Technics SBC500 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
2
Dear Customer Estimado Cliente
Thank you for purchasing this product.
Before operating this unit, please read these instructions
completely. Please save this manual.
This manual combines the operating instructions for the following
speaker systems.
Gracias por adquirir este producto.
Antes de operar este aparato, tenga la bondad de leer estas
instrucciones completamente. Por favor guarde este manual.
Este manual combina las instrucciones de operación para los
sistemas de altavoces siguientes.
Lieber Kunde
Vielen Dank, daß Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung genau durch, bevor Sie
das Gerät verwenden.
Diese Bedienungsanleitung enthält die Anleitungen für die
folgenden Lautsprechersysteme:
Drogi Uz˙ytkowniku
Dzie˛kujemy za zakupienie niniejszego produktu.
Przed uz˙ ytkowaniem niniejszych urza˛dzen´ , prosimy o uwaz˙ ne
zapoznanie sie˛ z instrukcja˛ obsl ugi. Prosimy o zachowanie
niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja obsl ugi zawiera instrukcje dotycza˛ce
naste˛puja˛cych zestawów gl os´nikowych.
Caro cliente
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di operare sullunità, leggere attentamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Questo manuale riunisce le istruzioni duso per i seguenti sistemi
altoparlanti.
Vázˇeny´ zákazníku
Deˇkujeme za zakoupení tohoto vy´robku.
Drˇíve nezˇ zacˇnete jakékoli operace s touto jednotkou, prostudujte si
prosím cely´ tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k
obsluze.
Tento návod k obsluze lze pouzˇívat pro následující reproduktorové
systémy.
Front speakers
Center speaker
Surround speakers
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
Przedni zestaw gl os´nikowy SB-LV500
Centralny zestaw gl os´nikowy SB-C500
Otaczaja˛cy zestaw gl os´nikowy SB-S500
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
C
ˇ
elní reprosoustavy
Centrální reprosoustava
Prostorové reprosoustavy
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
Vorderer Lautsprecher
Mittenlautsprecher
Surround-Lautsprecher
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
Altoparlanti frontali
Altoparlante centrale
Altoparlanti surround
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
Altavoces delanteros
Altavoz central
Altavoces surround
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
Accessories
Accesorios
Accessoires
Tillbehör
Zubehör
Accessori
Accessoires
Tilbehør
Wyposaz˙enie
Prˇíslusˇenství
Speaker feet (8 psc.)
Patas de altavoces (8 piezas)
Pieds denceinte (8)
Högtalarfötter (8 st.)
Lautsprecher-Gummifüße (8 Stück)
Piedini per altoparlanti (8 p.zi)
Luidsprekervoeten (8 stuks)
Højttalerfødder (8 stk.)
Podkl adka (8 szt.)
Nozˇky reprosoustavy (8 ks)
Metal wall mounts (2 pcs.)
Monturas de pared de metal (2 piezas)
Fixations murales en métal (2)
Metallbeslag för väggmontering (2 st.)
Metallhalterungen (2 Stück)
Sostegni metallici per montaggio
a muro (2 p.zi)
Metalen muurbevestigingsstukken
(2 stuks)
Metalbeslag til ophængning (2 stk.)
Metalowy uchwyt s´cienny (2 szt.)
Kovové steˇnové úchytky (2 ks)
Screws (4 pcs.)
Tornillos (4 piezas)
Vis (4)
Skruvar (4 st.)
Schrauben (4 Stück)
Viti (4 p.zi)
Schroeven (4 stuks)
Skruer (4 stk.)
S
´
ruby (4 szt.)
S
ˇ
rouby (4 ks)
SB-LV500
14
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Merkmale Caratteristiche
A B
SB-C500
ON
CENTER
FOCUS
OFF
Fernsehgerät
TV
Tv
TV
Mittenfokussierschalter
Interruttore di focus centrale
Centreringsfunctieschakelaar
Center Focus omskifter
Mittenfokussierfunktion
Der Mittenlautsprecher (SB-C500) verfügt über eine
Mittenfokussierfunktion. Diese Funktion nutzt die natürliche
Beziehung zwischen dem Höreindruck und den psychologischen
Gegebenheiten von Gehör-und Gesichtssinn aus. Das heißt, daß
der Mittellautsprecher zum Beispiel die Stimmen der
Schauspieler so klingt, als ob der Ton vom Fernsehbildschirm
kommen würde, selbst wenn sich der Lautsprecher auf dem
Fernsehgerät befindet. Probieren Sie diese Funktion einmal aus,
wenn Sie sich einen Film ansehen.
: Der eigentliche Klang
: Wie es sich anhört
Einschalten der Mittenfokussierfunktion
Schalten Sie diese Funktion mit Hilfe des an der Rückseite des
Lautsprechers befindlichen Schalters ein. Schalten Sie sie aus, falls
Sie sie nicht mehr benötigen.
Suround-Dipolfunktion
Die Surround-Lautsprecher SB-S500 geben die Frequenzsignale
vom mittleren bis tiefen Bereich an der Vorderseite wieder, und die
Signale vom mittleren bis hohen Bereich an der Rückseite. Mit Hilfe
einer speziellen, von Technics entwickelten Betriebsart wird ein
Dipol-Schallfeld für die Signale im mittleren Bereich erzeugt.
Der Ton von den Surround-Lautsprechern klingt natürlicher, weil er
nicht direkt gegen den Hörer gerichtet ist.
Um die besten Baßklänge zu erzielen, wird der
Niederfrequenzbereich nicht aufgeteilt. Hochtöner befinden sich
hinten für Tonquellen, die besondere Orientierungshilfe erforderlich
machen (z. B. AC-3).
: Dipol-Schallfeld
LOW: Tiefe Töne
MID: Töne im mittleren Frequenzbereich
HIGH: Hohe Töne
SPL: Schalldruckpegel
Hochwertiger Kalottenhochtöner
Die kalottenförmigen Hochtöner in diesen Lautsprechern sind mit
einem sorgfältig ausgewählten Hochpolymer überzogen, damit die
Hochtöner noch besser funktionieren (bzw. eine minderwertige
Signalübertragung weniger minderwertig ist). Die wiedergegebenen
hohen Töne klingen dadurch noch besser.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Funzione di focus centrale
Laltoparlante centrale (SB-C500) è dotato della funzione di focus
centrale. Questa funzione è basata sulla relazione esistente tra il
senso delludito e le proprietà psicologiche di udito e vista. Ciò
significa che laudio del canale centrale-ad esempio le voci degli
attori-sembrino venire dallo schermo TV sebbene laltoparlante si
trovi sopra allapparecchio TV. Sperimentate questa funzione
guardando un film.
: Laudio effettivo
: Da dove sembra che provenga
Come attivare la funzione di focus centrale
Attivarla usando linterruttore che si trova sul retro dellaltoparlante.
Se non è necessaria, disattivarla.
Surround dipolare
Gli altoparlanti surround SB-S500 riproducono segnali di frequenze
medio basse dal davanti, e segnali di frequenze medio alte dal
retro. Con una funzione appositamente sviluppata da Technics, nel
campo dei segnali di frequenze medie viene creato un campo
sonoro dipolare.
Il suono dagli altoparlanti surround è più naturale perché non è
arriva allascoltatore in modo diretto.
Per ottenere il massimo dai toni bassi la gamma dei toni di bassa
frequenza non è divisa. Nella parte posteriore sono stati inseriti dei
tweeter (altoparlanti per toni molto alti) per trattare con sorgenti che
hanno bisogno di un orientamento ben definito (ad es. AC-3).
: Campo sonoro dipolare
LOW: Suono di bassa frequenza
MID: Suono di media frequenza
HIGH: Suono di alta frequenza
SPL: Livello di pressione sonora
Tweeter a cupola di alta qualità
I tweeter a cupola in questi altoparlanti sono rivestiti con un
polimero speciale attentamente selezionato e per questo i tweeter
hanno un rendimento ancor più elevato (diminuzione dellinferiorità
del segnale di trasmissione). La riproduzione nella gamma delle alte
frequenze risulta per questo di qualità ancor più elevata.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
16
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Aufstellung der Lautsprecher
Posizionamento degli altoparlanti
Vorderer Lautsprecher (rechts)
Altoparlante frontale (destro)
Voorluidspreker (rechts)
Fronthøjttaler (højre)
Mittenlautsprecher
Altoparlante centrale
Middenluidspreker
Centerhøjttaler
Vorderer Lautsprecher (links)
Altoparlante frontale (sinistro)
Voorluidspreker (links)
Fronthøjttaler (venstre)
Die Abbildung zeigt die allgemeine Aufstellposition der
Lautsprecher.
Vordere Lautsprecher
Stellen Sie links und rechts des Fernsehgeräts je einen vorderen
Lautsprecher so auf, daß er in Richtung des Hörers zeigt.
Der von den Lautsprechern wiedergegebene Klang kann von
verschiedenen Faktoren leicht beeinflußt werden, wie z. B. von der
Raumakustik und der Position der Anlage im Zimmer. Lesen Sie
bitte die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie sich für
den endgültigen Aufstellungsort der Lautsprecher entscheiden.
Die Bässe werden aufgrund des Nachhalls verstärkt, wenn die
Lautsprecher auf den Boden oder nahe an eine Wand gestellt
werden. Die Bässe können deshalb in gewissem Maße eingestellt
werden, indem die Entfernung der Lautsprecher zur Wand bzw.
zum Boden geändert wird.
Unerwünschte Resonanz oder unerwünschter Tonnachhall tritt
auf, wenn die Lautsprecher in Richtung einer harten Wand oder
eines Fensters zeigen. Vorhänge oder ähnliche Stoffe können
verwendet werden, um zu verhindern, daß der Schall reflektiert
wird.
Um akustische Rückkopplung zu vermeiden, muß die
Lautsprecheranlage vom Plattenspieler ferngehalten werden.
Diese Rückkopplung (Rückheulen) kann durch die Schwingungen
von den Lautsprechern hervorgerufen werden. Deshalb sollte der
Plattenspieler nie auf dieselbe Aufstellfläche wie die
Lautsprecheranlage gestellt werden. Ein dickes Stück Filz oder
ähnlicher Stoff kann unter den Plattenspieler gelegt werden, um
diesem Problem vorzubeugen. Auch durch Schließen des
Plattenspielerdeckels wird die Wahrscheinlichkeit des Auftretens
des Rückkopplungseffekts reduziert.
Mittenlautsprecher
Stellen Sie den Mittenlautsprecher oberhalb oder unterhalb des
Fernsehgerätes auf.
Surround-Lautsprecher
Befestigen Sie die Surround-Lautsprecher an den Wänden in
Ohrhöhe und etwas hinter dem Hörer. Wenn die Surround-
Lautspecher nicht an der Wand befestigt werden können, können
sie auch auf einem hohen Regal oder auf dem Boden aufgestellt
werden.
(Siehe Seite 18.)
Um natürliche Tonwiedergabe zu genießen, achten Sie darauf, daß
die Lautsprecher richtig angeschlossen sind. Die Lautsprecher sind
auf der Rückseite gekennzeichnet, so daß die rechte und linke
Seite der entsprechenden Lautsprecher und die Ausrichtung leicht
gefunden werden können.
Hinweis
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
La figura sopra mostra la collocazione base dei singoli altoparlanti.
Altoparlanti frontali
Posizionare questi altoparlanti ai due fianchi del televisore, rivolti
verso la posizione di ascolto.
Il suono riprodotto da un sistema di altoparlanti è facilmente
influenzato da fattori quali lacustica dellambiente e la collocazione
del sistema nellambiente. Prima di decidere dove collocare
definitivamente gli altoparlanti, leggere con attenzione le seguenti
istruzioni.
I bassi risultano più potenti se gli altoparlanti vengono appoggiati
sul pavimento o vicino a un muro a causa della riflessione
acustica. Quindi in una certa misura è possibile regolare i bassi
variando la distanza degli altoparlanti dal muro o dal pavimento.
Un indesiderabile risonanza si verifica se gli altoparlanti sono
rivolti verso una finestra o un muro con superficie dura. Per
evitare queste riflessioni si consiglia luso di tendaggi o qualcosa
di simile.
Per evitare il fenomeno di reazione acustica, i sistemi di
altoparlanti devono essere posti lontani dal piatto giradischi. La
reazione (sibili, di tono molto alti) può essere dovuta a vibrazioni
dagli altoparlanti. Per questo, il piatto giradischi non deve mai
trovarsi sulla stessa superficie del sistema di altoparlanti. Come
rimedio si può usare un panno di feltro spesso o del materiale
simile. Anche chiudere il coperchio del giradischi serve a limitare il
problema.
Altoparlante centrale
Collocarlo sopra o sotto il televisore.
Altoparlanti surround
Fissare laltoparlante al muro in posizione ad altezza dorecchio e
spostata leggermente allindietro rispetto al posto di ascolto.
Laddove non fosse possibile fissare laltoparlante al muro, in
alternativa poggiarlo su un ripiano di scaffale o sul pavimento.
(
a
Vedere a pag. 18)
Per ascoltare effetti acustici naturali, assicurarsi che gli altoparlanti
siano collegati ai terminali giusti. Gli altoparlanti sono marcati sul
retro ed è possibile identificarne la sinistra e la destra, e la direzione
di orientamento.
Nota
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
Fernsehgerät
TV
Tv
TV
18
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Aufstellung der Lautsprecher Posizionamento degli altoparlanti
A
30-35mm
5-7mm
123
Metallhalterung (mitgeliefert)
Sostegno metallico per montaggio a muro
(in dotazione)
Metalen muurbevestigingsstuk
(bijgeleverd)
Metalbeslag til ophængning (medfølger)
Schrauben (mitgeliefert)
Viti (in dotazione)
Schroeven (bijgeleverd)
Skruer (medfølger)
Holzschraube (separat erhältlich)
Vite da legno (da acquistare a parte)
Houtschroef (niet bijgeleverd)
Træskrue eller befæstelse (medfølger ikke)
Wandmontage
Befestigen Sie die vorderen Lautsprecher und die Surround-
Lautsprecher wie nachfolgend beschrieben an der Wand. Die
obenstehende Abbildung zeigt, wie die Surround-Lautsprecher zu
befestigen sind. Die vorderen Lautsprecher sind auf gleiche Weise
zu befestigen.
Die Wände müssen stark genug sein, um das Gewicht der
Lautsprecher tragen zu können, da die Lautsprecher sonst von den
Wänden herunterfallen können. Wenden Sie sich an Ihren
Technics-Fachhändler, bevor Sie die Wandmontage vornehmen.
1 Befestigen Sie die mitgelieferte Metallhalterung.
2 Befestigen Sie die mitgelieferten Lautsprecher-Gummifüße.
Befestigen Sie je zwei Gummifüße am unteren Teil der
Lautsprecherrückseite.
3 Befestigen Sie die Lautsprecher an der Wand.
Schrauben Sie die separat erhältlichen Holzschrauben in den
dicken, harten Teil der Wand.
Anbringen der Lautsprecher-
Gummifüße
Befestigen Sie je vier Lautsprecher-Gummifüße auf der Unterseite
jedes Lautsprechers, der direkt auf dem Boden oder auf einem
Regal aufgestellt werden soll.
Die obenstehende Abbildung zeigt, wie die Lautsprecher-
Gummifüße am Mittenlautsprecher zu befestigen sind. Die
Gummifüße sind an den anderen Lautsprechern auf gleiche Weise
anzubringen.
Um zu verhindern, daß die Lautsprecher beschädigt werden,
legen Sie sie auf ein weiches Tuch, bevor Sie die Gummifüße
daran befestigen.
Die vorderen Lautsprecher sind besonders schmal. Achten Sie
darauf, daß sie nicht umfallen.
Hinweis
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Hinweis
SB-S500SB-LV500
A
Installazione a muro
Installare gli altoparlanti frontali e surround seguendo il metodo
indicato sotto. Lillustrazione sopra mostra come installare gli
altoparlanti surround. Lo stesso metodo vale anche per gli
altoparlanti frontali.
Assicurarsi che il muro sia resistente abbastanza da sostenere gli
altoparlanti. Altrimenti si corre il rischio di far cadere gli altoparlanti.
Prima dellinstallazione, consultarsi con il rivenditore Technics.
1 Fissare il sostegno metallico per montaggio a muro (in
dotazione).
2 Attaccare i piedini per altoparlante (in dotazione).
Attaccarne due in basso sul retro dellaltoparlante.
3 Installare a muro gli altoparlanti.
Avvitare la vite da legno (da acquistare a parte) in una parte
spessa e solida del muro.
Attaccare i piedini per altoparlante
Attaccare quattro piedini per altoparlante alla base di ciascun
altoparlante che debba essere appoggiato direttamente a
pavimento o su uno scaffale.
Lillustrazione sopra mostra un esempio utilizzante laltoparlante
centrale. Lo stesso metodo vale per gli altri altoparlanti.
Per evitare di danneggiare gli altoparlanti, appoggiare gli
altoparlanti su un panno morbido prima di attaccare i piedini.
Gli altoparlanti frontali sono molto sottili e bisogna stare attenti
perché non cadano.
Nota
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Nota
SB-S500SB-LV500
A
Versuchen Sie nicht, diese Lautsprecher auf eine andere Weise
an den Wänden anzubringen als in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben.
Warnung
Non tentare di attaccare questi altoparlanti alle pareti in modi
diversi da quelli descritti in questo manuale.
Attenzione
20
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Anschlüsse Collegamenti
()(+) ()(+)
(+)()
(+)()
(+)()
(+)()
(+)
()
(+)
()
+
(+)()
(+)
()
+
+
(+)
()
+
(+)
()
+
SURROUND
CENTER FRONT
RL RL
SB-C500
SB-LV500SB-S500
Lautsprecherkabel (separat erhältlich)
Cavo daltoparlante (da acquistare a parte)
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd)
Højttalerkabel (medfølger ikke)
Receiver oder Verstärker (separat erhältlich)
Ricevitore o amplificatore (da acquistare a parte)
Receiver of versterker (niet bijgeleverd)
Receiver eller forstærker (medfølger ikke)
(rechts)
(destro)
(rechts)
(højre)
(links)
(sinistro)
(links)
(venstre)
(rechts)
(destro)
(rechts)
(højre)
(links)
(sinistro)
(links)
(venstre)
Schalten Sie vor der Durchführung der Anschlüsse den Receiver
(oder Verstärker) aus.
Überprüfen Sie vor der Durchführung der Anschlüsse die
Eingangsimpedanz und die Ausgangsleistung des Receivers. (
a
Siehe Lautsprecherimpedanz und zulässige Eingangsleistung
auf Seite 22.)
Schließen Sie positive Vebindungsschnüre (+) nur an positive (+)
Klemmen und negative Vebindungsschnüre () nur an negative
() Klemmen an.
Anschließen der Lautsprecherkabel
Schließen Sie positive (+) und negative () Lautsprecherdrähte nie
kurz, um Beschädigungen der Schaltung zu vermeiden.
Bei Verwendung eines handelsüblichen 4 mm
Steckerkabels
Ziehen Sie die Mutter der Lautsprecherklemme vollständig fest, und
führen Sie dann das Ende des Steckerkabels in das obere Ende
der Mutter ein.
B
Hinweis
A
Hinweis
Wenn Sie diese Lautsprecher an einen Receiver angeschlossen
haben, damit Sie die Tonwiedergabe in der Betriebsart Dolby
Pro Logic genießen können, stellen Sie die Mittenbetriebsart
des Receivers auf NORMAL ein.
SB-S500SB-C500
Prima di realizzare i collegamenti, togliere lalimentazione al
ricevitore (o allaltoparlante).
Prima di realizzare i collegamenti, controllare limpedenza
dingresso e la potenza duscita del ricevitore. (
a
Vedere
Impedenza altoparlante e ingresso tollerato, a pag. 22.)
Fare attenzione a collegare i fili positivi (+) ai terminali positivi (+)
e i fili negativi () ai terminali negativi ().
Collegamento dei cavi altoparlante
Per evitare danni ai circuiti, fare attenzione a non cortocircuitare i fili
positivo (+) e negativo () di collegamento altoparlante.
Se si utilizza un cavo con spinotto di 4 mm,
disponibile in commercio
Serrare a fondo il dado del terminale altoparlante e inserire lo
spinotto nel dado.
B
Nota
A
Nota
Quando questi altoparlanti sono collegati a un ricevitore, si
raccomanda di impostare su NORMAL la modalità centrale del
ricevitore per poter avvalersi del sistema Dolby Pro Logic.
SB-S500SB-C500
Lautsprecher-
impedanz
Zulässige
Eingangsleistung
Vorderer Lautsprecher
SB-LV500
8
8
8
100 W (DIN)
100 W (DIN)
100 W (DIN)
Mittenlautsprecher
SB-C500
Surround-Lautsprecher
SB-S500
22
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Hinweis
1. Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder
Verstärker), wenn die Signaleingangleistung die erlaubte
Nenneingangsleistung überschreitet, um die Beschädigung der
Schaltung oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
2. Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:
Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen
Wärmequellen
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
3. Verwenden Sie zum Reinigen nicht Alkohol, Farbverdünner,
Benzin oder ähnliche Chemikalien, da diese Lösungsmittel die
Oberfläche der Lautsprecher beschädigen können.
4. Vermeiden Sie die Berührung der Membrane, da dies zu
Klangverzerrung führen kann.
Lautsprecherimpedanz und zulässige
Eingangsleistung
Vorsicht:
Schließen Sie diese Lautsprecher nur an Receiver (oder Verstärker)
an, deren Nennausgangsleistung diese Werte nicht überschreitet.
Bei Verwendung von Receivern oder Verstärkern mit einer
größeren Nennausgangsleistung riskieren Sie, daß der Verstärker
oder die Lautsprecher durchbrennen. In diesem Fall könnte daraus
ein Brand resultieren. Falls die Anlage auf irgendeine Weise
beschädigt wird oder während der Wiedergabe unerwartete
Probleme auftreten, ziehen Sie den Netzstecker ab, und wenden
Sie sich dann an Ihre Kundendienststelle.
Lautsprecher-Entmagnetisierung
Die vorderen Lautsprecher und der Mittenlautsprecher können in
der Nähe eines Fernsehgerätes aufgestellt werden. Je nach dem
Aufstellungsort können aber trotzdem Farbstörungen auftreten.
Schalten Sie in diesem Fall das Fernsehgerät für 15 bis 30 Minuten
aus, so daß die Entmagnetisierungsvorrichtung des Fernsehgerätes
die Farbstörungen ausgleichen kann. Falls auch danach noch
Farbstörungen auftreten, müssen Sie die Lautsprecher weiter vom
Fernsehgerät entfernt aufstellen.
SB-C500SB-LV500
Schutzschaltung
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um
Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch
anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung
festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall oder Tonänderung...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker)
niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle
oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die
Schutzschaltung nach einigen Minuten wieder auf den
vorherigen Betriebszustand zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers oder Verstärkers
nicht zu sehr.
Nota
1. Per evitare danni ai circuiti o altri malfunzionamenti, quando
lingresso di segnale è di valore superiore a quello specificato,
abbassare il volume lato ricevitore (o amplificatore).
2. Evitare situazioni quali le seguenti.
Esposizione alla luce diretta del sole.
Vicinanza a sorgenti di calore o apparecchi di riscaldamento.
Alta umidità
3. Per pulire lunità, non usare alcool, diluente di vernici, benzina o
prodotti chimici simili in quanto potrebbero danneggiare le
superfici esterne.
4. Non toccare i diaframmi. Potrebbe essere causa di distorsione.
Impedenza altoparlanti e ingresso tollerato
Impedenza
Ingresso tollerato
Attenzione:
Questi altoparlanti devono essere collegati solo a ricevitori (o
amplificatori) che abbiano uscite nominali uguali o inferiori a quelli
sopra indicati. Se si utilizza un ricevitore più potente si rischia si far
saltare il ricevitore o laltoparlante. Potrebbe essere causa
dincendio. Se lapparecchiatura è in qualche modo danneggiata,
oppure durante la riproduzione si verifica un malfunzionamento
imprevisto, staccare lalimentazione di corrente e richiedere
lintervento di un tecnico.
Progetto di demagnetizzazione altoparlanti
Gli altoparlanti frontali e centrale sono progettati per essere utilizzati
vicino a un televisore, tuttavia a seconda della posizione in cui
vengono collocati potrebbero dar luogo a irregolarità del colore. Se
questo accade, spegnere il televisore per un tempo di 15, 30 minuti.
La funzione demagnetizzante del televisore dovrebbe eliminare la
distorsione. Se dovessero verificarsi ancora irregolarità del colore,
allontanare laltoparlante dal televisore.
SB-C500SB-LV500
Circuiti di protezione
Queste unità possiedono un circuito di protezione altoparlante per
proteggere laltoparlante da danni causati da ingressi troppo potenti
o segnali fuori norma; se di livello eccessivo lingresso viene
interrotto automaticamente.
Se il suono viene interrotto o variato...
1. Abbassare il volume del ricevitore (o dellamplificatore).
2. Controllare la sorgente sonora e i collegamenti per eventuali
problemi.
Se tutto è in regola, il circuito di protezione ripristina il
funzionamento in pochi minuti.
Dopo che il circuito di protezione è ristabilito...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del ricevitore.
Altoparlante frontale
SB-LV500
8
8
8
100 W (DIN)
100 W (DIN)
100 W (DIN)
Altoparlante centrale
SB-C500
Altoparlante surround
SB-S500
35
Hinweis:
Änderungen der technischen Daten
jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und
Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem,
3 Lautsprecher, Baß-Lautsprecher
Lautsprecher
Tieftöner 8-cm-Konustyp 2
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp
Impedanz 8
Belastbarkeit
200 W (Musik)/100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
81 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 2,5 kHz
Frequenzgang
75 Hz bis 40 kHz (16 dB)
80 Hz bis 36 kHz (10 dB)
Abmessungen (B H T)
110 450 174,5 mm
Gewicht 3,4 kg
Bauart 3-Weg-Lautsprechersystem,
4 Lautsprecher, Baß-Lautsprecher
Lautsprecher
Tieftöner 8-cm-Konustyp 2
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp
Hochtöner
(für das Mittenfokussiersystem)
6,5-cm-Konustyp
Impedanz 8
Belastbarkeit
200 W (Musik), 100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
81 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 2,5 kHz
Frequenzgang
75 Hz bis 40 kHz (16 dB)
80 Hz bis 36 kHz (10 dB)
Frequenzgang des 6,5-cm-
Hochtöners
3 kHz bis 12 kHz (10 dB)
Abmessungen (B H T)
450 127,5 174,5 mm
Gewicht 3,7 kg
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem,
3 Lautsprecher, geschlossen
Lautsprecher
Tieftöner 8-cm-Konustyp 2
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp
Impedanz 8
Belastbarkeit
200 W (Musik), 100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
79 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 2,5 kHz
Frequenzgang
125 Hz bis 40 kHz (16 dB)
80 Hz bis 36 kHz (10 dB)
Abmessungen (B H T)
218 260 110 mm
Gewicht 2,6 kg
Surround-Lautsprecher
SB-S500
Mittenlautsprecher
SB-C500
Vordere Lautsprecher
SB-LV500
Technische
Daten
Nota:
I dati tecnici sono soggetti a variazioni
senza preavviso.
Il peso e le dimensioni sono
approssimati.
Tipo Sistema di 3 altoparlanti, a 2 vie
Riflessione dei Bassi
Altoparlante
Woofer 2 di 8 cm, di tipo a cono
Tweeter di 2,5 cm, di tipo a cupola
Impedenza 8
Potenza dingresso
200 W (Musica)/100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
81 dB/W (1,0 m)
Frequenza di transizione 2,5 kHz
Risposta in frequenza
75 Hz40 kHz (a 16 dB)
80 Hz36 kHz (a 10 dB)
Dimensioni (L A P)
110 450 174,5 mm
Peso 3,4 kg
Tipo Sistema di 4 altoparlanti, a 3 vie
Riflessione dei Bassi
Altoparlante
Woofer 2 di 8 cm, di tipo a cono
Tweeter di 2,5 cm, di tipo a cupola
Tweeter
(per il sistema con focus centrale)
di 6,5 cm, di tipo a cupola
Impedenza 8
Potenza dingresso
200 W (Musica)/100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
81 dB/W (1,0 m)
Frequenza di transizione 2,5 kHz
Risposta in frequenza
75 Hz40 kHz (a 16 dB)
80 Hz36 kHz (a 10 dB)
Risposta in frequenza del
tweeter di 6,5 cm
3 kHz12 kHz (a 10 dB)
Dimensioni (L A P)
450 127,5 174,5 mm
Peso 3,7 kg
Tipo Sistema di 3 altoparlanti, a 2 vie
Tipo chiuso
Altoparlante
Woofer 2 di 8 cm, di tipo a cono
Tweeter di 2,5 cm, di tipo a cupola
Impedenza 8
Potenza dingresso
200 W (Musica)/100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
79 dB/W (1,0 m)
Frequenza di transizione 2,5 kHz
Risposta in frequenza
125 Hz40 kHz (a 16 dB)
80 Hz36 kHz (a 10 dB)
Dimensioni (L A P)
218 260 110 mm
Peso 2,6 kg
Altoparlanti surround
SB-S500
Altoparlante centrale
SB-C500
Altoparlante frontale
SB-LV500
Dati tecnici
Opmerking:
De technische gegevens zijn
onderhevig aan veranderingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Het gewicht en de afmetingen zijn bij
benadering.
Type 2-weg systeem met
3 luidsprekers en basreflex
Luidsprekers
Woofer 8 cm conustype ( 2)
Tweeter 2,5 cm koepeltype
Impedantie 8
Ingangsvermogen
200 W (muziek)/100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 81 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 2,5 kHz
Frequentiebereik
75 Hz40 kHz (bij 16 dB)
80 Hz36 kHz (bij 10 dB)
Afmetingen (B H D)
110 450 174,5 mm
Gewicht 3,4 kg
Type 3-weg systeem met
4 luidsprekers en basreflex
Luidsprekers
Woofer 8 cm conustype ( 2)
Tweeter 2,5 cm koepeltype
Tweeter
(voor de centreringsfunctie)
6,5 cm conustype
Impedantie 8
Ingangsvermogen
200 W (muziek)/100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 81 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 2,5 kHz
Frequentiebereik
75 Hz40 kHz (bij 16 dB)
80 Hz36 kHz (bij 10 dB)
Frequentiebereik van de 6,5 cm
tweeter
3 kHz12 kHz (bij 10 dB)
Afmetingen (B H D)
450 127,5 174,5 mm
Gewicht 3,7 kg
Type 2-weg systeem met
3 luidsprekers, gesloten type
Luidsprekers
Woofer 8 cm conustype ( 2)
Tweeter 2,5 cm koepeltype
Impedantie 8
Ingangsvermogen
200 W (muziek)/100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 79 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 2,5 kHz
Frequentiebereik
125 Hz40 kHz (bij 16 dB)
80 Hz36 kHz (bij 10 dB)
Afmetingen (B H D)
218 260 110 mm
Gewicht 2,6 kg
Rondomluidsprekers SB-S500
Middenluidspreker SB-C500
Voorluidsprekers SB-LV500
Technische
gegevens
NB:
Specifikationerne kan ændres uden
varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
Type 2-vejs, 3 enheder, basrefleks
Enheder
Bas 8 cm kegle 2
Diskant 2,5 cm dome
Impedans 8
Belastningsevne
200 W (musik), 100 W (DIN)
Følsomhed 81 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens 2,5 kHz
Frekvensområde
75 Hz40 kHz (16 dB)
80 Hz36 kHz (10 dB)
Mål (B H D)
110 450 174,5 mm
Vægt 3,4 kg
Type 3-vejs, 4 enheder, basrefleks
Enheder
Bas 8 cm kegle 2
Diskant 2,5 cm dome
Diskant (Center Focus)
6,5 cm kegle
Impedans 8
Belastningsevne
200 W (musik), 100 W (DIN)
Følsomhed 81 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens 2,5 kHz
Frekvensområde
75 Hz40 kHz (16 dB)
80 Hz36 kHz (10 dB)
Frekvensområde for 6,5 cm diskant
3 kHz12 kHz (10 dB)
Mål (B H D)
450 127,5 174,5 mm
Vægt 3,7 kg
Type
2-vejs, 3 enheder, lukket kabinet
Enheder
Bas 8 cm kegle 2
Diskant 2,5 cm dome
Impedans 8
Belastningsevne
200 W (musik), 100 W (DIN)
Følsomhed 79 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens 2,5 kHz
Frekvensområde
125 Hz40 kHz (16 dB)
80 Hz36 kHz (10 dB)
Mål (B H D)
218 260 110 mm
Vægt 2,6 kg
Der tages forbehold for
trykfejl.
Surround-højttaler SB-S500
Centerhøjttaler SB-C500
Fronthøjttaler SB-LV500
Tekniske
specifikationer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Technics SBC500 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario