Saeco HD8920/01 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve
per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente
il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati
nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare
(utilizzare il codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der
Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache
enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Do-
kuments geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf
der Internetseite www.philips.com/support herunterladen.
Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to oper-
ate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language.
Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type
number listed on the cover page).
7
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
IT - Norme di sicurezza
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. Tuttavia è necessario legge-
re attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istru-
zioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina ad una presa a muro adeguata, la cui tensione
principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Evitare che il cavo d’alimentazione penda dal tavolo o dal bancone o
che tocchi super ci calde.
Non immergere mai la macchina, la presa di corrente o il cavo d’ali-
mentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
Non dirigere mai il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: perico-
lo di scottature!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo d’alimentazione o la
macchina stessa sono danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo d’ali-
mentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro
assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compre-
si i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con
esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Non inserire mai le dita o altri oggetti nel macinaca è in ceramica.
Avvertenze
La macchina è prevista esclusivamente per l’impiego domestico e non
è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di ne-
gozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni
caldi, riscaldatori o sorgenti di calore similari.
Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in
polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è
in grani, possono danneggiare la macchina.
Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsi-
asi componente e prima di procedere alla sua pulizia.
Non immettere mai nel serbatoio acqua calda o bollente. Utilizzare
solo acqua fredda.
Per la pulizia non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È
su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la
macchina ad indicare quando è necessario procedere alla decalci ca-
zione. Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio
smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C o 32°F. L’acqua
residua all’interno del sistema di riscaldamento potrebbe congelare e
danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata
per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni.
Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione a un centro assi-
stenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 Attua-
zione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che
il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i compo-
nenti elettrici ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguar-
dare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potreb-
bero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale
di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi
preghiamo di contattare l’u cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acqui-
stato il prodotto.
8
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Insert the drip tray until it
locks into place.
Remove the Cappuccinatore with the suction tube from the
packaging. Insert the Cappuccinatore until it locks into place
in the highlighted steam wand seat.
If the Cappuccinatore is  tted up to its limit stop (beyond the
highlighted seat) it might not operate correctly since no milk
is sucked; in this case stop brewing, let the Cappuccinatore
cool down and SLIGHTLY move it downwards to place it back
in its proper seat (Fig.2).
IT
Inserire la vasca raccogli
gocce  no a battuta.
Prelevare dall’imballo il cappuccinatore con il tubo di aspi-
razione. Inserire il cappuccinatore  no ad avvertire l’inca-
stro nella sede evidenziata presente nel tubo vapore.
Se il cappuccinatore è inserito  no a battuta (oltre la sede
evidenziata), potrebbe funzionare in modo errato perchè
non riesce ad aspirare il latte; in questo caso terminare l’e-
rogazione, lasciarlo ra reddare e spostarlo LEGGERMENTE
verso il basso per posizionarlo nella sede mostrata in Fig.2.
EN
Make sure the dispensing
spout is correctly positioned.
Remove the lid and the wa-
ter tank from its seat by us-
ing the supplied handle only.
Fill the tank with fresh wa-
ter up to the MAX level and
place it back into the ma-
chine together with the lid.
Remove the co ee bean hop-
per lid and slowly pour the
co ee beans into the hopper.
Put the lid back on.
Insert the plug in the ma-
chine.
IT
Accertarsi che l’erogatore
sia posizionato corretta-
mente.
Sollevare il coperchio ed
estrarre il serbatoio acqua
dalla sua sede utilizzando
solamente la maniglia in
dotazione.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca  no al livel-
lo MAX e reinserirlo nella
macchina riposizionando il
coperchio.
Rimuovere il coperchio e
versare lentamente il ca è
in grani nel contenitore. Ri-
posizionare il coperchio.
Inserire la spina nella mac-
china.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
H
2
O
MAX
9
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Place a large container under
the dispensing spout.
Select the pre-ground co ee brewing function by pressing
the
button once, then press the button.
Note: do not add pre-ground co ee in the compartment.
Press the
button. Wait until the process is complete.
IT
Porre un contenitore ca-
piente sotto l’erogatore.
Selezionare la funzione di erogazione del ca è premaci-
nato premendo una volta il tasto
. Successivamente
premere il tasto
.
Nota: Non aggiungere ca è premacinato nel vano. Preme-
re il tasto
. Attendere il termine dell’erogazione.
EN
Place a container under the
dispensing spout.
The machine performs a
rinse cycle.
Now the machine is ready for
use. Remove the container.
After  rst installation, when the power button is switched
on, the
button blinks. Press any button to turn on the
machine.
IT
Porre un contenitore sotto
l’erogatore.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo.
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso. Rimuove-
re il contenitore.
Dopo la prima installazione, alla pressione dell’interruttore
generale, il tasto
lampeggia. Premere un tasto qualsi-
asi per accendere la macchina
EN
Insert the plug into the wall
socket.
Switch the main power but-
ton to “I”.
Press
to select the language, then press to save the
setting! Only at  rst installation.
The machine is in warm-up
phase.
IT
Inserire la spina di corrente
nella presa a muro.
Portare l’interruttore princi-
pale su “I”.
Premere
per selezionare la lingua, quindi premere
per memorizzarla! Solo alla prima installazione.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
Gran Crema
1
2
MEMO
ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
RINSING
ESC
STOP RINSING
Gran Crema
HEATING UP…
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
2
10
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Repeat the step from 1 to 3
for three times, then con-
tinue with step 5.
When the process is com-
plete, empty the container
and place it under the water
dispensing spout.
Press the “
” button to
start dispensing HOT WATER.
When the process is com-
plete, empty the container.
Now the machine is ready
for use.
IT
Ripetere le operazioni dal
punto 1 al punto 3 per 3
volte, quindi procedere con
il punto 5.
Al termine dell’erogazione
svuotare il recipiente e po-
sizionarlo sotto l'erogatore
dell'acqua.
Premere il tasto
per
avviare l’erogazione di AC-
QUA CALDA.
Al termine dell’erogazione
dell’acqua calda vuotare il
contenitore.
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso.
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout
and place a cup beneath it.
Press the
button to brew
an espresso, or...
... press the
button to
brew a co ee, or...
... press the button to
brew an American co ee.
When the process is com-
plete, remove the cup.
IT
Regolare l’erogatore ed po-
sizionare una tazza/tazzina
sotto l’eroggatore
Premere il tasto
per ero-
gare un espresso, oppure...
... premere il tasto
per
erogare un ca è, oppure...
... premere il tasto per
erogare un ca è americano.
Al termine del processo, ri-
muovere la tazza/tazzina.
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Press and hold the but-
ton until “MEMO” is dis-
played.
The machine is program-
ming.
The machine starts brewing. Wait until the desired quan-
tity is reached...
.... press
to stop the pro-
cess.
Saved!
IT
Tenere premuto il tasto
no a quando viene visua-
lizzato “MEMO”.
La macchina è in fase di pro-
grammazione.
La macchina inizia l’eroga-
zione.
Attendere  no a quando
viene raggiunta la quantità
desiderata...
.... premere
per termi-
nare l’operazione.
Memorizzato!
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
MEMO
ESC
STOP COFFE
OK
1
3
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
Gran Crema
11
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ
EN
Turn the grinder adjustment
knob one notch at a time.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the grinder
setting.
IT
Ruotare di uno scatto alla
volta la manopola di rego-
lazione della macinatura.
Selezionare ( ). Gusto più
leggero, per miscele con to-
statura scura.
Selezionare ( ). Gusto più
forte, per miscele con tosta-
tura chiara.
Erogare 2-3 prodotti per
gustare la di erenza. Se il
ca è è acquoso, modi care
le impostazioni del maci-
naca è.
The grinder adjustment
lever, which is placed on
the side of the machine,
must be turned only
when the co ee grinder
is working.
La leva di regolazione
della macinatura, posi-
zionata sul  anco destro
della macchina DEVE es-
sere ruotata solo quan-
do il macinaca è è in
funzione.
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
EN
Insert the suction tube into
the milk container.
Place a cup under the Cap-
puccinatore.
Press the
button to start
brewing.
The machine needs a warm-
up time.
When warm-up is over, the
machine pours frothed milk
directly into the cup.
IT
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore del latte.
Posizionare una tazzina sot-
to il Cappuccinatore.
Premere il tasto
per av-
viare l’erogazione.
La macchina necessita di un
tempo di riscaldamento.
Al termine, la macchina ero-
ga la schiuma di latte diret-
tamente in tazza.
EN
Press the button to stop
brewing.
Remove the co ee cup.
IT
Premere il tasto per in-
terrompere l'erogazione.
Prelevare la tazzina.
1 2
STEAM
ESC
STOP STEAM
12
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA
EN
Remove the pin with the suc-
tion tube from the Cappuc-
cinatore.
Remove the Cappuccinatore
end part.
Place a container under the
Cappuccinatore.
Press the
button to start
dispensing hot water.
The machine needs a warm-
up time.
IT
Rimuovere il perno con il
tubo di aspirazione dal Cap-
puccinatore.
Rimuovere la parte termi-
nale dal Cappuccinatore.
Inserire un contenitore sot-
to il Cappuccinatore.
Premere il tasto
per av-
viare l’erogazione di acqua
calda.
La macchina necessita di un
tempo di riscaldamento.
EN
When the process is com-
plete, the machine dispenses
hot water directly into the
container.
Press the
button to stop
dispensing.
At the end, remove the con-
tainer.
Insert the end part of the
Cappuccinatore up to its
limit stop.
Place the pin with the suc-
tion tube back into the Cap-
puccinatore.
IT
Al termine, la macchina
eroga l’acqua calda diretta-
mente nel contenitore.
Premere il tasto
per in-
terrompere l’erogazione.
Al termine prelevare il con-
tenitore.
Inserire  no a battuta la
parte terminale del Cap-
puccinatore.
Riposizionare il perno con
il tubo di aspirazione nel
Cappuccinatore.
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
13
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Place the tank back into the
machine.
Press the
button.
Drain any liquids from the
drip tray.
Insert the drip tray back into
place.
Press the button.
Place a large container (1.5
lt) under both the steam/
hot water wand and the dis-
pensing spout.
After placing the container,
press the
button.
IT
Riposizionare il serbatoio
nella macchina.
Premere il tasto
.
Svuotare la vasca raccogli
gocce da tutti i liquidi pre-
senti.
Reinserire la vasca raccogli-
gocce.
Premere il tasto .
Posizionare un contenito-
re capiente (1,5 l) sotto il
tubo vapore/acqua calda e
l’erogatore.
Dopo aver posizionato il
contenitore premere il ta-
sto
.
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
EN
The (A) display pops up when the machine needs a descaling cycle. At next start-up the (B) display is shown to provide
a quick access to the descaling cycle.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
IT
Il display (A) appare quando la macchina necessita di un ciclo di decalci cazione. Al successivo avvio verrà mostrato il
display (B) che consente di accedere velocemente al ciclo di decalci cazione.
Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la
riparazione non è coperta da garanzia!
EN
Press the button to enter
the descaling menu.
Press the button to start
the DESCALING cycle.
Remove the Cappuccinatore
from the steam/hot water
wand.
Pour the descaling solution. Fill with fresh water up to the
level marked by the arrow.
IT
Premere il tasto per ac-
cedere al menu della decal-
ci cazione.
Premere il tasto per
avviare il ciclo di DECALCI-
FICAZIONE.
Rimuovere il Cappuccina-
tore dal tubo vapore/acqua
calda.
Versare la soluzione decal-
ci cante.
Riempire con acqua fresca
no al livello indicato dal
simbolo.
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
YES NO
H
2
O
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
Gran Crema
14
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
The machine starts the des-
caling cycle.
Rinse the water tank and
ll it with fresh water up to
the MAX level. Press the
button.
Empty the drip tray and
place it back, then press the
button.
Empty and place the con-
tainer under both the steam/
hot water wand and the dis-
pensing spout. Press the
button.
The machine starts the rinse
cycle.
IT
La macchina inizia il ciclo di
decalci cazione.
Risciacquare e riempire il
serbatoio con acqua fresca
no al livello MAX. Premere
il tasto
.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in po-
sizione, quindi premere il
tasto
.
Svuotare e riposizionare il
contenitore sotto il tubo
vapore/acqua calda e l’ero-
gatore. Premere il tasto
.
La macchina inizia il ciclo di
risciacquo.
EN
The rinse cycle is complete. Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Now the machine is ready
for use.
Remove the container. Empty the drip tray and
place it back.
IT
Il ciclo di risciacquo è ter-
minato.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
La macchina è pronta per
l’uso.
Rimuovere il contenitore. Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
EN
Install the Cappuccinatore. Remove and rinse the brew
group.
IT
Installare il Cappuccinatore. Estrarre e risciacquare il
Gruppo Ca è.
STEP 1/2 DESCALING
DESCALING
PAUS E
STEP 2/2 RINSING
DESCALING
PAUS E
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
Gran Crema
15
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
EN
Remove the drip tray. Remove the co ee grounds
drawer.
Open the service door:
1) turn the lever clockwise by 90°;
2) pull the service door towards you.
Remove the brew group: pull
it by the handle and press
the «PRESS» button.
IT
Estrarre la vasca raccogli
gocce.
Estrarre il cassetto raccogli
fondi.
Aprire lo sportello di servizio:
1) ruotare la leva di 90° in senso orario;
2) tirare lo sportello verso di sè.
Estrarre il gruppo ca è: tira-
re dalla maniglia e premere
il tasto «PRESS».
EN
Carry out the brew group
maintenance.
Check the alignment. PRESS and insert the brew
group.
Close the service door. Put the co ee grounds drawer and the
drip tray back into place.
IT
Eseguire la manutenzione
del Gruppo Ca è.
Veri care l’allineamento. PREMERE e poi inserire il
Gruppo Ca è.
Chiudere lo sportello di servizio. Riposizionare il cassetto
raccogli fondi e la vasca raccogli gocce.
1
CAPPUCCINATORE CLEANING
PULIZIA CAPPUCCINATORE
EN
Daily
Insert the suction tube into
the container  lled with
fresh water.
Place a container under the
Cappuccinatore.
Press the
button to start
brewing.
The machine needs a warm-
up time.
IT
Quotidiana
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore dell’ac-
qua fresca.
Posizionare un contenitore
sotto il Cappuccinatore.
Premere il tasto
per av-
viare l’erogazione.
La macchina necessita di un
tempo di riscaldamento.
STEAM
ESC
STOP STEAM
16
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Press the button to start
dispensing.
The machine needs a warm-
up time.
When the process is com-
plete, the machine dispenses
the solution into the con-
tainer.
When the solution is  n-
ished, press the
button
to stop dispensing.
Rinse the container thor-
oughly and  ll it with ½ lt of
fresh water to be used for the
rinse cycle.
IT
Premere il tasto per av-
viare l’erogazione.
La macchina necessita di un
tempo di riscaldamento.
Al termine del riscaldamen-
to la macchina eroga la so-
luzione nel contenitore.
Quando la soluzione è  ni-
ta, premere il tasto
per
interrompere l’erogazione.
Risciacquare a fondo il con-
tenitore e riempirlo con ½ l
di acqua fresca che sarà
utilizzata per il ciclo di ri-
sciacquo.
EN
Monthly
Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into a container. Add
½ lt of lukewarm water and wait for the product to dissolve
completely.
Insert the suction tube into
the container.
Place an empty container
under the Cappuccinatore.
IT
Mensile
Versare la confezione di Saeco Milk Circuit Cleaner in un
contenitore. Aggiungere ½ l di acqua tiepida e attendere
che il prodotto si sciolga completamente.
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore.
Posizionare un contenitore
vuoto sotto il Cappuccina-
tore.
EN
When the process is com-
plete, the machine dispenses
water into the container.
When the water  owing out
looks clean, press the
button to stop dispensing.
Remove the container.
IT
Al termine, la macchina ero-
ga acqua nel contenitore.
Quando esce acqua chiara,
premere il tasto
per in-
terrompere l’erogazione.
Prelevare il contenitore.
STEAM
ESC
STOP STEAM
17
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Insert the suction tube into
the container.
Empty the container and
place it back under the Cap-
puccinatore.
Press the
button to start
brewing.
The machine needs a warm-
up time.
When the process is com-
plete, the machine dispenses
water into the container.
IT
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore.
Vuotare il contenitore e
riposizionarlo sotto il Cap-
puccinatore.
Premere il tasto
per av-
viare l’erogazione.
La macchina necessita di un
tempo di riscaldamento.
Al termine del riscaldamen-
to la macchina eroga l’ac-
qua nel contenitore.
EN
When the solution is  n-
ished, press the
button to
stop dispensing.
Remove the Cappuccinatore
from the machine.
Remove the suction tube. Disassemble all the parts
shown in the  gure.
Wash all the parts with luke-
warm water or in the dish-
washer.
IT
Quando la soluzione è  ni-
ta, premere il tasto
per
interrompere l’erogazione.
Estrarre il Cappuccinatore
dalla macchina.
Rimuovere il tubo di aspi-
razione.
Smontare i componenti
mostrati in  gura.
Lavare tutti i componenti
con acqua tiepida o in lava-
stoviglie.
EN
Make sure that any milk resi-
dues are removed.
Insert the Cappuccinatore in the steam wand seat until it
locks into place.
If the Cappuccinatore is  tted up to its limit stop (beyond the
highlighted seat), it might not operate correctly since no milk
is sucked. In this case stop brewing, let the Cappuccinatore cool
down and SLIGHTLY move it downwards to place it back in its
proper seat (Fig. 20). Follow this procedure to restore the cor-
rect operation of the Cappuccinatore.
IT
Assicurarsi di rimuovere
eventuali residui di latte.
Inserire il Cappuccinatore nella sede del tubo vapore  no
allo scatto in posizione.
Se il Cappuccinatore viene inserito a  ne corsa (oltre la sede
evidenziata) potrebbe non funzionare correttamente perché
non è in grado di aspirare il latte. In questo caso interrompe-
re l’erogazione, attendere che il Cappuccinatore si ra reddi e
spostarlo LEGGERMENTE verso il basso per riposizionarlo nel-
la sede corretta (Fig. 20). Attenersi a questa procedura per
ripristinare il corretto funzionamento del Cappuccinatore.
STEAM
ESC
STOP STEAM
18
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Press the button to select the “BEVERAGE MENU” option. Press the button to select the “ESPRES-
SO” option and the
button to enter the
menu.
Press the
button to select the “PREBREW-
ING” option and the
button to enter the
menu.
IT
Premere il tasto per selezionare la voce “MENU BEVAN-
DA.
Premere il tasto per selezionare la voce
“ESPRESSO” e il tasto
per accedere al
menu.
Premere il tasto
per selezionare la voce
“PREINFUSIONE” e il tasto
per accedere
al menu.
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU DI PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE
Press the button.
Premere il tasto
.
When you enter the programming mode, the buttons have a di erent function:
button = (con rms a selection or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Una volta entrati nella modalità di programmazione, i tasti hanno funzioni diverse:
tasto
= (conferma una selezione o una modi ca e ettuata)
tasto
= (scorre il menu verso l’alto)
tasto
= (scorre il menu verso il basso)
tasto
= (conferma l’uscita da una voce selezionata)
BEVERAGE MENU
MENU BEVANDA
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
EN
This setting allows you to adjust the prebrewing process. Before
brewing, the co ee is slightly dampened to bring out the aroma
in full.
This section allows you to pro-
gram the co ee brewing tem-
perature.
This section allows you to pro-
gram the amount of co ee to
be brewed for each selected
beverage.
The original standard values
assigned by the manufacturer
to each beverage can be reset.
IT
Questa funzione consente di regolare la preinfusione. Prima
dell’erogazione il ca è viene leggermente inumidito per
sprigionare tutto il suo aroma.
Questa sezione consente di
programmare la tempera-
tura di erogazione del ca è.
Questa sezione consente di
programmare la quantità
di ca è da erogare per ogni
bevanda selezionata.
Per ciascuna bevanda è pos-
sibile resettare i valori stan-
dard originari impostati dal
produttore.
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
ESPRESSO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
19
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Press the button.
Press the
button to scroll down and the button to
enter the MACHINE MENU.
IT
Premere il tasto .
Premere il tasto
per scorrere verso il basso e il tasto
per accedere al MENU MACCHINA.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
EN
Select the options. It is now possible to manage and main-
tain the machine.
This menu allows you to modify the operation parameters
of the machine.
This menu allows you to
modify the viewing param-
eters.
IT
Selezionare le voci. È possibile gestire la macchina ed e et-
tuarne la manutenzione.
Questo menu consente di modi care i parametri operativi
della macchina.
Questo menu consente di
modi care i parametri di
visualizzazione.
EN
This menu allows you to set the water hardness and to man-
age the water  lter.
This menu allows you to perform maintenance operations.
IT
Questo menu consente d’impostare la durezza dell’acqua e
di gestire il  ltro dell’acqua.
Questo menu consente di svolgere le operazioni di manu-
tenzione.
MACHINE MENU
MENU MACCHINA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
20
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
WARNING
ATTENZIONE
EN
Close the service door. Insert the drip tray. Insert the co ee grounds
drawer.
Close the co ee bean hop-
per lid.
Remove the tank and  ll it
with fresh drinking water.
IT
Chiudere lo sportello di ser-
vizio.
Inserire la vasca raccogli
gocce.
Inserire il cassetto raccogli
fondi.
Chiudere il coperchio del
contenitore ca è in grani.
Estrarre il serbatoio e ri-
empirlo con acqua fresca
potabile.
EN
Insert the brew group into
its seat.
Fill the hopper with co ee
beans.
The machine needs to be
descaled. Refer to the Main-
tenance menu to select and
start the cycle.
Replace the “Intenza” water
lter with a new one.
After a few cycles, empty the
co ee grounds drawer.
IT
Inserire il Gruppo Ca è nella
sua sede.
Riempire il contenitore con
il ca è in grani.
La macchina deve essere
decalci cata. Andare al
menu Manutenzione per
selezionare e avviare il ciclo.
Sostituire il  ltro acqua “In-
tenza” con uno nuovo.
Dopo alcuni cicli sarà ne-
cessario vuotare il cassetto
raccogli fondi.
EN
Remove and empty the cof-
fee grounds drawer with the
machine turned on.
Turn o the machine, wait for 30 seconds and then turn it on
again. If the problem persists, contact the authorised service
centre. Write down the displayed code (E xx).
If this page is displayed after starting the machine, a descaling
cycle is needed.
Please check the relevant section.
IT
A macchina accesa, estrarre
e vuotare il cassetto raccogli
fondi.
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo 30 secondi. Se il
problema persiste, contattare il servizio assistenza. Anno-
tare il codice (E xx) visualizzato.
Se dopo aver avviato la macchina viene visualizzata questa
pagina, signi ca che è necessario e ettuare un ciclo di de-
calci cazione.
Fare riferimento alla sezione relativa.
REFILL
WATER TANK
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT BREW GROUP
Gran Crema
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
44
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Quitar el perno junto con el
tubo de aspiración del Cap-
puccinatore.
Quitar la pieza terminal del
Cappuccinatore.
Colocar un recipiente bajo el
Cappuccinatore.
Pulsar el botón
para dar
inicio al suministro de agua
caliente.
La máquina requiere un
tiempo de calentamiento.
PT
Retire o pino com o tubo
de aspiração do Cappucci-
natore.
Retire a parte terminal do
Cappuccinatore.
Coloque um recipiente de-
baixo do Cappuccinatore.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição de
água quente.
A máquina necessita de um
tempo de aquecimento.
ES
A continuación, la máquina
suministra el agua caliente
directamente en el recipien-
te.
Pulsar el botón
para de-
tener el suministro.
Retirar el recipiente. Introducir hasta el fondo la
pieza terminal del Cappuc-
cinatore.
Volver a instalar el perno
junto con el tubo de aspira-
ción en el Cappuccinatore.
PT
No  nal, a máquina distri-
bui a água quente directa-
mente no recipiente.
Pressione a tecla
para
interromper a distribuição.
Após a conclusão, retire o
recipiente.
Introduza completamente a
parte terminal do Cappucci-
natore.
Volte a colocar o pino com
o tubo de aspiração no Ca-
ppuccinatore.
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
55
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
IT
Sistema di pulizia circuito latte
n. prodotto: CA6705
DE
Reiniger Milchsystem
Produktnr.: CA6705
FR
Système de nettoyage du circuit du
lait n° produit : CA6705
ES
Limpiador del circuito de leche
n.° del producto: CA6705
PT
Sistema limpeza circuito do leite
nº produto: CA6705
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
FR
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
ES
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
PT
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
n. prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnr.: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
n° produit : CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
n.° del producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
nº produto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
DE
Entkalker
Produktnr.: CA6700
FR
Détartrant
n° produit : CA6700
ES
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
PT
Descalci cante
nº produto: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
n. prodotto: CA6704
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnr.: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
n° produit : CA6704
ES
Pastillas desengrasantes
n.° del producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
nº produto: CA6704
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing
opportunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips
per veri care la disponibilità e le
opportunità di acquisto nel tuo
Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d’achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips para
comprobar la disponibilidad y las ofer-
tas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para veri -
car a disponibilidade e as oportunida-
des de compra no seu país.
Accessories
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accesorios - Acessórios
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8920/01 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente