Max PJCD551(CE)inued Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
PJCD551(CE)
CORDLESS COLLATED SCREWDRIVER
AKKU-MAGAZINSCHRAUBER
TOURNEVIS SANS FIL AVEC VIS ASSEMBLÉES EN UNE BANDE
AVVITATORE A BATTERIA PER VITI A NASTRO
ATORNILLADOR EN SECUENCIA INALÁMBRICO
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
Original Language English
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING
AND INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHER-
HEITSHINWEISE.BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHIN-
WEISE AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO DEGLI
AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA
FAMILIARIZARSE CON LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
2
INDEX INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES INDICE ÍNDICE
ENGLISH Page 5 to 18
DEUTSCH Page 19 to 32
FRANÇAIS Page 33 to 46
ITALIANO Page 47 to 60
ESPAÑOL Page 61 to 74
EC DECLARATION OF CONFORMITY Page 79
www.max-europe.com
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
WARNING: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious in-
jury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Indicates a property damage message.
DEFINITIONEN DER HINWEISBEZEICHNUNGEN
WARNUNG: Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die den Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT: Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die leichte oder mittelschwere
Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS: Hebt wichtige Informationen hervor.
DÉFINITIONS DES DIFFÉRENTS DEGRÉS D’ AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas
contournée, pourrait provoquer la mort ou des blessure sérieuses.
ATTENTION:
Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée,
pourrait provoquer des blessures légères à moyennement sérieuses.
AVIS: Souligne des informations importantes.
DEFINIZIONE DELLE INDICAZIONI DI AVVERTIMENTO
ATTENZIONE: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se
non viene evitata, può risultare letale o provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se
non viene evitata, può provocare lesioni di lieve o media entità.
ATTENZIONE: Evidenzia informazioni importanti.
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o
graves lesiones si no se evita.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos
graves o leves si no se evita.
NOTA: Resalta informaciones importantes.
3
5
1110
2
3
4
987628
12 1
14
15
16
17
18
19
13
24
23
25
20
21
22
27
26
13
21
23
24
Fig.A/Abb.A
Fig.B/Abb.B Fig.C/Abb.C
Fig.D/Abb.D Fig.E/Abb.E Fig.F/Abb.F
Fig.G/Abb.G
Fig.H/Abb.H Fig.I/Abb.I
4
BA
25
31
35
41
45
50
55
Fig.J/Abb.J Fig.K/Abb.K Fig.L/Abb.L
Fig.M/Abb.M Fig.N/Abb.N Fig.O/Abb.O
30°
50°
75°
Fig.P/Abb.P Fig.Q/Abb.Q
Fig.R/Abb.R
B
A
Fig.S/Abb.S
47
INDICE
1. DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI ...........................47
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI RELATIVE
AGLI ATTREZZI ELETTRICI............................................48
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE AGLI
AVVITATORI ....................................................................50
4. CARATTERISTICHE TECNICHE E ACCESSORI ...........52
5. ISTRUZIONI PER LE BATTERIE.....................................53
6. ISTRUZIONI PER L'USO..................................................57
7. MANUTENZIONE .............................................................59
8. IMMAGAZZINAGGIO .......................................................59
9. RICERCA GUASTI / RIPARAZIONI.................................60
1. DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI
(Fig. A, B e C)
ITALIANO
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
Fig. A
1 PULSANTE DI REGOLAZIONE
LUNGHEZZA VITI
2 SELETTORE SENSO DI ROTAZIONE
3 PULSANTE DI AZIONAMENTO
4 ETICHETTA CARATTERISTICHE
5 GANCIO PER NASTRO
6 ESTREMITÀ SUPERIORE
7 ESTREMITÀ
8 COPERCHIETTO MOTORE
9MOTORE
10 GANCIO PER TRACOLLA
11 BATTERIA
12 POMELLO DI REGOLAZIONE
28 ESTREMITÀ SUPERIORE CONTATTO
Fig. B
13 COPERCHIETTO
14 MORSETTI
15 FORO DI VENTILAZIONE
(FINESTRELLA VENTILATORE)
(LATO POSTERIORE)
16 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
(LATO POSTERIORE)
17 ELEMENTO DI BLOCCAGGIO
18 INDICATORE LIVELLO BATTERIA
19
PULSANTE CONTROLLO LIVELLO BATTERIA
Fig. C
20 PUNTO DI INSERIMENTO BATTERIA
21
INDICATORE LUMINOSO DEL
LIVELLO DI CARICA
22
INDICATORE LUMINOSO A LED
(ARANCIONE) DEL LIVELLO DI CARICA
23 CONNETTORE
24 CAVO DI ALIMENTAZIONE
25 SPINA DI ALIMENTAZIONE
26 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
(LATO POSTERIORE)
27 FORO DI VENTILAZIONE
48
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
GENERALI RELATIVE AGLI
ATTREZZI ELETTRICI
1. SICUREZZA AREA DI LAVORO
Garantire una buona pulizia e
illuminazione dell'area di lavoro. Il
disordine o l'insufficiente illuminazione
favoriscono gli incidenti.
Non usare gli attrezzi elettrici in
ambienti esplosivi, come ad esempio
in presenza di liquidi infiammabili, gas
o polvere. Gli attrezzi elettrici generano
scintille che possono incendiare la
polvere o i fumi.
Durante l'uso degli attrezzi elettrici
non consentire a bambini o altre
persone di avvicinarsi. Eventuali
distrazioni possono provocare la perdita
del controllo dell'attrezzo.
Non usare all'aperto.
2. SICUREZZA ELETTRICA
Non esporre gli attrezzi elettrici a
pioggia o umidità.
3. SICUREZZA PERSONALE
Stare attenti, prestazione la dovuta
attenzione ed usare il buon senso
quando si utilizza un attrezzo elettrico.
Non usare l'attrezzo quando si è stanchi
o sotto l'influenza di droghe, alcool o
farmaci.
Un attimo di disattenzione
durante l'uso degli attrezzi elettrici può
causare gravi lesioni personali.
Utilizzare dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre occhiali
di protezione. Dispositivi di protezione
individuale quali maschere parapolvere,
calzature antiscivolo, caschi rigidi e
protezioni per l'udito utilizzati nelle
condizioni appropriate riducono il rischio
di lesioni personali.
Evitare l'avviamento accidentale. Prima
di collegare l'attrezzo alla batteria, o di
prendere o trasportare l'attrezzo,
accertarsi che l'interruttore sia
disinserito.
Il trasporto degli attrezzi elettrici
tenendo il dito appoggiato sull'interruttore o
l'attivazione di attrezzi con l'interruttore
inserito aumentano le possibilità di incidenti.
Non sporgersi. Tenere i piedi ben saldi
sul terreno e rimanere sempre in
equilibrio. Questo consente un migliore
controllo dell'attrezzo elettrico in
situazioni impreviste.
Prima di inserire l'attrezzo, rimuovere
eventuali chiavi di registro.
Una chiave rimasta attaccata ad un
componente rotante dell'attrezzo elettrico
può essere causa di lesioni personali.
Indossare indumenti idonei. Non
indossare abiti laschi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontani dagli
organi in movimento.
Indumenti laschi,
gioielli o capelli lunghi possono essere
facile presa degli organi in movimento.
LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
L'inosservanza delle avvertenze e istruzioni
di sicurezza può essere causa di incendi e
gravi lesioni. Conservare tutte le
avvertenze e le istruzioni per la
successiva consultazione.
ATTENZIONE
49
4. USO E MANUTENZIONE DEGLI
ATTREZZI ELETTRICI
Non applicare una forza eccessiva
sull'attrezzo elettrico. Utilizzare
l'attrezzo adatto alla specifica
applicazione. L'attrezzo corretto
eseguirà il lavoro in modo migliore e più
sicuro alla velocità per la quale è
progettato.
Non usare l'attrezzo se l'interruttore
non è in grado di inserirlo e
disinserirlo. Un attrezzo elettrico che
non possa essere controllato
dall'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Scollegare le batterie dall'attrezzo
elettrico prima di procedere a
regolazioni o sostituzione di accessori
o di ritirare gli attrezzi elettrici. Queste
misure di sicurezza precauzionali
riducono il rischio di avviamento
accidentale dell'attrezzo elettrico.
Conservare gli attrezzi elettrici fuori
dalla portata dei bambini e non
permettere l'uso dell'attrezzo a
persone che non abbiano esperienza
con l'attrezzo o che non conoscano
queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici
diventano pericolosi nelle mani di utenti
inesperti.
Mantenere correttamente gli attrezzi
elettrici. Verificare l'eventuale
disallineamento o impuntamento di
organi mobili, la rottura di componenti
e qualsiasi altra condizione che possa
compromettere l'efficienza
dell'attrezzo. Se si riscontrano danni,
far riparare l'attrezzo elettrico prima
dell'uso. Molti incidenti sono causati
dall'inadeguata manutenzione degli
attrezzi elettrici.
Utilizzare l'attrezzo elettrico, gli
accessori e le punte degli utensili
secondo quanto indicato in queste
istruzioni, tenendo conto delle
condizioni di lavoro e dell'operazione
da svolgere. L'uso degli attrezzi elettrici
per applicazioni diverse da quelle previste
può dare origine a situazioni pericolose.
5. USO E MANUTENZIONE DEGLI
ATTREZZI A BATTERIA
Per la ricarica, utilizzare
esclusivamente il caricabatterie
indicato dal costruttore. Un caricatore
adatto per un tipo di batterie potrebbe
dare origine a pericoli di incendio se
utilizzato su una batteria di tipo diverso.
Utilizzare gli attrezzi elettrici soltanto
con le batterie appositamente
prescritte. L'uso di batterie di tipo diverso
può dare origine al rischio di lesioni e
incendi.
Quando le batterie non vengono usate,
conservarle lontane da altri oggetti
metallici, quali fermagli metallici,
monete, chiavi, aghi, viti e altri attrezzi
metallici di piccoli dimensioni che
possono mettere i morsetti in
collegamento fra loro. L'eventuale
messa in corto dei morsetti della batteria
può essere causa di ustioni o incendi.
In condizioni di impiego non corretto,
si potrebbe verificare la fuoriuscita del
liquido dalla batteria; non toccarlo. In
caso di contatto accidentale, lavare
con acqua. In caso di contatto del
liquido con gli occhi, rivolgersi ad un
medico. Il liquido che fuoriesce dalle
batterie può causare irritazione o ustioni.
6. MANUTENZIONE
Far controllare l'attrezzo elettrico da
un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo
modo si garantisce il mantenimento
dell'efficienza dell'attrezzo elettrico.
50
3. AVVERTENZE DI
SICUREZZA RELATIVE
AGLI AVVITATORI
1. NON AVVICINARE LE MANI AL PULSANTE DI
AZIONAMENTO, BLOCCARE IL PULSANTE E
RIMUOVERE LE BATTERIE E LE VITI A
NASTRO QUANDO SI SOSTITUISCE O SI
REGISTRA LA PUNTA, SI CONTROLLA,
REGOLA O SI INTERVIENE SULL'ATTREZZO,
SI RIMUOVE UNA VITE INCEPPATA O
QUANDO L'ATTREZZO NON VIENE USATO.
La mancata rimozione della batteria in queste
condizioni può essere causa di anomalie o danni.
2. NON AVVICINARE LE MANI AL PULSANTE
DI AZIONAMENTO, BLOCCARE IL
PULSANTE E RIMUOVERE LE BATTERIE E
LE VITI A NASTRO. NON AVVICINARE LE
MANI AL PULSANTE DI AZIONAMENTO E
BLOCCARE IL PULSANTE QUANDO SI
SOSTITUISCONO LE BATTERIE.
L'inosservanza di questa indicazione può
essere causa di gravi lesioni.
3. IMPUGNARE L'ATTREZZO DALLE
IMPUGNATURE ISOLATE QUANDO SI
ESEGUE UN'OPERAZIONE PERCHÉ LA
PUNTA DELL'ATTREZZO POTREBBE
VENIRE A CONTATTO CON CIRCUITI IN
TENSIONE NASCOSTI.
L'eventuale contatto con un cavo in tensione
potrebbe "elettrificare" le parti metalliche
esposte dell'attrezzo con conseguente
folgorazione dell'operatore. L'inosservanza
di questa indicazione può essere causa di
gravi lesioni.
4. NON PUNTARE L'ATTREZZO VERSO
ALTRE PERSONE.
L'eventuale contatto dell'attrezzo con un
operatore o con altre persone che operano
nelle vicinanze può essere causa di lesioni.
Durante l'uso dell'attrezzo, prestare la
massima attenzione a non avvicinare mani,
gambe o altre parti del corpo alla punta
dell'attrezzo.
5. NON MODIFICARE L'ATTREZZO.
Eventuali modifiche all'attrezzo ne
compromettono le prestazioni e la sicurezza
di funzionamento. Eventuali modifiche
possono causare gravi lesioni e la perdita di
validità della garanzia dell'attrezzo.
6. NON SMONTARE L'ATTREZZO.
Se l'attrezzo non funziona correttamente,
rivolgersi al proprio distributore per il
controllo e le riparazioni del caso.
7. PRIMA DELL'USO CONTROLLARE
QUANTO SEGUE (VEDERE PAGINA 59)
Usura della punta.
Componenti danneggiati o viti allentate.
Gioco di pulsante di azionamento,
selettore senso di rotazione ed estremità.
Generazione di calore, odori o rumori
anomali al collegamento della batteria.
8. UTILIZZARE SEMPRE L'ATTREZZO
MANTENENDO I PIEDI BEN SALDI SUL
TERRENO.
L'inosservanza di questa indicazione può
essere causa di gravi lesioni.
9. ACCERTARSI CHE QUANDO SI USA
L'ATTREZZO IN POSIZIONE SOPRAELEVATA
NON VI SIANO ALTRE PERSONE SOTTO.
L'inosservanza di questa indicazione può essere
causa di gravi lesioni alle persone sottostanti.
10. NON AVVICINARE LE MANI AGLI
ORGANI IN MOVIMENTO.
11. NON INSERIRE LE DITA NELL'APERTURA
SULL'ESTREMITÀ SUPERIORE.
12. NON TOCCARE LA PUNTA O LE PARTI IN
PROSSIMITÀ DELLA STESSA SUBITO
DOPO L'USO.
Queste parti sono estremamente calde. Il
contatto con queste parti può causare gravi
lesioni.
13. NON AVVITARE GLI ELEMENTI DI
FISSAGGIO L'UNO SULL'ALTRO.
L'avvitamento degli elementi di fissaggio su
altri elementi di fissaggio può causare la
flessione degli elementi con conseguente
possibile lesione.
14. MANTENERE L'IMPUGNATURA
DELL'ATTREZZO PULITA E ASCIUTTA,
EVITANDONE IN PARTICOLARE LA
CONTAMINAZIONE DA OLIO E GRASSO.
15. NON AVVICINARE L'ATTREZZO A FONTI
DI CALORE E FIAMME.
16. UTILIZZARE SOLTANTO PUNTE E
RICAMBI ORIGINALI.
17. NON USARE L'ATTREZZO IN PRESENZA
DI CONDIZIONI ANOMALE.
Se l'attrezzo non è perfettamente efficiente o
se si riscontrano condizioni anomale,
disinserirlo immediatamente e rivolgersi al
proprio concessionario per il controllo e le
riparazioni del caso.
18. QUANDO NON SI UTILIZZA L'ATTREZZO,
CONSERVARLO IN UN LUOGO CHIUSO
A CHIAVE E FUORI DALLA PORTATA DEI
BAMBINI.
51
19. USARE SOLTANTO LA BATTERIA
AUTORIZZATA.
Utilizzare soltanto la batteria MAX JPL91430A.
Se viene collegato ad un'alimentazione diversa
da quella autorizzata, come ad esempio una
batteria ricaricabile, una pila a secco o un
accumulatore destinato all'uso sulle
autovetture, l'attrezzo potrebbe danneggiarsi,
rompersi, surriscaldarsi o anche incendiarsi.
Non collegare questo attrezzo ad alimentazioni
diverse dalla batteria MAX JPL91430A.
20. PER GARANTIRE PRESTAZIONI
OTTIMALI, CARICARE COMPLETAMENTE
LA BATTERIA PRIMA DELL'USO.
Una batteria nuova o una che sia stata utilizzata
a lungo potrebbe essersi scaricata
spontaneamente e potrebbe essere necessario
ricaricarla per ripristinare la piena carica. Prima
di usare l'attrezzo, caricare la batteria con
l'apposito caricabatterie MAX JC925.
21. PRECAUZIONI PER LA RICARICA DELLE
BATTERIE.
Utilizzare soltanto il caricabatterie e le
batterie specificati.
L'inosservanza di questa indicazione può
causare il surriscaldamento della batteria
o l'incendio della stessa con conseguenti
gravi lesioni.
Caricare la batteria alla tensione prescritta.
L'inosservanza di questa indicazione può
causare surriscaldamento o ricariche
inadeguate con conseguenti possibili
gravi lesioni.
Non usare un trasformatore.
Non collegare il caricabatterie
all'alimentazione a corrente continua
di un generatore a motore.
In questo modo il caricabatterie potrebbe
rompersi o bruciarsi.
Evitare di ricaricare la batteria alla pioggia,
in luoghi umidi o esposti a spruzzi d'acqua.
L'eventuale ricarica di una batteria umida
o bagnata causa una folgorazione
elettrica o un cortocircuito che possono
danneggiare irrimediabilmente l'attrezzo
o provocarne addirittura l'incendio.
Non toccare il cavo o la spina di
alimentazione con mani o guanti bagnati.
Potrebbero derivarne lesioni da scosse
elettriche.
Non appoggiare un panno o un'altra
copertura sul caricabatterie durante la
ricarica della batteria.
Questo provocherebbe il surriscaldamento,
la bruciatura o l'incendio del caricabatterie.
Non avvicinare la batteria e il relativo
caricatore a fonti di calore o fiamme.
Non caricare la batteria in prossimità
di materiali infiammabili.
Caricare la batteria in un luogo ben
ventilato.
Evitare di caricare la batteria esposta alla
luce diretta del sole.
Caricare la batteria a temperature
comprese tra 5
°
C (41
°
F) e 40
°
C (104
°
F).
Evitare l'uso ininterrotto del
caricabatterie.
Tra una ricarica e l'altra spegnere il
caricabatterie per 15 minuti per
preservarne l'efficienza.
Eventuali oggetti che ostruiscano i fori
di ventilazione o la sede per la batteria
possono causare folgorazioni
elettriche o malfunzionamenti.
Prima di usare il caricabatterie, pulirlo da
polvere o altri corpi estranei.
Utilizzare correttamente il cavo di
alimentazione.
Non trasportare il caricabatterie tenendolo
per il cavo di alimentazione. Non tirare il
cavo per scollegarlo dalla presa; questa
operazione provoca il danneggiamento
del cavo e la rottura dei conduttori oppure
può essere causa di cortocircuito. Evitare
il contatto del cavo di alimentazione con
attrezzi con bordi acuminati, materiali
caldi o grasso. Riparare o sostituire il cavo
di alimentazione, se danneggiato.
Non utilizzare questo caricatore per
caricare batterie non ricaricabili.
Questo caricatore non è destinato
all'uso da parte di bambini o disabili
non controllati.
Accertarsi che i bambini non giochino
con il caricabatterie.
Applicare un coperchietto sul
morsetto della batteria.
Quando la batteria non viene usata, applicare
un coperchietto sul suo morsetto per evitare
cortocircuiti. Conservarla lontana da altri
oggetti metallici, quali fermagli metallici,
monete, chiavi, aghi, viti e altri attrezzi
metallici di piccole dimensioni che possono
mettere i morsetti in collegamento fra loro.
Non lasciare o conservare l'attrezzo
sul veicolo o esposto direttamente alla
luce solare in estate. La conservazione
dell'attrezzo in luoghi caratterizzati da
temperature elevate può causare
danni alla batteria.
Non ritirare batterie completamente
scariche. Se una batteria completamente
scarica viene rimossa dal sistema e
conservata per un lungo periodo in tali
condizioni, potrebbe danneggiarsi.
Ricaricare immediatamente la batteria
quando è scarica.
52
4. CARATTERISTICHE TECNICHE E ACCESSORI
<Batteria>
DENOMINAZIONE PRODOTTO Batteria agli ioni di litio
CODICE PRODOTTO JPL91430A
TIPO DI BATTERIA Batteria agli ioni di litio
TENSIONE NOMINALE 14,4 V CC (3,6 V x 4 elementi)
CAPACITÀ NOMINALE 3,0 Ah (3,000 mAh)
TEMPO DI RICARICA Ricarica rapida - circa 30 minuti (circa il 90% della capacità)
Ricarica completa - circa 45 minuti (100% della capacità)
ACCESSORI Coperchietto (contro i cortocircuiti)
PESO 0,5 kg (1,1 lbs)
TEMPERATURA DI RICARICA Da 5°C a 40°C (41°F - 104°F)
TEMPERATURA DI ESERCIZIO Da 0°C a 40°C (32°F - 104°F)
GAMMA DI UMIDITÀ DI
ESERCIZIO
80% max. di U.R.
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
DELL'ATTREZZO <Attrezzo>
<Caricabatterie>
DENOMINAZIONE
PRODOTTO
Avvitatore a batteria per viti a
nastro
N. PRODOTTO PJCD551
PESO
2,2 kg (4,9 lbs) (Compresa batteria)
ALTEZZA 201 mm (8")
LARGHEZZA 82mm (3-1/4")
LUNGHEZZA 359 mm (14)
TENSIONE NOMINALE /
BATTERIA
Batteria Li-ion JP91430A da
14,4 V
VELOCITÀ A VUOTO
5,800 min-1
CARATTERISTICHE
TECNICHE DEGLI
ELEMENTI DI
FISSAGGIO
Viti a nastro
Ø 3,5 - 4,2 mm
Lunghezza: 25 - 55 mm
MOTORE Motore Brushless CC
ACCESSORI
Batterie JPL91430A (2 unità)
Caricabatterie JC925(CE)
Valigetta, punta per cacciavite
Manuale di istruzioni
TEMPERATURA
DI ESERCIZIO
Da 0°C a 40°C (32°F - 104°F)
UMIDITÀ
DI ESERCIZIO
80% max. di U.R.
DENOMINAZIONE
PRODOTTO
Caricatore per batterie agli ioni
di litio
N. PRODOTTO JC925(CE)
INGRESSO
220-240 V CA 50/60 Hz 1,4 A
160 W
USCITA
14,4 V CC, 7,5 A
18 V CC, 5,4 A
25,2 V CC, 4,5 A
PESO 1,5 kg (3,3 lbs)
TEMPERATURA
DI ESERCIZIO
Da 5°C a 40°C (41°F - 104°F)
UMIDITÀ
DI ESERCIZIO
80% max. di U.R.
53
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
1 LIVELLO DI RUMOROSITÀ
Tipico livello di rumorosità ponderato A
determinato in base alla norma EN60745-2-2:
Livello di pressione sonora (L
pA
):
74.9 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
):
85.9 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
2 VIBRAZIONI
Il valore complessivo delle vibrazioni
(somma vettoriale triassiale) determinato in
basse alla norma EN60745-2-2:
Modalità di lavoro: serraggio ad impulsi
degli elementi di fissaggio alla capacità
massima dell'attrezzo.
Valore delle vibrazioni emesse (a
h
):
1.52
m/s
2
Incertezza (K): 1.5 m/s
2
3 EMISSIONI RADIATE 30-1000 MHZ
Classe B
4 Categoria sovratensione
5 Livello di inquinamento
Livello di inquinamento: livello 4 in
conformità alla norma IEC 60664-1 (sia per
PJCD551 che JC925(CE)).
3. CAMPI DI APPLICAZIONE
Serraggio di viti su cartongesso, legno e
piastre in acciaio sottili.
4. CIRCA L’ANNO DI PRODUZIONE
Il numero di produzione di questo prodotto è
indicato sul corpo. (Fig.A10) Le due cifre del
numero dalla sinistra indicano l’anno di
produzione.
5. ISTRUZIONI PER LE
BATTERIE
1. RICARICA
Prima di rimuovere la batteria dall'attrezzo,
allontanare le mani dal pulsante di
azionamento (Fig. A 3).
Controllare la tensione nominale ed usare
un caricabatterie idoneo.
1
(Fig. D) Un coperchietto (Fig. D 13) che è
utilizzato per evitare possibili cortocircuiti
deve essere rimosso dal morsetto della
batteria.
(Fig. E) Per ricaricare la batteria,
rimuoverla dall'attrezzo premendo gli
elementi di bloccaggio (Fig. E 17) da
entrambi i lati mentre si afferra
saldamente l'attrezzo.
2 (Fig. F) Collegare il caricabatterie ad una
presa a parete.
La spia rossa, un indicatore di capacità di
corrente, (Fig. F 21) lampeggia
accompagnata da due brevi segnali
acustici (Pipi).
CON SPIA ARANCIONE DI STANDBY
ACCESA
Quando la batteria è calda (dopo l'uso
ininterrotto o l'esposizione alla luce solare
diretta), il caricabatterie commuta
automaticamente in modalità di standby per
proteggere la batteria. La spia arancione di
standby rimane accesa fino a quando la
temperatura della batteria non scende ad un
livello accettabile e la batteria verrà quindi
ricaricata automaticamente.
CON TEMPERATURA DELLA
BATTERIA BASSA
Quando la temperatura della batteria è bassa, la
sua ricarica viene automaticamente sospesa
fino a quando la temperatura non aumenta
(valore superiore a 5°C (41°F)), per proteggerla
anche se è inserita nel caricatore.
Lasciare la batteria alla temperatura ambiente
per un po' di tempo e quindi ricaricarla.
PRODOTTO Categoria
sovratensione
AVVITATORE A
BATTERIA PER VITI A
NASTRO PJCD551
Categoria I
in conformità a
IEC 60664-1
JC925(CE)
CARICA
BATTERIE
Categoria II
in conformità a
IEC 60664-1
(Esempio)
10826035D
Anno 2010
ATTENZIONE
54
CON SPIA ARANCIONE DI STANDBY
LAMPEGGIANTE
Questo indica che la batteria non può essere
caricata. Scollegare il caricabatterie e controllare
la presa di ricarica. In presenza di corpi estranei,
rimuoverli con un panno morbido asciutto. Se la
spia arancione lampeggia e non vi sono corpi
estranei è possibile che la batteria o il
caricabatterie siano difettosi. Rivolgersi al
concessionario per l'assistenza.
3 (Fig. G) Caricare la batteria.
(1) Inserire completamente la batteria nella
relativa sede sul caricatore fino a quando
non è saldamente a contatto dell'estremità.
(2) La ricarica inizia automaticamente come
indicato dall'accensione della spia rossa di
ricarica accompagnata da segnali acustici.
(3) Il tempo di ricarica è di circa 30 minuti (90%
della capacità). Il tempo varia a seconda
della temperatura e della tensione di
alimentazione.
(4) Per le batterie a basse temperature (10°C
(50°F) o inferiori), il tempo di ricarica deve
essere prolungato. Durante la ricarica a
bassa temperatura, si accendono sia la spia
rossa che quella arancione.
4 Al termine della ricarica della batteria, la
spia "rossa" si spegne e la spia "verde"
lampeggia.
Il LED "verde" (Fig. C 21) lampeggia
lentamente mentre un segnale acustico si
attiva per circa 2 secondi. Ora la batteria
è carica per circa il 90% della sua
capacità. La ricarica rapida richiede circa
30 minuti (tuttavia, il tempo di ricarica e la
capacità variano leggermente in funzione
della temperatura ambiente e della
tensione di alimentazione).
Al termine della ricarica rapida è possibile
usare la batteria. Tuttavia se si lascia la
batteria sul caricatore, la ricarica prosegue.
Quando la batteria è completamente
caricata (fino al 100% della capacità), la spia
a LED "verde" si accende (e un segnale
acustico si attiva per circa 2 secondi).
(1) (Fig. H) Al termine della ricarica della
batteria, rimuoverla dal caricatore.
(2) Scollegare il cavo di alimentazione del
caricabatterie dalla presa a parete.
ATTENZIONE: Quando la batteria è
completamente scarica, non
lasciarla a lungo in questa
condizione senza ricaricarla.
Se la batteria completamente
scarica viene rimossa dal
sistema e conservata per un
lungo periodo in tali
condizioni, la batteria
potrebbe danneggiarsi.
Ricaricare immediatamente la
batteria quando è scarica.
ATTENZIONE: Non lasciare la batteria
inserita nel caricatore. Se
questa indicazione non viene
osservata, si continuerà a
registrare un debole flusso di
corrente e la batteria potrebbe
danneggiarsi. Al termine della
ricarica, estrarre sempre la
batteria dal caricatore.
ANOMALIE DELLA BATTERIA
Se si verificano le seguenti condizioni, portare la
batteria e il caricatore dal proprio concessionario.
La spia di ricarica rossa non lampeggia quando la
spina del caricatore è collegata alla presa di
corrente (con la batteria non inserita nel caricatore).
la spia di ricarica rossa ne quella di standby
arancione si accendono o lampeggiano
quando la batteria è inserita nel caricatore.
La spia di standby arancione non commuta
alla spia di ricarica rossa anche dopo che è
trascorsa più di 1 ora.
La spia di ricarica rossa non passa dalla condizione
di accensione a luce fissa a quella di lampeggio
anche dopo che sono trascorsi più di 90 minuti
(tranne che in condizioni di basse temperature).
DURATA UTILE DELLA BATTERIA
In presenza di una delle condizioni descritte di
seguito, significa che la batteria ha esaurito la
sua durata utile. Sostituirla con una nuova.
Anche se la batteria è stata caricata correttamente
(completamente carica), si è registrata una
notevole diminuzione del tempo di funzionamento.
ATTENZIONE: Non caricare la batteria in
queste condizioni. Se la
velocità di rotazione del
motore rallenta, significa che
l'alimentazione della batteria
è pressoché esaurita. Se si
continua ad utilizzare
l'attrezzo, lo si scaricherà
completamente, riducendo la
durata utile della batteria e
causando anche un
malfunzionamento all'attrezzo
principale.
55
ATTENZIONE: Non usare una batteria la cui
durata utile sia esaurita.
Si verificherebbe un
malfunzionamento all'attrezzo
principale. Inoltre la ricarica di
una batteria la cui durata utile
è esaurita determina il
malfunzionamento del
caricatore.
RICICLAGGIO DELLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
La batteria MAX è del tipo agli ioni di litio, per cui
potrebbe essere illegale smaltirla con i normali
rifiuti urbani. Per i dettagli relativi alle eventuali
possibilità di riciclo disponibili nella propria zona
per il corretto smaltimento, rivolgersi ai
responsabili locali dello smaltimento dei rifiuti
solidi.
Quando si smaltisce la batteria, applicare un
coperchietto sul suo morsetto (fissandolo con
il nastro adesivo) per evitare cortocircuiti.
AVVERTENZA
56
INDICAZIONE DELLE SPIE DI RICARICA RAPIDA
Per le batterie a basse temperature (10°C (50°F) o inferiori), il tempo di ricarica deve essere prolungato.
INFORMAZIONI SULL'INDICATORE LIVELLO BATTERIA
1 Per controllare il livello di carica della batteria (tranne durante la ricarica o durante l'uso
dell'attrezzo), premere il pulsante di controllo livello batteria.
2 L'indicatore di livello della batteria si illumina in base al livello di carica della batteria.
Spia a LED del caricatore
Attivazione del cicalino Stato di ricarica
La spia rossa lampeggia.
Il cavo di alimentazione è
collegato alla presa.
Due brevi segnali acustici
(Pi, pi)
Il caricatore è
alimentato.
Il cavo di alimentazione del caricatore
è collegato ad una presa a parete.
La spia rossa si accende.
La batteria è inserita.
Un breve segnale acustico
(Pi, pi)
La batteria è in fase
di ricarica.
La ricarica rapida continua.
La spia verde lampeggia.
La batteria è stata ricaricata.
Un lungo segnale acustico
per circa 2 secondi (Piii...)
La batteria è stata
ricaricata.
La batteria è carica per circa il 90%
della sua capacità.
Se si lascia la batteria sul caricatore, la
ricarica prosegue.
La spia verde si accende.
Completamente caricata.
Un lungo segnale acustico
per circa 2 secondi (Piii...)
La batteria è
completamente
caricata.
Ricaricata al 100% della sua capacità.
La spia rossa si accende.
La spia arancione si
accende.
Ricarica di
protezione
La batteria viene ricarica con una
corrente di bassa intensità per
proteggere caricatore e batteria.
La spia arancione si
accende.
Standby
Se la temperatura della batteria è troppo
elevata: la ricarica della batteria inizia
automaticamente quando la
temperatura scende al di sotto del limite.
Se la temperatura della batteria è troppo
elevata: lasciare la batteria a
temperatura ambiente per un po' di
tempo e quindi provare a ricaricarla.
La spia arancione
lampeggia.
La ricarica non è possibile.
Brevi segnali acustici
continui per circa 10 secondi
(Piii...)
(Pi, pi, pi, pi,...)
La ricarica non è
possibile.
Impossibile ricaricare la batteria.
La sede della batteria è contaminata
oppure la batteria è scarica.
Indicazione
del livello di
carica
Livello batteria:
0%
Livello batteria:
da 0 a 10% circa
Livello batteria:
da 10 a 40% circa
Livello batteria:
da 40 a 70% circa
Livello batteria:
da 70 a 100% circa
Tutti gli
indicatori spenti
Un indicatore
rosso lampeggiante
Un indicatore
rosso a luce fissa
Due indicatori
rossi a luce fissa
Tre indicatori
rossi a luce fissa
Lampeggia ad intervalli
di un secondo.
Rimane accesa.
Lampeggia ad intervalli
di un secondo.
Rimane accesa.
Rimangono accese.
Rimane accesa.
Lampeggia rapidamente
(0,1 s ON e 0,1 s OFF).
57
6. ISTRUZIONI
PER L'USO
1. MODALITÀ DI INSTALLAZIONE /
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Prima di inserire / rimuovere la batteria
dall'attrezzo, portare il selettore senso di
rotazione (Fig. A 2) in posizione centrale e
non avvicinare la mani al pulsante di
azionamento (Fig. A 3).
Prima dell'uso, controllare che la batteria
sia saldamente inserita sull'attrezzo.
L'inosservanza di questa indicazione può
essere causa di gravi lesioni.
1 (Fig. I) Al montaggio della batteria,
inserire la batteria nell'attrezzo in modo
che le guide della batteria e dell'attrezzo
si impegnino fra loro. Far scorrere la
batteria a fine corsa, fino ad avvertire uno
scatto.
2 (Fig. E) Per rimuovere la batteria, sfilarla
dall'attrezzo premendo gli elementi di
bloccaggio (Fig. B 17) da entrambi i lati
mentre si afferra saldamente l'attrezzo.
2. REGOLAZIONE DELLA
LUNGHEZZA DELLE VITI
(Fig. K) Premere il pulsante di regolazione
lunghezza viti per regolare la posizione
dell'estremità superiore in modo che la
lunghezza della vite che si desidera usare
corrisponda a quella stampigliata sull'estremità.
3. CARICAMENTO DELLE VITI A
NASTRO
1 Caricare le viti a nastro dalla parte
inferiore del magazzino.
2 Inserire l'estremità delle viti a nastro che
fuoriesce dal magazzino nell'apertura di
alimentazione.
3 (Fig. L) Regolare la prima vite nella
posizione indicata in figura.
4 (Fig. M) Agganciare l'estremità posteriore
del nastro sul gancio, se il nastro
interferisce con l'operazione.
4. RIMOZIONE DELLE VITI A
NASTRO
Per rimuovere le viti a nastro, sfilarle
semplicemente dall'estremità superiore.
5. REGOLAZIONE DELLA
PROFONDITÀ DI AVVITAMENTO
1 Avvitare alcune viti in un campione del
materiale per verificare se occorre
procedere a regolazione.
2 Per l'eventuale regolazione, togliere la
batteria.
3 (Fig. N) Per il senso di rotazione del
pomello di regolazione, fare riferimento al
segno presente sull'estremi
dell'attrezzo.
4 Inserire la batteria.
6. GANCIO
(Fig. O) Il gancio per il nastro può essere
posizionato sul lato sinistro o destro. Con un
cacciavite n. 2, allentare la vite di fissaggio in
posizione del gancio del nastro e sganciare il
gancio. Allineare il gancio nella direzione
desiderata e fissarlo saldamente con una vite.
7. MODALITÀ DI AZIONAMENTO
DEL SELETTORE SENSO DI
ROTAZIONE
(Fig. J) Osservando l'attrezzo come indicato in
figura J, premere il selettore senso di rotazione
(Fig. A2) verso sinistra (Fig. J A) per far
funzionare l'attrezzo in senso orario. Premere il
selettore verso destra (Fig. J B) per far
funzionare l'attrezzo in senso antiorario. Portare
il selettore in posizione centrale per bloccare il
funzionamento dell'attrezzo. Quando non si
utilizza l'attrezzo, portare il selettore in posizione
centrale.
ATTENZIONE: l'azionamento del selettore
durante il funzionamento
dell'attrezzo potrebbe
provocare il danneggiamento
di quest'ultimo.
ATTENZIONE
58
8. CONTROLLI PRIMA DELL'USO
Estrarre la batteria prima di procedere alle
operazioni da
1
a
3
.
1 Verificare l'eventuale usura della punta.
Se la punta è usurata, sostituirla con una nuova.
2
Controllare che i componenti non siano
danneggiati e che le viti non siano allentate.
Eventuali viti allentate o l'uso di componenti
usurati o danneggiati può essere causa di
anomalie o incidenti. Per le riparazioni,
rivolgersi al proprio distributore.
3 Verificare l'eventuale gioco di pulsante di
azionamento, selettore senso di
rotazione ed estremità.
4 Caricare la batteria e verificare che non vi
siano rumori, odori e condizioni di
surriscaldamento.
Se si riscontrano anomalie, rivolgersi al
distributore per le riparazioni del caso.
9. AVVITAMENTO DELLE VITI
1 Impostare la direzione oraria dal selettore
senso di rotazione e tirare il selettore.
2 Disporre l'estremità superiore
perpendicolarmente al materiale da
fissare e premere verso l'interno.
3 Continuare ad esercitare pressione
sull'estremità superiore fino a quando la
frizione non si attiva e la punta smette di
ruotare.
Quando la batteria è scarica, l'attrezzo si
arresta automaticamente. In questo caso,
interrompere l'uso dell'attrezzo e ricaricare
immediatamente la batteria.
In caso di applicazione di una coppia
eccessiva, come può avvenire ad esempio in
caso di serraggio di viti su pannelli o legno duri,
il motore si arresta automaticamente per
proteggere il prodotto.
Se il substrato si surriscalda dopo ripetute
operazioni gravose, il prodotto si arresta per
60 secondi per proteggere il substrato. In tal
caso, fermarsi fino a quando la temperatura
non si abbassa. Se il carico non è conforme a
quello indicato sull'etichetta caratteristiche,
non usare il prodotto per quella operazione.
ATTENZIONE: Non usare questo prodotto in
modo da provocare continui
arresti automatici, ad esempio,
per il serraggio o l'estrazione
di viti da materiali duri.
Il prodotto potrebbe danneggiarsi.
ATTENZIONE: Usare il prodotto con cautela.
Eventuali cadute o urti del
prodotto possono causarne il
danneggiamento.
ATTENZIONE: Non inserire il pulsante dopo
aver premuto l'estremità sul
materiale da fissare.
Questa operazione infatti non si
limita ad impedire il corretto
serraggio delle viti, ma provoca
anche danni.
10. ROTAZIONE / ESTRAZIONE
DELL'ESTREMITÀ
1
(Fig. P) È possibile modificare l'inclinazione
dell'estremità ruotando quest'ultima
manualmente. È possibile inclinarla a
destra e a sinistra di 30°, 50° e 75°.
2 (Fig. Q) Ruotando l'estremità di 90° e
quindi tirandola verso l'estremità
superiore è possibile rimuoverla
dall'attrezzo.
11. SOSTITUZIONE DELLA PUNTA
1 Togliere la batteria.
2 Ruotare l'estremità di 90° e tirarla per
estrarla dall'attrezzo.
3 (Fig. R) Premere il supporto della punta
sulla base della punta ed estrarre la
punta.
4 Introdurre una punta nuova.
5 Inserire l'estremità nell'attrezzo e ruotarla
in senso normale.
12. RIMOZIONE DI VITI INCEPPATE
1 Togliere la batteria e le viti a nastro.
2 Togliere la vite inceppata.
13. MODALITÀ DI SOSTITUZIONE
DELL'ESTREMITÀ SUPERIORE
CONTATTO
1 Rimuovere la batteria e le viti a nastro.
2 (Fig. S) Agganciare il foro situato ad
un'estremità dell'estremità superiore del
contatto al gancio indicato con A in
figura.
3 Agganciare il foro situato all'altra
estremità al gancio indicato con B.
59
7. MANUTENZIONE
Prima di procedere al controllo
dell'attrezzo, verificare che la batteria non
sia inserita sull'attrezzo.
L'inosservanza di questa indicazione può
essere causa di gravi lesioni.
Prima di procedere al controllo del
caricabatterie, verificare che il caricatore
sia scollegato dall'alimentazione.
1 Controllare regolarmente l'attrezzo
Per salvaguardare le prestazioni
dell'attrezzo, pulire e controllare
regolarmente l'attrezzo.
Esaminare regolarmente le viti per verificare
che siano saldamente serrate.
Il serraggio incompleto può causare incidenti
o rotture. Se una vite è allentata, serrarla a
fondo.
L'uso del prodotto in presenza di residui di
intonaco sullo stesso, ne riduce l'efficienza e
le prestazioni. Prima dell'uso, eliminare i
residui di intonaco e la polvere.
2 Non lubrificare l'attrezzo
Non lubrificare l'attrezzo per nessun motivo.
L'eventuale lubrificazione rimuove il grasso
presente all'interno dell'attrezza e causa
problemi all'attrezzo.
3 Non immergere l'attrezzo in liquidi. Non
versare liquidi sull'attrezzo.
4 Pulire l'attrezzo con un panno soffice e
asciutto.
Non usare panni umidi o prodotti chimici
volatili, quali diluenti o benzene.
5 Evitare il contatto dell'attrezzo con
grasso, olio (compresi gli oli spray) e altri
lubrificanti appiccicosi.
Se utilizzati, la polvere dell'intonaco si
incollerà sugli stessi, rendendo necessaria la
revisione dell'attrezzo e la completa pulizia
di tutti i suoi componenti.
8. IMMAGAZZINAGGIO
Non conservare l’attrezzo a temperature ridotte,
bensì in luoghi caldi.
Quando l’attrezzo non viene utilizzato,
conservarlo in luoghi caldi e asciutti. Non tenere
l’attrezzo alla portata dei bambini. L’usura
determinata dal normale impiego di un qualsiasi
attrezzo di qualità rende sempre necessaria
l’esecuzione della manutenzione o la
sostituzione di componenti.
RITIRO DELL'ATTREZZO
Dopo l'uso dell'attrezzo o quando si prevede di
non utilizzarlo per un certo periodo, rimuovere la
batteria dall'attrezzo. L'attrezzo e i relativi
accessori devono essere conservati in un luogo
asciutto e ben ventilato dove la temperatura non
superi i 40°C (104°F) e non scenda al di sotto di
-20°C (-4°F).
La batteria, con il coperchietto installato sul
morsetto per evitare cortocircuiti, deve essere
conservata in un luogo asciutto e ben ventilato
dove la temperatura non superi i 30°C (86°F) e
non scenda al di sotto di -20°C (-4°F).
IN CASO DI INUTILIZZO DELLA BATTERIA
PER UN PERIODO SUPERIORE A 6 MESI,
PER CONSERVARE LE PRESTAZIONI DELLA
BATTERIA, OSSERVARE LE SEGUENTI
ISTRUZIONI;
Ricaricarla completamente prima di
ritirarla.
Applicare un coperchietto sul morsetto
della batteria per evitare cortocircuiti.
Ritirare la batteria in un luogo asciutto e
ben ventilato dove la temperatura non
scenda al di sotto di -20°C (-4°F) e non
superi i 30°C (86°F).
Non conservare la batteria in luoghi esposti
alla diretta luce del sole.
ATTENZIONE
AVVERTENZA
60
9. RICERCA GUASTI /
RIPARAZIONI
La ricerca guasti e/o le riparazioni devono
essere eseguite esclusivamente dai distributori
autorizzati MAX CO., LTD. o da altri specialisti
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the product titled in this instruction manual conforms to the
essential health and safety requirements of EC Directives as below.
Directive :Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2004/108/EC
Manufacturer :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
This product has been evaluated for conformity with the above directives using the
following European standards.
Machinery Directive:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
EMC Directive:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Title :General Manager, Quality Assurance Department
Address :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Authorized complier :MAX EUROPE BV / President in the community
Camerastraat 19,1322 BB Almere,
The Netherlands
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt
mit den maßgeblichen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien
konform ist, wie nachstehend beschrieben.
Richtlinie :Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EMC-Richtlinie 2004/108/EC
Hersteller :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Dieses Produkt wurde auf Konformität mit den obigen Richtlinien unter Einhaltung
der folgenden europäischen Normen geprüft.
Maschinenrichtlinie:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
EMC-Richtlinie:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Position :Generaldirektor,Abteilung für Qualitätssicherung
Adresse :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Autorisierter Entsorger: MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que le produit du titre de ce manuel d’ instructions
est conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité des Directives CE
décrites ci-dessous.
Directive :Directive de Mécanique 2006/42/CE
Directive EMC 2004/108/CE
Fabricant :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Ce produit a été évalué pour sa conformité aux directives ci-dessus en utilisant les
standards Européens suivants.
Directive de Mécanique:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
Directive EMC:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Titre :Directeur Général, Département Assurance de Qualité
Adresse :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Agent de conformité agréé:MAXEUROPE BV/Président dans la communauté
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara qui che il prodotto riferito in questo manuale di istruzioni risulta
conforme ai requisiti di base concernenti la salute e la sicurezza, espressi dalle
direttive CE, come riportato di seguito.
Direttiva :Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2004/108/CE
Produttore :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Questo prodotto è stato valutato per la conformità con le succitate direttive,
secondo i seguenti standard europei.
Direttiva Macchine:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
Direttiva EMC:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Titolo :Direttore generale,Dipartimento controllo qualità
Indirizzo :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Giappone
Sede in Europa :MAX.EUROPE BV/Presidente della società MAX.EUROPE
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Oland
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Por este medio declaramos que el producto mencionado en este manual de
instrucciones se encuentra en conformidad con los requerimientos de salud y de
seguridad esenciales de las Directivas CE.
Directiva : Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE
Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes
mencionadas usando los estándares de Europa.
Directiva sobre maquinaria:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
Directiva EMC:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Título :Gerente general,Departamento de aseguramiento de calidad
Dirección:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Complier autorizado:MAX.EUROPE BV/Presidente de la comunidad
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda
PJID143
79
PJCD551
The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Änderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins d'amélioration.
Il contenuto di questo manuale è soggetto a variazioni senza preavviso nell'ambito della politica di
miglioramento del prodotto.
El contenido de este manual se puede modificar sin previo aviso para su mejora.
4009982
130426-00/00
PRINTED IN JAPAN GEDRUCKT IN JAPAN IMPRIMÉ AU JAPON STAMPATO IN GIAPPONE IMPRESO EN JAPÓN
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9669
FAX: +31-36-536-3985
wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
www.max-europe.com (EUROPE Site)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Max PJCD551(CE)inued Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario