’appareil de chauffage doit être installé de façon que les interrup-
teurs ou les commandes ne peuvent pas etre touchés par qui se
trouve dans la baignoire ou la douche.
S’assurer qu’il n’existe pas la possibilité que matériel inammable,
matériel combustible ou rideaux viennent en contact du réchauf-
feur ou se trouvent à proximité.
L’appareil ne doit pas être installé dans des zones où il peut y avoir
des gaz inammables ou des vapeurs dangereuses.
L’appareil est doté d’une grille de sécurité qui a pour but de proté-
ger la lampe de l’éventuelle collision avec de gros corps étrangers.
Ne pas l’enlever et ne pas utiliser l’appareil en l’absence d’une telle
grille.
Les modèles destinés à l’utilisation privée sont fournis d’un inter-
rupteur d’allumage et d’un câble d’alimentation exible avec che.
Le câble est en caoutchouc (H05 RN-F).
Les modèles destinés à l’utilisation professionnelle n’ont pas le
câble d’alimentation. Ils doivent pour cela être reliés au réseau
électrique par du personnel qualié, utilisant un câblage avec les
mêmes caractéristiques reportées ci-dessus.
Le produit est en classe I et IP55, qui est le degré de protection
généralement prévu pour les produits d’installation également en
plein air. Si l’on veut maintenir le degré de protection à la poussière
et à l’eau de l’appareil, le branchement de l’appareil avec l’alimen-
tation doit être effectué avec un système au moins IP55, selon les
18
normes de chaque Pays.
Éviter de toucher les parties métalliques.
3. POSITIONNEMENT
La gamme des éléments chauffants CHAP a été étudiée pour offrir
un maximum de exibilité de positionnement.
Fixage au mur avec un support en aluminium — fig. 2. Avant de
percer le mur pour xer les chevilles, s’assurer qu’il soit solide et
qu’aucun conduit électrique ou autre ne passe au- dessous. Appuyer
le support en aluminium sur le mur et marquer la position des trous
avec un marqueur ou un tournevis. Avec une pointe de foreuse de
5 mm, faire deux trous dans le mur et xer le support avec les che-
villes fournies. Assurez-vous que la èche sur l’étiquette est tournée
vers le haut.
S’assurer que le câble d’alimentation ne puisse pas aller en contact
avec le réflecteur de l’appareil et qu’il n’entre pas dans la zone
d’action du flux lumineux. Le câble peut être fixé au support en
aluminium derrière le réflecteur de l’appareil avec des bandes en
plastique.
4. UTILISATION
La gamme des CHAP est constituée par des appareils à 1200 W ou
bien 1800 W. L’élément principal de l’appareil est la lampe linéaire en
quartz avec un lament en tungstène en milieu halogène. L’appareil
travaille à pleine puissance déjà quelques secondes après l’allumage.
Le chauffage atteint une distance d’environ 3 mètres devant l’appa-
reil.
Éviter d’exposer la peau aux rayons de l’appareil pour des distances de
moins de 50 cm.
Éviter d’exposer les yeux aux rayons de l’appareil pour des distances de
moins de 2,7 m.
Le présent appareil de chauffage n’est pas doté de dispositif de
contrôle de la température ambiante. Ne pas utiliser l’appareil dans
des pièces de petites dimensions occupées par des personnes qui
ne seraient pas en mesure de sortir seules de la pièce, à moins
19
qu’une surveillance constante ne soit assurée.
Tous les usagers doivent être informés en ce qui concerne tous les
aspects du fonctionnement et de la sécurité relatifs à l’appareil. Ces
instructions doivent être conservées comme référence.
Allumer l’appareil en agissant sur l’interrupteur (“SWITCH” — g.
1).
S’assurer que le réchauffeur concentre ses rayons dans la zone
que nous voulons réchauffer. Si c’était nécessaire, changer l’angle
d’inclinaison en dévissant momentanément les vis de xage du
support en aluminium et en orientant les extrémités plastiques.
Ne pas utiliser le systeme de chauffage très proche a une bai-
gnoire, douche ou piscine.
S’il n’y a personne dans la pièce à réchauffer on recommande
d’éteindre l’appareil et de débrancher la che.
5. ENTRETIEN
Le réchauffeur CHAP ne contient pas de parties en mouvement,
donc l’entretien est limité. Il faut seulement vérier qu’il n’y ait pas
de poussière ou de saleté sur la parabole rééchissante ou sur la
lampe, qui pourraient provoquer des sur échauffements qui rédui-
raient la vie de la lampe.
Pour nettoyer l’appareil le frotter légèrement avec un chiffon humi-
dié avec de l’eau, après avoir débranché l’alimentation électrique.
L’accumulation de calcaire ou des incrustations salines réduisent la
vie et le rendement de la lampe; il se conseille par conséquent d’évi-
ter l’utilisation continuée en présence d’eau ou de brouillard salin.
Eventuels restants d’eau salée devront être ôtée, après avoir débran-
ché l’appareil, avec rinces d’eau doux.
6. REMPLACEMENT DE LA LAMPE ET DES SUPPORTS EN SILICONE
La lampe du CHAP est robuste et si l’on évite des vibrations et des
coups la durée de la lampe est d’environ 5000 heures. Quand on
change la lampe il faut aussi changer les supports en silicone, qui de
toute façon doivent être remplacés avant s’ils présentent des signes
de vieillissement. Pour d’éventuels remplacements ou réparations
s’adresser exclusivement à des centres d’assistance technique auto-
risés . Assurez-vous que les pièces de rechanges soient originales.
20
7. DONNEES TECHNIQUES
CHAP 12 CHAP 18
Tension d’alimentation
220-240 V
50-60 Hz
220-240 V
50-60 Hz
Puissance
1200 W 1800 W
Classe d’isolement
I I
Niveau de protection
IP55 - K07 IP55 - K07
Lampes
Quarztz - lament en tungstène
(RUBY)
Durée de la lampe (heu-
res)
5000 5000
Émission
IR-A IR-A
Couverture (m
2
)
4÷6 8÷10
Poids (kg)
1,15÷1,45 1,3÷1,6
Dimensions (mm)
792x150x100 912x150x100
8. ÉLIMINATION COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la directive EU 2002/96/EC.
Le symbole représentant une poubelle barrée présent sur l’appareil
indique qu’à la n de son cycle de vie, il devra être traité séparément
des déchets domestiques. Il devra donc être coné à un centre de
collecte sélective pour appareils électriques et électroniques ou rap-
porté au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil usagé aux
structures de collecte compétentes sous peine des sanctions pré-
vues par la législation sur l’élimination des déchets.
La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le traitement et l’éli-
mination compatible avec l’environnement de l’appareil usagé contri-
bue à éviter les nuisances pour l’environnement et pour la santé et
favorise le recyclage des matériaux qui composent le produit.
Pour de plus amples informations concernant les systèmes de col-
lecte existants, adressez-vous au service local d’élimination des -
chets ou au magasin qui vous a vendu l’appareil.
Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur responsabilité
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Master CHAP 18 User And Maintenance Book

Tipo
User And Maintenance Book
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue