Panasonic SCPM29 Istruzioni per l'uso

Categoria
Lettore CD
Tipo
Istruzioni per l'uso
RQT7375-2D
EG
CD-Stereoanlage
Systema stereo CD
Chaîne stéréo CD
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Model No. SC-PM29
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, bevor Sie dieses Gerät
anschließen, in Betrieb setzen oder
einstellen.
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung
anschließend für spätere Bezugnahme
griffbereit auf.
Prima di collegare, di far funzionare o di
regolare questo prodotto, leggere
completamente queste istruzioni.
Si consiglia di conservare questo manuale
per riferimenti futuri.
Avant de brancher, d’utiliser ou de régler
cet appareil, veuillez lire l’ensemble des
présentes instructions.
Conservez ce manuel pour référence
ultérieure.
3
RQT7375
Table des matières
Préparatifs
Précautions de sécurité...................................................5
Accessoires fournis .........................................................5
Télécommande .................................................................7
Emplacement des enceintes ...........................................7
Raccordements.................................................................7
Commandes du panneau avant ....................................11
Fonction de démonstration ...........................................13
Réglage du temps...........................................................13
Fonction de mise hors tension automatique...............13
Commandes d’écoute
CD : CD-DA et MP3/WMA...............................................15
Autres méthodes de lecture des CD.............................23
Radio : accord manuel...................................................33
Radio : accord préréglé .................................................35
Cassettes.........................................................................37
Commandes d’enregistrement
Exécution d’un enregistrement.....................................39
Minuteries et autres
Utilisation des minuteries..............................................43
Utilisation des réglages de qualité sonore ..................47
Fonctions pratiques .......................................................49
Utilisation d’un appareil externe...................................49
Référence
Fiche technique ..............................................................52
Lorsque vous déplacez l’appareil.................................52
Entretien..........................................................................52
Guide de dépannage ......................................................55
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU
PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA
PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU
L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS
D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES
DESSUS.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS
TEMPÉRÉS.
L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et la
fiche du cordon doit être facilement accessible en cas
de problème.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones
mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle
interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Cher client
Merci d’avoir porté votre choix sur cet appareil.
Système SC-PM29
Appareil principal SA-PM29
Enceintes SB-PM29
Sommario
Prima dell’uso
Precauzioni per la sicurezza............................................4
Accessori in dotazione ....................................................5
Telecomando ....................................................................7
Disposizione dei diffusori................................................7
Collegamenti.....................................................................7
Comandi del pannello anteriore....................................11
Funzione di dimostrazione ............................................13
Regolazione dell’ora.......................................................13
Funzione di spegnimento automatico..........................13
Operazioni per l’ascolto
CD: CD-DA e MP3/WMA .................................................15
Altri modi di lettura dei CD ............................................23
Radio: sintonia manuale................................................33
Radio: sintonia preselezionata......................................35
Cassette...........................................................................37
Operazioni di registrazione
Registrazione..................................................................39
Timer ed altro
Uso dei timer...................................................................43
Uso delle regolazioni della qualità del suono..............47
Comode funzioni ............................................................49
Utilizzo di una unità esterna..........................................49
Riferimenti
Dati tecnici ......................................................................51
Prima di spostare l’unità................................................51
Manutenzione..................................................................51
Diagnostica .....................................................................54
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE
ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON
ESPORLA ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ,
GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON METTERVI
SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE
LIQUIDI, COME UN VASO DI FIORI.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI
PAESI CON CLIMA MITE.
Questa unità deve essere sistemata vicino alla presa di
corrente, e la spina del cavo di alimentazione deve essere
facilmente accessibile in caso di problema.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse
verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.
Solo per l’Italia
Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co.,
Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505
Giappone” di questo modello numero SC-PM29,
dichiara che esso è conforme al D.M. 28/08/1995 Nr.
548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M.
25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987
(paragrafo 3, Allegato I).
Caro cliente
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Sistema SC-PM29
Unità principale SA-PM29
Diffusori SB-PM29
4
RQT7375
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Unterlage an einem Platz
auf, wo es vor direkter Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen,
hoher Luftfeuchtigkeit und starken mechanischen Schwingungen
geschützt ist. Derartige Umgebungsbedingungen können eine
Beschädigung des Gehäuses und anderer Bauteile des Gerätes
verursachen, wodurch seine Lebensdauer verkürzt wird.
Sorgen Sie für einen Mindestabstand von 15 cm zu einer
Wand, um das Auftreten von Verzerrungen und unerwünschten
akustischen Effekten zu vermeiden.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Versorgungsspannung
Verwenden Sie keine Stromquellen, die hohe Spannung führen. Dies kann
zu einer Überlastung des Gerätes führen und einen Brand verursachen.
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer Gleichstromquelle. Überprüfen Sie
die Stromquelle sorgfältig, wenn das Gerät auf einem Schiff oder an anderen
Orten betrieben werden soll, wo Gleichstromquellen verwendet werden.
Handhabung des Netzkabels
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel einwandfrei angeschlossen
ist und keinerlei Anzeichen von Beschädigung aufweist. Ein mangelhafter
Anschluss und eine Beschädigung des Netzkabels können Brand und
elektrischen Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, verbiegen
Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab.
Ergreifen Sie zum Abtrennen des Netzkabels von der Netzsteckdose
stets den Netzstecker. Ziehen Sie auf keinen Fall am Netzkabel selbst, da
anderenfalls die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Fassen Sie den Netzstecker auf keinen Fall mit nassen Händen an. Dies
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Fremdgegenstände
Sorgen Sie unbedingt dafür, dass keinerlei Metallgegenstände
in das Geräteinnere gelangen. Anderenfalls kann ein elektrischer
Schlag oder eine Funktionsstörung des Gerätes verursacht werden.
Halten Sie Flüssigkeiten aus dem Geräteinneren fern. Anderenfalls kann ein
elektrischer Schlag oder eine Funktionsstörung des Gerätes verursacht werden.
Falls eine Flüssigkeit in das Geräteinnere eingedrungen ist, trennen Sie das Gerät
bitte unverzüglich vom Netz, und wenden Sie sich dann an Ihren Fachhändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Insektensprays
enthalten ent ammbare Gase, die sich entzünden können, falls sie in das
Innere dieses Gerätes gelangen.
Im Reparaturfall
Versuchen Sie auf keinen Fall, dieses Gerät selbst zu reparieren.
Falls der Ton aussetzt, Anzeigen nicht mehr au euchten, Rauch aus dem
Gerät entweicht oder irgendein nicht in dieser Bedienungsanleitung
behandeltes Problem auftritt, ziehen Sie bitte unverzüglich den
Netzstecker ab, und wenden Sie sich dann an Ihren Fachhändler oder eine
Kundendienststelle. Wird das Gerät von einer technisch nicht quali zierten
Person repariert, auseinandergebaut oder wieder zusammengebaut,
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und eines schweren
Geräteschadens.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie
es bitte vom Netz, um seine Lebensdauer zu verlängern.
WARNUNG!
UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU
GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT NICHT
IN EINEM BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK
ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM
INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN.
SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER
BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE
ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD,
UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH
ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN
.
ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE
DES GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE
AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B.
ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN,
Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG
VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN
UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
Precauzioni per la sicurezza
Sistemazione
Sistemare l’unità su una super cie piana, non esposta alla
luce diretta del sole, alte temperature, umidità e vibrazioni
eccessive. Queste condizioni possono danneggiare il mobile
ed altre componenti, riducendo la vita di servizio dell’unità.
Per evitare la distorsione e gli effetti acustici indesiderati,
sistemarla discosta di almeno 15 cm dalle super ci delle pareti.
Non mettere oggetti pesanti sull’unità.
Tensione
Non usare fonti di alimentazione ad alta tensione. Esse
possono sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
Non usare le fonti di alimentazione in corrente continua.
Controllare con cura la fonte di alimentazione se si usa l’unità
su una nave od altro luogo che impiega la corrente continua.
Protezione del cavo di alimentazione
Accertarsi che il cavo di alimentazione sia collegato
correttamente e che non sia danneggiato. Se non è collegato
correttamente ed è danneggiato, c’è pericolo d’incendio o
di scosse elettriche. Non tirare, piegare o mettere oggetti
pesanti sul cavo.
Per staccare il cavo di alimentazione, prenderlo per la
spina. Se si tira il cavo, c’è pericolo di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. C’è
pericolo di scosse elettriche.
Oggetti estranei
Fare attenzione che oggetti estranei non cadano dentro
l’unità. Essi possono causare scosse elettriche o un
malfunzionamento.
Fare attenzione a non spandere liquidi nell’unità. Essi
possono causare scosse elettriche o un malfunzionamento.
Se ciò dovesse succedere, staccare immediatamente il
cavo di alimentazione dalla presa di corrente e rivolgersi al
rivenditore.
Non spruzzare insetticidi sopra o dentro l’unità. Essi
contengono gas in ammabili che potrebbero incendiarsi se
spruzzati dentro l’unità.
Riparazioni
Non cercare di riparare questa unità da soli. Se il suono si
interrompe, gli indicatori non si accendono, esce del fumo o si veri ca
un qualsiasi altro problema non contemplato in queste istruzioni,
staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e rivolgersi
al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato. Se l’unità
viene riparata, smontata o ricostruita da persone non quali cate, c’è
pericolo di scosse elettriche o di danni all’unità stessa.
Prolungare la vita di servizio dell’unità staccando il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente se non si intende usarla per un
lungo periodo di tempo.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON
INSTALLARE O SI STEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO
SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO
OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE
I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A
SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE
OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE
CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE
DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED
ALTRI OGGETTI SIMILI.
NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME
NUDE, COME CANDELE ACCESE.
DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
7
RQT7375
A
Télécommande
Piles
Insérez les piles de sorte que leurs pôles (+ et –)
correspondent à ceux de la télécommande.
N’utilisez pas de piles de type rechargeable.
Ne pas :
utiliser ensemble des piles usées et des piles neuves.
utiliser ensemble des piles de types différents.
chauffer les piles ou les exposer à une amme.
démonter ou court-circuiter les piles.
essayer de charger des piles alcalines ou au manganèse.
utiliser des piles dont le revêtement a été retiré.
Une mauvaise manipulation des piles peut entraîner une
fuite d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec
lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie.
Retirez les piles si la télécommande doit demeurer inutilisée
pour une période prolongée. Rangez-les dans un endroit frais
et sombre.
Utilisation
Pointez la télécommande vers le capteur de signal de
télécommande, en évitant les obstacles, à une distance
maximale de 7 mètres directement en face de l’appareil.
Concernant la position du capteur de signal de télécommande,
page 11.
B
Emplacement des enceintes
Les enceintes étant de conception identique, l’orientation
des canaux de gauche et de droite n’est pas nécessaire.
Remarque
Maintenez les enceintes à au moins 10 mm de l’appareil
principal pour assurer une ventilation adéquate.
Ces enceintes n’ont pas de blindage magnétique. Ne les
placez pas près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou de
tout autre appareil sensible au magnétisme.
Pour éviter d’endommager les enceintes, ne touchez pas
les cônes lorsque les grilles sont retirées.
C
Raccordements
Ne branchez le cordon d’alimentation sur une prise
secteur qu’une fois tous les raccordements effectués.
Avant de raccorder le câble de l’antenne-cadre AM et les
cordons d’enceinte, torsadez et retirez le bout de gaine
en plastique.
1 Raccordez l’antenne FM intérieure.
Collez-la sur un mur ou un pilier, là où la réception est
optimale.
a
Ruban adhésif
b
Antenne FM intérieure (fournie)
Pour une réception optimale :
L’utilisation d’une antenne FM extérieure est
recommandée ( page 9).
A
Telecomando
Batterie
Inserire le batterie con le polarità (+ e –) allineate con
quelle del telecomando.
Non usare batterie ricaricabili.
Non:
mischiare batterie vecchie e nuove.
usare allo stesso tempo batterie di tipo diverso.
riscaldare o esporre le batterie a una amma.
smontare o corctocircuitare le batterie.
cercare di ricaricare le batterie alcaline o al manganese.
usare le batterie con il rivestimento rovinato.
L’uso sbagliato delle batterie potrebbe causare una perdita
d’acido, che può danneggiare ciò con cui viene a contatto e
causare un incendio.
Togliere le batterie dal telecomando se non si intende usarlo per
un lungo periodo di tempo. Conservarle in un luogo fresco e buio.
Utilizzo
Puntare il telecomando sul sensore di comando a distanza,
evitando gli ostacoli, da una distanza massima di 7 m
direttamente davanti all’unità.
Per la posizione del sensore di comando a distanza,
pag
. 11.
B
Disposizione dei diffusori
I diffusori sono tutti identici, per cui non è necessario
orientare il canale destro o sinistro.
Note
Per un ventilazione adeguata, tenere i diffusori ad
almeno 10 mm di distanza dal sistema.
Questi diffusori non hanno la schermatura magnetica.
Non metterli vicino al televisore, personal computer od
altro dispositivo facilmente in uenzato dal magnetismo.
Per evitare di danneggiare i diffusori, non toccare i coni
degli altoparlanti se si sono tolte le griglie.
C
Collegamenti
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente
soltanto dopo aver completato tutti gli altri collegamenti.
Per preparare il cavo dell’antenna AM a quadro e i cavi
dei diffusori, torcere l’estremità di vinile tirandola via.
1 Collegare l’antenna FM interna.
Attaccarla con del nastro adesivo a una parete o
colonna, dove la ricezione è migliore.
a
Nastro adesivo
b
Antenna FM interna (in dotazione)
Per la ricezione migliore:
Si consiglia di usare una antenna FM esterna ( pag. 9).
9
RQT7375
Raccordements
2
Raccordez l’antenne-cadre AM.
Posez l’antenne à la verticale sur sa base. Maintenez
l’excès de cordon d’antenne à l’écart des autres
câbles et cordons.
3 Raccordez les câbles d’enceinte.
A
Véri ez la couleur des étiquettes posées à l’extrémité
des ls.
e
Rouge
f
Noir
g
Bleu
h
Blanc
B
Pour les étiquettes blanches :
Raccordez aux bornes grises.
Pour les étiquettes bleues, noires et rouges :
a
Gris
b
Bleu
c
Noir
d
Rouge
Raccordez aux bornes de couleur correspondante.
Les ls qui portent des étiquettes blanches et bleues
sont pour les fréquences élevées.
Les ls qui portent des étiquettes rouges et noires
sont pour les basses fréquences.
Un mauvais raccordement peut endommager l’appareil.
Attention
Utilisez uniquement les enceintes fournies.
L’utilisation combinée de l’appareil principal et de ces enceintes
permet d’obtenir le rendu sonore optimal. L’utilisation d’autres
enceintes peut endommager l’appareil et affectera la qualité sonore.
Attention
Utilisez les enceintes uniquement avec le système
recommandé. Sinon, vous risquez d’endommager
l’ampli cateur et/ou les enceintes, et cela peut entraîner
un risque d’incendie. En cas de dommage ou de baisse
subite de performance, consultez un réparateur quali é.
Ces enceintes ne doivent être xées ni au mur, ni au
plafond.
4 Branchez le cordon d’alimentation.
i
Vers la prise secteur
Insertion du connecteur
Suivant le type de prise, il se peut que la partie avant
du connecteur dépasse même lorsque ce dernier est
parfaitement inséré, tel qu’indiqué sur l’illustration.
Cela ne cause toutefois aucun problème pour l’utilisation de l’appareil.
Prise d’alimentation Connecteur
de l’appareil
Environ 3,5 mm
Remarque
Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec
cet appareil. Ne l’utilisez avec aucun autre appareil.
Raccordement d’antennes en option
Utilisez une antenne extérieure si la réception est mauvaise.
A
Antenne FM extérieure
j
Antenne FM extérieure (non fournie)
Déconnectez l’antenne FM intérieure.
Remarque
L’antenne doit être installée par un technicien quali é.
B
Antenne AM extérieure
Laissez l’antenne-cadre AM connectée. Faites courir un
bout de l recouvert d’une gaine plastique horizontalement
le long d’une fenêtre ou de tout autre endroit pratique.
k
Antenne AM extérieure (non fournie)
l
Antenne-cadre AM (fournie)
Remarque
Déconnectez l’antenne extérieure lorsque l’appareil n’est
pas utilisé. N’utilisez pas l’antenne lorsqu’il y a un orage.
Collegamenti
2
Collegare l’antenna AM a quadro.
Raddrizzare l’antenna sulla sua base. Tenere il cavo
dell’antenna lontano dagli altri li e cavi.
3 Collegare i cavi dei diffusori.
A
Veri care i colori degli contrassegni alle estremità
dei cavi.
e
Rosso
f
Nero
g
Blu
h
Bianco
B
Contrassegni bianchi:
Collegarli ai terminali grigi.
Contrassegni blu, neri e rossi:
a
Grigio
b
Blu
c
Nero
d
Rosso
Collegarli ai terminali dello stesso colore.
I cavi con i contassegni bianchi e blu sono per l’alta
frequenza.
I cavi con i contrassegni rossi e neri sono per la bassa
frequenza.
Il collegamento sbagliato può danneggiare l’unità.
Precauzione
Usare soltanto i diffusori in dotazione.
La combinazione dell’unità principale e dei diffusori produce il
suono migliore. L’utilizzo di diffusori diversi da quelli in dotazione
può danneggiare l’unità e causare il deterioramento della qualità
del suono.
Precauzioni
Usare i diffusori soltanto con il sistema consigliato.
In caso contrario, si potrebbero danneggiare l’ampli catore
e/o i diffusori e causare un pericolo d’incendio. Se si
veri ca un danno o si nota un improvviso cambiamento
delle prestazioni, rivolgersi a un tecnico esperto.
Non attaccare questi diffusori alle pareti o al sof tto.
4 Collegare il cavo di alimentazione.
i
alla presa di corrente domestica
Inserimento del connettore
Anche se il connettore è perfettamente inserito, a seconda del
tipo di presa usato, la parte anteriore del connettore potrebbe
sporgere, come mostrato nella illustrazione.
Non ci sono però problemi per l’uso dell’unità.
Presa apparecchio Connettore
3,5 mm circa
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione deve essere usato
soltanto con questa unità. Non usarlo con altri apparecchi.
Collegamento delle antenne opzionali
Usare una antenna esterna se la ricezione è scarsa.
A
Antenna FM esterna
j
Antenna FM esterna (non fornita)
Staccare l’antenna FM interna.
Nota
L’antenna deve essere installata da un tecnico esperto.
B
Antenna AM esterna
Lasciare collegata l’antenna AM a quadro. Stendere orizzontalmente
un cavo schermato lungo una nestra od altro luogo adatto.
k
Antenna AM esterna (non fornita)
l
Antenna AM a quadro (in dotazione)
Nota
Staccare l’antenna esterna quando non si usa l’unità. Non
usare l’antenna durante un temporale.
11
RQT7375
Commandes du panneau avant
A Appareil principal
1
Touche d’ouverture du logement à cassette
(OPEN ;)....................................................................37
2
Capteur de signal de télécommande
3
Commutateur d’attente/marche (8 ) ......................13
Appuyez pour commuter l’appareil du mode de marche au
mode d’attente et vice versa. L’appareil consomme quand
même une petite quantité d’énergie en mode d’attente.
4
Témoin d’alimentation secteur (AC IN)
Ce témoin s’allume lorsque l’appareil est branché sur
une secteur.
5
Touche de remasterisation (RE-MASTER)..............47
6
Touche d’égaliseur Super sound (S.SOUND EQ)...47
7
Touche de lancement/pause d’enregistrement
(*/ h REC) .................................................................41
8
Touche Auxiliairé (AUX) ...........................................49
9
Touche de véri cation CD (CD CHECK)..................15
10
Tiroirs CD
11
Af cheur
12
Touche de liste de lecture et commande à impulsion
(PLAY LIST)..........................................................21, 25
13
Touche de retour (RETURN).....................................21
14
Commande du volume..............................................15
15
Touche de changement de CD (; CD CHANGE)....15
16
Touche d’ouverture/fermeture de tiroir CD
(; OPEN/CLOSE).......................................................15
17
Prise de casque (PHONES) ......................................49
18
Sélecteur de mode d’accord/bande (TUNER/BAND)
..33
19
Touche d’arrêt/effacement de programme et
démonstration (STOP g, -DEMO) ................13, 15, 37
20
Touche de lecture/pause CD (CD q/ h ) .................15
21
Touche de lecture/sens de dé lement (TAPE 7)
....37
22
Touches de lecture directe de disque (CD 1 - CD 5)
..15
B Télécommande
Les touches telles que
3
s’utilisent de la même façon que
les touches correspondantes sur l’appareil principal.
23
Touche de minuterie d’arrêt différé, mise hors
tension automatique (SLEEP, - AUTO OFF ) ....13, 45
24
Touche de saisie de titre (TITLE IN) ........................23
25
Touche de disque (DISC)..........................................25
26
Touche de programme/effacement CD, préréglage
du tuner (PROGRAM)..........................................27, 35
27
Sélecteur de mode de lecture (PLAY MODE) .15, 29, 33
Utilisez-le pour sélectionner le mode de lecture CD, le
mode d’accord et le mode FM.
28
Touche de répétition (REPEAT) ...............................29
29
Sélecteurs d’album (
ALBUM ) ..........................15
30
Touche d’introduction (INTRO)................................29
31
Touche d’égaliseur préréglé/égaliseur manuel
(SOUND).....................................................................47
32
Touches de réglage d’horloge/minuterie
(CLOCK/TIMER, zPLAY/REC)............................13, 43
33
Touche d’af chage (DISPLAY).....................21, 23, 25
34
Touche d’atténuateur (DIMMER)..............................49
35
Touches numériques et touches de caractères
...23, 25
36
Touche d’effacement (DEL)................................23, 27
37
Touche de saut/recherche CD, avance
rapide/rembobinage de la bande/TPS,
sélection de canal préréglé, réglage du temps
(u 2/REW, i 1/FF) ................................13, 15, 33
38
Touche d’arrêt/effacement de programme
(g CLEAR)......................................................15, 27, 37
39
Touche de recherche de titre (TITLE SEARCH)......31
40
Touche de mémorisation/rappel de marqueur (MARKER)
...31
41
Touche de coupure du son (MUTING).....................49
42
Touche Surround (SURROUND) ..............................47
Comandi del pannello anteriore
A Unità principale
1
Tasto di apertura cassetta (OPEN ;) ......................37
2
Sensore segnali di comando a distanza
3
Interruttore di standby/accensione (8)..................13
Premerlo per disporre l’unità dalla modalità di
accensione in quella standby, o viceversa. Nella
modalità standby, l’unità continua a consumare una
piccola quantità di corrente.
4
Indicatore di alimentazione (AC IN)
Si accende quando l’unità è collegata alla presa di
corrente.
5
Tasto re-master (RE-MASTER).................................47
6
Tasto di equalizzazione suono super (S.SOUND EQ)
.....47
7
Tasto di inizio/pausa registrazione (*/ h REC)......41
8
Tasto d’ingresso ausiliario (AUX)............................49
9
Tasto di controllo CD (CD CHECK)..........................15
10
Cassetti CD
11
Display
12
Tasto di playlist e controllo jog (PLAY LIST)....21, 25
13
Tasto di ritorno (RETURN)........................................21
14
Controllo di volume...................................................15
15
Tasto di cambio CD (; CD CHANGE)......................15
16
Tasto di apertura/chiusura cassetto CD
(; OPEN/CLOSE).......................................................15
17
Presa cuf a (PHONES) .............................................49
18
Tasto di selezione sintonizzatore/banda
(TUNER/BAND) ..........................................................33
19
Tasto di arresto/cancellazione programma e
dimostrazione (STOP g, -DEMO).................13, 15, 37
20
Tasto di lettura/pausa CD (CD q/ h) .......................15
21
Tasto di lettura/direzione nastro (TAPE 7).........37
22
Tasti di lettura diretta dischi (CD 1 - CD 5) .............15
B Telecomando
I tasti come quello
3
funzionano allo stesso modo dei
comandi dell’unità principale.
23
Tasto time r di spegnimento automatico, spegnimento
automatico (SLEEP, - AUTO OFF)
........................13, 45
24
Tasto di immissione titolo (TITLE IN) ......................23
25
Tasto disco (DISC) ....................................................25
26
Tasto di programmazione/cancellazione,
preselezione sintonizzatore (PROGRAM) .........27, 35
27
Tasto di selezione modalità di lettura
(PLAY MODE).................................................15, 29, 33
Serve a selezionare la modalità di lettura CD, la modalit
à di sintonia e la modalità FM.
28
Tasto di ripetizione (REPEAT)..................................29
29
Tasti di selezione album (
ALBUM )..................15
30
Tasto di introduzione (INTRO) .................................29
31
Tasto di equalizzazione preselezionata/equalizzazione
manuale (SOUND) ........................................................47
32
Tasti di orologio/operazioni con il timer
(CLOCK/TIMER, zPLAY/REC)............................13, 43
33
Tasto display (DISPLAY) ..............................21, 23, 25
34
Tasto oscuratore (DIMMER) .....................................49
35
Tasti numerici, caratteri......................................23, 25
36
Tasto di cancellazione (DEL)..............................23, 27
37
Tasti di salto/ricerca CD, avanti veloce/riavvolgimento
nastro TPS, selezione canali preselezionati, regolazione
ora
(u 2/REW, i 1/FF).....................13, 15, 33, 37
38
Tasto di arresto/cancellazione programma
(g CLEAR)......................................................15, 27, 37
39
Tasto di ricerca titolo (TITLE SEARCH) ..................31
40
Tasto di memoria/richiamo marcatore (MARKER) .31
41
Tasto di silenziamento (MUTING) ............................49
42
Tasto surround (SURROUND)..................................47
13
RQT7375
A
Fonction de démonstration
La première fois que vous branchez l’appareil, il se peut qu’
une démonstration de ses fonctions apparaisse sur l’af cheur.
Si le paramètre de démonstration est désactivé, vous pouvez
af cher à nouveau la démonstration en sélectionnant “DEMO
ON”.
Appuyez de manière continue sur [STOP g,
-DEMO]
.
Chaque fois que vous répétez cette opération :
DEMO OFF (désactivation)
DEMO ON (activation)
Sélectionnez “DEMO OFF” pour réduire la consommation d’
énergie en mode d’attente.
B
Réglage du temps
L’horloge a un cycle de 24 heures.
L’exemple indique comment régler l’horloge sur 18h30
(6h30 pm).
1 Appuyez sur [^] pour mettre l’appareil sous
tension.
2 Appuyez sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner
“CLOCK”.
À chaque pression sur la touche :
CLOCK zPLAY zREC
Af chage original
3 Dans les 7 secondes :
Appuyez sur [u 2/REW] ou [i 1/FF] pour
spéci er l’heure.
Appuyez de manière continue pour changer l’heure
plus vite.
4 Appuyez sur [CLOCK/TIMER].
L’heure est réglée et l’af chage original est rétabli.
Af chage de l’horloge :
Appuyez sur [CLOCK/TIMER].
L’horloge s’af che pendant environ 7 secondes.
Remarque
Il se peut que l’horloge prenne de l’avance ou retarde
légèrement avec le temps.
Réajustez-la au besoin.
C
Fonction de mise hors tension automatique
Lorsqu’un CD ou une cassette est sélectionné(e) comme
source
Pour économiser l’énergie, l’appareil se met hors tension s’il
demeure inutilisé pendant 10 minutes.
Cette fonction est inopérante si la source est le tuner ou
AUX.
Appuyez de manière continue sur [SLEEP,
-AUTO OFF].
“AUTO OFF” apparaît sur l’af cheur.
Pour annuler
Appuyez à nouveau de manière continue sur [SLEEP,
-AUTO OFF] pour effacer “AUTO OFF” de l’af cheur.
À titre de référence
Le réglage est conservé même si vous mettez l’appareil
hors tension.
“AUTO OFF” disparaît de l’af cheur si vous sélectionnez le
tuner ou AUX comme source, mais la fonction continue d’opé
rer normalement.
A
Funzione di dimostrazione
Quando si collega per la prima volta l’unità alla presa di
corrente, sul display potrebbe apparire una dimostrazione
delle sue funzioni.
Se la regolazione di dimostrazione è disattivata, si può
visualizzare una dimostrazione selezionando “DEMO ON”.
Mantenere premuto [STOP g, -DEMO].
Ad ogni pressione del tasto:
DEMO OFF (disattivazione) DEMO ON (attivazione)
Selezionare “DEMO OFF” per ridurre il consumo di
corrente in modalità standby.
B
Regolazione dell’ora
Questo è un orologio di 24 ore.
L’esempio mostra come regolare l’orologio sulle 18:30 (6:30
p.m.).
1 Premere [^] per accendere l’unità.
2 Premere [CLOCK/TIMER] per selezionare
“CLOCK”.
Ad ogni pressione del tasto:
CLOCK zPLAY zREC
Display originale
3 Entro 7 secondi:
Premere [u 2/REW] o [i 1/FF] per
regolare l’ora.
Mantenere premuto per cambiare l’ora più
velocemente.
4 Premere [CLOCK/TIMER].
L’ora è regolata e torna il display originale.
Visualizzazione dell’orologio:
Premere [CLOCK/TIMER].
L’orologio viene visualizzato per 7 secondi circa.
Nota
L’orologio potrebbe avanzare o ritardare con il tempo.
Regolarlo di nuovo se necessario.
C
Funzione di spegnimento automatico
Con il CD o il nastro selezionato come sorgente
Per risparmiare corrente, l’unità si spegne se non viene
usata per 10 minuti.
Questa funzione non opera se la sorgente è il
sintonizzatore o AUX.
Mantenere premuto [SLEEP, -AUTO OFF].
Sul display viene visualizzato “AUTO OFF”.
Per cancellare
Mantenere di nuovo premuto [SLEEP, -AUTO OFF] per
cancellare “AUTO OFF” dal display.
Riferimento
La regolazione rimane anche se si spegne l’unità.
“AUTO OFF” scompare dal display se come sorgente si
seleziona il sintonizzatore o AUX, ma continua a funzionare
normalmente.
15
RQT7375
CD : CD-DA et MP3/WMA
1 Appuyez sur [CD 1] - [CD 5] pour sélectionner
le tiroir de disque désiré.
L’appareil se met sous tension et la lecture commence
s’il y a un CD dans le tiroir.
2 Appuyez sur [; OPEN/CLOSE] pour ouvrir le
tiroir de disque.
Posez le CD sur le tiroir en orientant vers le haut sa
face imprimée, à raison d’un CD par tiroir.
Appuyez à nouveau pour fermer le tiroir.
Répétez les étapes 1 et 2 pour insérer des CD dans
les autres tiroirs.
b
Numéro de tiroir
3 Appuyez sur [PLAY MODE] pour sélectionner
“1 DISC”, “ALL DISC” ou “1 ALBUM
(MP3/WMA uniquement)”.
À chaque pression sur la touche :
1 DISC ALL DISC 1 TRACK 1 ALBUM (MP3/WMA)
A RANDOM (CD-DA) 1 RANDOM (CD-DA)
1 DISC Mode 1 disque
ALL DISC Mode Tous les disques : lecture des
disques à partir du disque sélectionné et
jusqu’à celui le précédant, par exemple :
3
4 5 1 2.
1 ALBUM Mode 1 album (MP3/WMA uniquement) :
appuyez sur [ALBUM
ou ] pour
sélectionner l’album.
4
Appuyez sur [CD q/ h] pour lancer la lecture.
c
Indicateur CD
d
Numéro de plage
e
Temps de lecture
écoulé
5 Réglez le volume.
Appareil principal Télécommande
Arrêt Appuyez sur [STOP g,
-DEMO].
Appuyez sur [g CLEAR].
Pause Appuyez sur [CD q/ h].
Appuyez à nouveau sur [CD q/ h] pour poursuivre la
lecture.
Saut Tournez la commande
à impulsion (
a
)vers le
bas (arrière) ou le haut
(avant).
Appuyez sur [u 2/REW]
(arrière) ou [i 1/FF] (avant).
Recherche
Appuyez sur [u 2/REW]
(arrière) ou [i 1/FF] (avant)
pendant la lecture ou la
pause.
Pour changer les disques
Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez changer les CD
des autres tiroirs.
1
Appuyez sur [; CD CHANGE].
2
Appuyez sur [CD 1] - [CD 5] pour sélectionner le tiroir.
Appuyez à nouveau sur [; CD CHANGE] pour fermer le tiroir.
Pour véri er les CD qui se trouvent dans les tiroirs (CD
CHECK)
A
Appuyez sur [CD CHECK].
Le tiroir du CD en cours de lecture ne s’ouvre pas.
Tous les tiroirs s’ouvrent si le lecteur est en mode d’arrêt.
Appuyez à nouveau sur [CD CHECK] pour fermer les tiroirs.
Évitez de retirer ou d’insérer des CD pendant la vé
ri cation des CD.
Ne tirez pas sur les tiroirs pendant la véri cation des CD.
• La véri cation des CD de 8 cm n’est pas possible.
En mode de lecture programmée, il n’est pas possible
de changer de tiroir ou d’ouvrir les autres tiroirs.
CD: CD-DA e MP3/WMA
1
Premere [CD 1] - [CD 5] per selezionare il
cassetto del disco desiderato.
L’unità si accende e la lettura comincia se nel cassetto
c’è un CD.
2 Premere [; OPEN/CLOSE] per aprire il
cassetto del disco.
Mettere nel cassetto un CD con l’etichetta rivolta in
alto, come mostrato, un CD per cassetto.
Premere di nuovo per chiudere il cassetto.
Ripetere i passi 1 e 2 per mettere i CD negli altri
cassetti.
b
Numero cassetto
3 Premere [PLAY MODE] per selezionare “1
DISC”, “ALL DISC” o “1 ALBUM (MP3/WMA
soltanto)”.
Ad ogni pressione del tasto:
1 DISC ALL DISC 1 TRACK 1 ALBUM (MP3/WMA)
A RANDOM (CD-DA) 1 RANDOM (CD-DA)
1 DISC Modalità di 1 disco
ALL DISC
Modalità di tutti i dischi: lettura dal disco
selezionato no al disco precedente, e cioè,
3
4 5 1 2.
1 ALBUM Modalità di 1 album (MP3/WMA soltanto):
premere [ALBUM
o
] per selezionare
l’album.
4 Premere [CD q/ h] per cominciare la lettura.
c
Indicatore CD
d
Numero brano
e
Tempo di lettura trascorso
5 Regolare il volume.
Unità principale Telecomando
Arresto Premere [STOP g,
-DEMO]
Premere [g CLEAR]
Pausa Premere [CD q/ h]
Premere di nuovo [CD q/ h] per continuare la lettura.
Salto Girare il controllo jog
(
a
) in giù (indietro) o in
su (avanti)
Premere [u 2/REW]
(indietro) o [i 1/FF] (avanti)
Ricerca Mantenere premuto [u
2/REW] (indietro) o [i 1/FF]
(avanti) durante la lettura o la
pausa
Per cambiare i dischi
Durante la lettura di un CD, si possono cambiare i CD negli altri
cassetti.
1
Premere [; CD CHANGE].
2
Premere [CD 1] - [CD 5] per selezionare il cassetto.
Premere di nuovo [; CD CHANGE] per chiudere il
cassetto.
Per controllare quali CD sono nei cassetti (CD CHECK)
A
Premere [CD CHECK].
Il cassetto con il CD in lettura non si apre.
Se il lettore è fermo si aprono tutti i cassetti.
Premere di nuovo [CD CHECK] per chiudere i cassetti.
Non rimuovere o inserire i CD durante un controllo CD.
Non tirar fuori i cassetti durante un controllo CD.
I CD di 8 cm non possono essere controllati.
Nella modalità di lettura programmata non si possono
cambiare o aprire altri cassetti.
17
RQT7375
CD : CD-DA et MP3/WMA
A Sélection et entretien des CD
Ne faites la lecture que des CD qui portent la marque de
commerce COMPACT disc DIGITAL AUDIO (voir
A
).
Remarque sur les CD-R et CD-RW
Cet appareil peut faire la lecture des CD-R et CD-RW
enregistrés en format CD-DA ou WMA/MP3. Utilisez un
disque d’enregistrement audio pour CD-DA et nalisez-le
(traitement effectué après l’enregistrement pour permettre
la lecture des disques audio CD-R et CD-RW sur cet
appareil) une fois l’enregistrement terminé. Il se peut que
cet appareil n’arrive pas à lire certains disques à cause de
leurs conditions d’enregistrement.
Ne pas :
utiliser des CD de forme irrégulière ; (
B
)
poser des étiquettes additionnelles ou des collants ;
utiliser des CD dont les étiquettes ou collants se détachent
ou dont la surface adhésive est exposée ; (
C
)
poser de caches antirayures ou tout autre type d’
accessoire ;
écrire quoi que ce soit sur les CD ;
nettoyer les CD avec un liquide ; (Essuyez-les avec un
chiffon doux et sec.)
utiliser les CD qui portent des étiquettes imprimées avec
les imprimantes à étiquettes disponibles sur la marché.
Pour éviter tout dommage
Respectez toujours les points suivants.
Installez la chaîne sur une surface plane et de niveau.
Ne la placez pas sur des magazines, des surfaces inclinées,
etc.
Ne déplacez pas la chaîne alors qu’un tiroir en est cours
d’ouverture/fermeture, ou lorsqu’un disque y est introduit.
Retirez toujours tous les CD avant de déplacer la chaîne.
Ne mettez pas autre chose qu’un CD dans le tiroir.
N’utilisez pas des CD de nettoyage ou des CD très
gondolés ou ssurés.
Ne débranchez pas le cordon d’alimentation de la prise
secteur pendant le changement de CD.
Windows Media et le logo Windows
sont des marques de commerce ou
des marques déposées de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays.
WMA est un format de compression
mis au point par Microsoft Corporation.
La qualité sonore est identique à celle
du MP3 mais les chiers sont de plus
petite taille.
La technologie de décodage audio MPEG Layer-3 est
brevetée par Fraunhofer IIS et Thomson multimedia.
HighMAT et le logo HighMAT sont
des marques de commerce ou des
marques déposées de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays.
CD: CD-DA e MP3/WMA
A Selezione e cura dei CD
Usare soltanto i CD con i marchi di fabbrica COMPACT
disc e DIGITAL AUDIO (vedere
A
).
Nota sui CD-R e CD-RW
Questa unità può eseguire la lettura dei CD-R e CD-RW
registrati con CD-DA o WMA/MP3. Usare un disco di
registrazione audio nel formato CD-DA e nalizzarlo (un
processo, eseguito dopo la registrazione, che permette la
lettura dei CD-R/CD-RW con questa unità) alla ne della
registrazione. L’unità potrebbe non essere in grado di
eseguire la lettura di alcuni dischi a causa della condizione
di registrazione.
Non:
usare CD con forma irregolare. (
B
)
attaccare altre etichette e autoadesivi.
usare CD con le etichette e gli autoadesivi che si stanno
staccando, o con l’adesivo che sporge da sotto le
etichette e gli autoadesivi. (
C
)
attaccare coperchi antigraf o qualsiasi altro tipo di
accessori.
scrivere sui CD.
pulire i CD con liquidi. (Usare un panno morbido e
asciutto.)
usare CD stampati con le stampanti per etichette
disponibili in commercio.
Per evitare danni
Osservare sempre quanto segue.
Mettere il sistema su una super cie piana e orizzontale.
Non metterlo sopra riviste, super ci inclinate, ecc.
Non spostare il sistema durante l’apertura/chiusura o il
caricamento dei cassetti. Scaricare sempre i CD prima di
spostare il sistema.
Non mettere niente nei cassetti all’infuori dei CD.
Non usare CD di pulizia, o CD molto ondulati o graf ati.
Non staccare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente durante l’operazione di cambiamento dei CD.
Windows Media e il logo Windows
sono marchi di fabbrica registrati della
Microsoft Corporation negli Stati Uniti
e/o in altri Paesi.
WMA è un formato di compressione
sviluppato dalla Microsoft Corporation.
Raggiunge la medesima qualità del
suono di un le MP3 con dimensioni
del le inferiori ad un MP3.
Tecnologia di decodi ca audio MPEG Layer-3 su licenza
di Fraunhofer IIS e Thomson multimedia.
HighMAT e il logo HighMAT sono
marchi di fabbrica o marchi di
fabbrica registrati della Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in
altri Paesi.
19
RQT7375
CD : CD-DA et MP3/WMA
MP3 et WMA
a
Exemple de disque MP3
b
racine
Les noms de dossier et de chier saisis sur un ordinateur
deviennent respectivement des noms d’album et de
plage sur cet appareil.
Il peut y avoir au maximum 400 albums et 999 plages.
Les dossiers qui ne contiennent pas de plages
MP3/WMA sont ignorés.
Cet appareil est compatible avec la multisession, mais la
lecture mettra plus de temps à commencer si le disque
contient un grand nombre de sessions.
Format de disque
Les disques doivent être conformes à la norme ISO9660,
niveau 1 ou 2 (sauf pour les formats étendus).
Format de chier
Les chiers MP3 doivent avoir l’extension “.MP3” ou “.mp3”.
Les chiers WMA doivent avoir l’extension “.WMA” ou “.wma”.
Pour faire la lecture dans un ordre donné
Faites précéder de numéros à 3 chiffres les noms de
dossier et de chier, dans l’ordre désiré pour la lecture.
Il se peut que les chiers ne soient pas enregistrés dans
le bon ordre numérique s’ils sont précédés d’un nombre
différent de chiffres, comme par exemple : 1track.mp3,
2track.mp3, 10track.mp3.
Il se peut également que l’enregistrement s’effectue dans
un ordre différent avec certains logiciels d’écriture.
Restrictions sur la lecture des chiers MP3/WMA
Cet appareil ne prend pas en charge le format d’écriture
par paquets.
Cet appareil ne prend pas en charge les balises ID3.
Si vous avez enregistré des chiers MP3/WMA sur un
disque qui contient des chiers de format audio CD-DA,
seuls les chiers dont le format correspond à celui de la
première session peuvent être lus.
Les enregistrements ne seront pas nécessairement lus
dans l’ordre où ils ont été enregistrés.
La recherche n’est pas possible pendant la lecture des
chiers MP3/WMA.
La lecture programmée ne fonctionne
qu’à l’intérieur d’un seul disque.
Il n’est pas possible de faire la lecture des plages WMA
protégées (“TRACK PROTECTED” apparaît). Pour plus
de détails, informez-vous auprès du fabricant du logiciel
utilisé pour enregistrer les plages WMA.
Il peut y avoir génération de bruit lors de la lecture des
chiers WMA.
HighMAT
HighMAT est une nouvelle méthode d’enregistrement et de
gestion des plages MP3 et WMA sur les CD-R/RW.
c
Exemple de disque HighMAT avec plages MP3
L’appareil fait la lecture des plages que contiennent
les listes de lecture créées sur votre ordinateur, en les
classant par nom d’artiste, titre d’album ou genre.
A
Menu (liste d’éléments permettant de trouver les listes de lecture)
B
Listes de lecture
C
Groupe (groupe de plages à l’intérieur d’une liste de lecture)
Les menus peuvent avoir jusqu’à 8 niveaux.
Pour créer des disques HighMAT, un ordinateur
fonctionnant sous Windows XP est nécessaire.
(Suite page suivante)
CD: CD-DA e MP3/WMA
MP3 e WMA
a
Esempio di disco MP3
b
radice
I nomi delle cartelle e dei le immessi nel computer
diventano i nomi degli album e brani su questa unità.
Ci possono essere un massimo di 400 album e di 999
brani.
Le cartelle che non contengono le MP3/WMA vengono
saltate.
Questa unità è compatibile con la multisessione, ma
se il numero di sessioni è grande, l’inizio della lettura
potrebbe richiedere più tempo.
Formato dei dischi
I dischi devono essere conformi al livello 1 o 2 ISO9660
(formati estesi eccettuati).
Formato dei le
I le MP3 devono avere l’estensione “.MP3” o “.mp3”.
I le WMA devono avere l’estensione “.WMA” o “.wma”.
Per la lettura in un certo ordine
Premettere ai nomi dei le e delle cartelle numeri di 3 cifre
nell’ordine di lettura desiderato.
I le potrebbero non venire registrati nell’ordine numerico
se i pre ssi hanno numeri di cifre diversi, per esempio:
1brano.mp3, 2brano.mp3, 10brano.mp3.
Tuttavia, alcuni software di scrittura potrebbero a volte
causare un ordine diverso di registrazione.
Limitazioni della lettura MP3/WMA
Questa unità non è compatibile con il formato di scrittura
a pacchetti.
Questa unità non è compatibile con gli identi catori ID3.
Se si sono registrati le MP3/WMA su un disco che
contiene brani CD-DA, viene eseguita soltanto la lettura
di quelli nel formato registrato nella prima sessione.
La lettura delle registrazioni potrebbe non essere
necessariamente eseguita nell’ordine di registrazione.
Durante la lettura MP3/WMA la ricerca non è possibile.
La lettura programmata è possibile soltanto entro un
singolo disco.
La lettura dei brani WMA protetti (appare “TRACK
PROTECTED”) non è possibile. Per i dettagli, rivolgersi
al produttore del software usato per la registrazione dei
le WMA.
Durante la lettura dei le WMA ci potrebbe essere del
rumore.
HighMAT
HighMAT è un nuovo modo di registrare e gestire i le MP3
e WMA dei CD-R/RW.
c
Esempio di disco HighMAT con MP3
L’unità esegue la lettura dei brani delle playlist creati
con il computer, ordinandoli secondo l’artista, l’album e il
genere.
A
Menu (una lista di opzioni che possono essere usate
per trovare le playlist)
B
Playlist
C
Gruppo (un gruppo di brani dentro una playlist)
I menu possono avere no a 8 livelli.
Per creare i dischi con HighMAT è necessario un
computer con sistema operativo Windows XP.
(Continua alla pagina seguente)
21
RQT7375
CD : CD-DA et MP3/WMA
Utilisation des menus HighMAT et des listes
de lecture
“HighMAT” apparaît pour indiquer que ces fonctions sont
disponibles.
Préparatifs : Appuyez sur [CD q/ h] puis sur [g CLEAR].
Télécommande
1 Appuyez sur [PLAY LIST].
L'écran de sélection de CD apparaît et le mode de
lecture commute sur 1 disque.
2 Appuyez sur [e] ou [r] pour sélectionner le
CD-R/RW.
[ENTER]
3 Appuyez sur [e] ou [r] pour sélectionner la
méthode de lecture.
[ENTER]
MENU Pour trouver une liste de lecture dans le menu
HighMAT
PLAYLIST Pour sélectionner et lire les listes de lecture
WMA/MP3 Pour sélectionner et lire les plages MP3/WMA
4 Appuyez sur [e] ou [r] pour sélectionner le
menu, la liste de lecture ou la plage.
[ENTER]
Si vous utilisez les menus, répétez cette étape.
La lecture commence lorsque vous sélectionnez une
liste de lecture ou une plage.
Appareil principal
1
Appuyez sur [PLAY LIST].
2
Lors des étapes 2, 3 et 4 ci-dessus, tournez la
commande à impulsion pour sélectionner et appuyez
dessus pour valider.
Pour retourner à l’af chage précédent
Appuyez sur [RETURN].
Pour sélectionner un groupe
Appuyez sur [ALBUM ou ] pendant la lecture.
Pour annuler en cours d’opération
Appuyez sur [g CLEAR].
Pendant la lecture : L’écran de sélection de liste de lecture
réapparaît.
En mode d’arrêt : L’af chage original apparaît.
Titres HighMAT
Les divers titres dont la saisie est possible pour les disques
HighMAT dé lent sur l’af cheur de l’appareil une fois la
lecture lancée.
Pour af cher à nouveau l'information lors de la lecture
d'une liste de lecture, appuyez de manière continue sur
[DISPLAY].
CD: CD-DA e MP3/WMA
Uso dei menu HighMAT e delle playlist
Appare “HighMAT” per indicare che si possono usare
queste funzioni.
Preparativi: Premere [CD q/ h] e poi [g CLEAR].
Telecomando
1 Premere [PLAY LIST].
Appare la schermata di selezione CD e la modalità di
lettura cambia in quella 1 Disc.
2 Premere [e] o [r] per selezionare CD-R/RW.
[ENTER]
3
Premere
[e]
o
[r]
p
er selezionare il metodo di lettura.
[ENTER]
MENU
Per trovare una playlist nel menu HighMAT
PLAYLIST Per la selezione e la lettura delle playlist
WMA/MP3
Per la selezione e la lettura dei le MP3/WMA
4 Premere [e] o [r] per selezionare il menu,
playlist o brano.
[ENTER]
Ripetere questo passo se si usano i menu.
La lettura comincia quando si seleziona una playlist o
un brano.
Unità principale
1
Premere [PLAYLIST].
2
Girare il controllo jog per la selezione, e premerlo per la
conferma per eseguire i passi 2, 3 e 4 sopra.
Per tornare al display precedente
Premere [RETURN].
Per selezionare un gruppo
Premere [ALBUM
o
] durante la lettura.
Per cancellare l’operazione in corso
Premere [g CLEAR].
Durante la lettura: Riappare la schermata di selezione delle
playlist.
Nella modalità di arresto: Appare il display originale.
Titoli HighMAT
I vari titoli che possono essere immessi per i dischi
HighMAT scorrono sul display dell’unità dopo l’inizio della
lettura.
Per visualizzare di nuovo le informazioni per la lettura di
una playlist, mantenere premuto [DISPLAY].
23
RQT7375
Autres méthodes de lecture des CD
Trouver les plages à lire avec les listes
(CD-DA et MP3/WMA)
Af chez les titres de disque, d’album et de plage pour
sélectionner l’élément désiré et en faire la lecture.
Avec les CD commerciaux, vous devrez saisir les titres.
Cet appareil peut enregistrer les titres de 100 CD, à
raison de 25 plages par CD et de 32 caractères par titre.
Saisie des titres de CD (CD-DA)
Télécommande uniquement
Préparatifs : Appuyez sur [CD q/ h] puis sur [g CLEAR].
1 En mode d’arrêt :
Appuyez sur [TITLE IN].
2 Appuyez sur [u 2/REW] ou [i 1/FF] pour sélectionner
le type de titre/nom et le numéro de plage.
[ENTER]
DISC TITLE Titre de disque
ART NAME Nom d’artiste
TR TITLE Titre de plage
3 Saisissez le titre/nom ( “Saisie des caractères”
ci-dessous).
[ENTER]
Répétez les étapes 2 et 3 pour saisir d’autres titres/noms.
4 Appuyez sur [TITLE IN].
Saisie des caractères
1
Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner
le caractère.
Le caractère change à chaque pression sur une touche.
Touche Caractères Touche Caractères
1 1 6 M N O 6
2 A B C 2 7 P Q R S 7
3 D E F 3 8 T U V 8
4 G H I 4 9 W X Y Z 9
5 J K L 5 0 0
>
=
10
espace
! “ # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; = ? _ ||
2
Appuyez sur [i 1FF] pour saisir le caractère.
Répétez les étapes
1
et
2
pour saisir le titre/nom.
Pour déplacer le curseur
Appuyez sur [u 2/REW] ou [i 1/FF].
Modi cation des caractères
Appuyez sur [u 2/REW] pour déplacer le curseur vis-à-vis
du caractère erroné, puis remplacez-le par le bon caractère.
Effacement d’un caractère
Déplacez le curseur vis-à-vis du caractère à effacer, puis
appuyez sur [DEL].
Pour modi er un titre/nom
Reprenez la saisie du titre/nom depuis le début.
Pour véri er les titres/noms
Appuyez sur [DISPLAY] pendant que l’appareil est en mode d’arrêt.
À chaque pression sur la touche :
Titre de disque Nom d’artiste
Les titres de plage apparaissent pendant la lecture ou
lorsque vous sautez des plages en mode d’arrêt. (Rien ne
sera indiqué si vous saisissez uniquement des espaces.)
Pour effacer les titres/noms
1
En mode d’arrêt, appuyez sur [DEL].
“TITLE ERASE?” apparaît.
2
Appuyez sur [ENTER] trois fois.
Tous les titres saisis pour le CD sont effacés, à partir du plus récent.
Répétez pour effacer les titres/noms d’autres CD.
Pour annuler, appuyez sur [g CLEAR].
(Suite page suivante)
Altri modi di lettura dei CD
Modo di trovare i brani per la lettura con
le liste (CD-DA e MP3/WMA)
Visualizzare i titoli dei dischi, album e brani, e selezionare
poi per cominciare la lettura.
Bisogna immettere i titoli per i CD in commercio.
L’unità può registrare i titoli di 100 CD, 25 titoli di brani
per CD e 32 caratteri per titolo.
Immissione dei titoli CD (CD-DA)
Soltanto con il telecomando
Preparativi: Premere [CD q/ h] e poi [g CLEAR].
1 Durante l’arresto:
Premere [TITLE IN].
2 Premere [u 2/REW] o [i 1/FF] per
selezionare il tipo di titolo e il numero del
brano.
[ENTER]
DISC TITLE Titolo del disco
ART NAME Nome dell’artista
TR TITLE Titolo del brano
3 Immettere il titolo
( “Immissione dei caratteri” sotto.)
[ENTER]
Ripetere i passi 2 e 3 per immettere altri titoli.
4 Premere [TITLE IN].
Immissione dei caratteri
1
Premere i tasti numerici per selezionare i caratteri.
I caratteri cambiano ogni volta che si preme un tasto.
Tasto Caratteri Tasto Caratteri
1 1 6 M N O 6
2 A B C 2 7 P Q R S 7
3 D E F 3 8 T U V 8
4 G H I 4 9 W X Y Z 9
5 J K L 5 0 0
>
=
10
spazio
! “ # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; = ? _ ||
2
Premere [i 1/FF] per immettere il carattere.
Ripetere i passi
1
e
2
per immettere il titolo.
Per spostare il cursore
Premere [u 2/REW] o [i 1/FF].
Modi ca dei caratteri
Premere [u 2/REW] per spostare il cursore sopra un
carattere, e immettere poi il carattere corretto.
Cancellazione di un carattere
Spostare il cursore sopra il carattere e premere [DEL].
Per cambiare un titolo
Immettere di nuovo il carattere dall’inizio.
Per controllare i titoli
Premere [DISPLAY] durante l’arresto.
Ad ogni pressione del tasto:
Titolo del disco Nome dell’artista
I titoli dei brani appaiono durante la lettura o quando si
saltano i brani durante l’arresto. (Non appare niente se si
immettono soltanto gli spazi.)
Per cancellare i titoli
1
Durante l’arresto, premere [DEL].
Appare “TITLE ERASE?”.
2
Premere tre volte [ENTER].
Tutti i titoli immessi per il CD vengono cancellati,
cominciando da quello più recente. Ripetere il
procedimento per cancellare i titoli degli altri CD.
Per cancellare, premere [g CLEAR].
(Continua alla pagina seguente)
25
RQT7375
Autres méthodes de lecture des CD
A
Recherche de plage
Préparatifs : Appuyez sur [CD q/ h] puis sur [g CLEAR].
Télécommande
1 En mode d’arrêt :
Appuyez sur [PLAY LIST].
2 Appuyez sur [e] ou [r] pour sélectionner le
titre, puis appuyez sur [ENTER].
Sélectionnez d’abord le titre de disque ou d’album.
Avec HighMAT, appuyez sur [e] ou [r] pour sélectionner
la méthode de lecture ( l’étape 3, page 21).
Répétez aussi souvent que nécessaire pour sélectionner
la plage et en faire la lecture.
Appareil principal
1
Appuyez sur [PLAY LIST].
2
Lors de l’étape 2 ci-dessus, tournez la commande à
impulsion pour sélectionner et appuyez dessus pour
valider.
a
Commande à impulsion
Pour retourner à l’af chage précédent
Appuyez sur [RETURN].
B
Lecture à accès direct (CD-DA et MP3/WMA)
Lancez la lecture à partir d’une plage donnée.
Télécommande
1 Appuyez sur [DISC].
2 Dans les 10 secondes :
Appuyez sur une touche de [1] à [5] pour sélectionner
le disque désiré.
Pour MP3/WMA, appuyez ensuite sur [ALBUM ou ]
pour sélectionner l’album.
3 Appuyez sur la (les) touche(s) numérique(s)
pour sélectionner la plage et en faire la lecture.
Pour les numéros à deux chiffres, appuyez une fois
sur [
>
=
10], puis sur les deux chiffres.
Pour les numéros à trois chiffres, appuyez deux fois
sur [
>
=
10], puis sur les trois chiffres.
Remarque
Cette fonction n’est pas disponible avec les modes de
lecture programmée, de lecture aléatoire d’un disque et de
lecture aléatoire de tous les disques.
CAf chage CD (CD-DA et MP3/WMA)
Présente divers types d’informations pendant la lecture ou
l’enregistrement.
Télécommande
Appuyez sur [DISPLAY].
À chaque pression sur la touche :
Temps de lecture écoulé
Temps de lecture
restant
Remarque
CD-DA
Lors de la lecture de la plage 25 et des suivantes,
l’af chage du temps de lecture restant indique “--:-- ”.
Altri modi di lettura dei CD
A
Ricerca dei brani
Preparativi: Premere [CD q/ h] e poi [g CLEAR].
Telecomando
1 Durante l’arresto:
Premere [PLAY LIST].
2 Premere [e] o [r] per selezionare il titolo, e
premere poi [ENTER].
Selezionare prima il titolo del disco o dell’album.
Con HighMAT, premere [e] o [r] per selezionare il
metodo di lettura ( passo 3, pag. 21).
Ripetere il numero di volte necessario per la selezione
e la lettura dei brani.
Unità principale
1
Premere [PLAY LIST].
2
Girare il controllo jog per selezionare, e premerlo per la
conferma per eseguire il passo 2 sopra.
a
Controllo jog
Per tornare al display precedente
Premere [RETURN].
B
Lettura ad accesso diretto (CD-DA e MP3/WMA)
Cominciare la lettura da un brano speci co.
Telecomando
1 Premere [DISC].
2 Entro 10 secondi:
Premere [1] - [5] per selezionare il disco
desiderato.
Per MP3/WMA, dopo questo premere [ALBUM
o ]
per selezionare l’album.
3 Premere i tasti numerici per la selezione e
lettura dei brani.
Per i numeri di due cifre, premere una volta [
>
=
10] e
poi le due cifre.
Per i numeri di tre cifre, premere due volte [
>
=
10] e
poi le tre cifre.
Nota
Questa funzione non può essere usata per le modalità di
lettura programmata, lettura casuale di 1 disco e lettura
casuale di tutti i dischi.
C Visualizzazione CD (CD-DA e MP3/WMA)
Visualizza vari tipi di informazioni durante la lettura o la
registrazione.
Telecomando
Premere [DISPLAY].
Ad ogni pressione del tasto:
Tempo di lettura trascorso Tempo di lettura restante
Nota
CD-DA
Quando viene eseguita la lettura del brano 25 o di uno con
un numero più grande, l’indicazione del tempo di lettura
restante mostra “--:--”.
27
RQT7375
Autres méthodes de lecture des CD
Lecture programmée (CD-DA et MP3/WMA)
Programmez jusqu’à 24 plages pour la lecture.
Télécommande uniquement
Préparatifs : Appuyez sur [CD q/ h] puis sur [g CLEAR].
CD-DA
1 Appuyez sur [PROGRAM].
2 Appuyez sur [DISC].
3 Dans les 10 secondes :
Appuyez sur une touche de [1] à [5] pour
sélectionner le disque.
4 Appuyez sur la (les) touche(s) numérique(s)
pour sélectionner la plage.
a
Numéro de plage spéci é
b
Ordre de programmation
Pour les numéros à deux chiffres, appuyez une fois
sur [
>
=
10], puis sur les deux chiffres.
Pour les numéros à trois chiffres, appuyez deux fois
sur [
>
=
10], puis sur les trois chiffres.
Répétez les étapes 2 à 4 pour programmer d’autres plages.
5 Appuyez sur [CD q/ h] pour lancer la lecture.
MP3/WMA (sur un seul disque)
1
Appuyez sur [PROGRAM].
2
Appuyez sur [ALBUM ou ] pour sélectionner l’album.
3
Appuyez sur [u 2/REW] ou [i 1/FF] pour sélectionner
la plage, puis appuyez sur [ENTER].
Répétez les étapes
2
et
3
pour programmer d’
autres plages.
4
Appuyez sur [CD
q/ h
].
Pour Action
annuler la lecture
programmée
Appuyez sur [PROGRAM] en mode d’arrêt.
Le contenu programmé sera sauvegardé
en mémoire.
• Votre programme sera maintenu en
mémoire pendant environ 1 semaine
si vous débranchez la chaîne.
refaire la lecture du
programme
1
Appuyez sur [PROGRAM].
2
Appuyez sur [CD q/ h].
véri er le contenu du
programme
Appuyez sur [u 2/REW] ou
[i 1/FF] lorsque "PGM" s'af che.
Pour véri er pendant la programmation,
appuyez sur [PROGRAM] deux fois aprè
s l'apparition de "PGM", puis appuyez sur
[u 2/REW] ou [i 1/FF].
ajouter une plage au
programme
Répétez les étapes 2 à 4.
effacer la dernière plage
Appuyez sur [DEL].
effacer toutes les
plages programmées
Appuyez sur [g CLEAR].
“CLEAR ALL?” s’af che.
Dans les 5 secondes, appuyez à nouveau
sur la touche pour effacer toutes les plages.
Lorsque “FULL” apparaît
Aucune plage supplémentaire ne peut être programmée.
Remarque
Vous pouvez programmer des plages même si elles ne se trouvent
pas sur les disques qui ne sont pas en position de lecture, mais elles
seront supprimées du programme par l’appareil lors de la lecture.
Pendant la lecture programmée, la recherche vers l’avant ou
l’arrière n’est possible qu’à l’intérieur de la plage actuelle.
Pendant la lecture programmée, le saut s’effectue dans l’ordre de
programmation des plages, que ce soit vers l’avant ou l’arrière.
Même si vous créez un programme avec des plages CD-DA
et MP3/WMA, seules les plages CD-DA seront lues.
En mode de lecture programmée, il n’est pas possible
de changer de tiroir ou d’ouvrir les autres tiroirs.
Altri modi di lettura dei CD
Lettura programmata (CD-DA e MP3/WMA)
Programmare no a 24 brani per la lettura.
Soltanto con il telecomando
Preparativi: Premere [CD q/ h] e poi [g CLEAR].
CD-DA
1 Premere [PROGRAM].
2 Premere [DISC].
3 Entro 10 secondi:
Premere [1] - [5] per selezionare il disco.
4 Premere i tasti numerici per selezionare i brani.
a
Numero brano speci cato
b
Ordine di
programmazione
Per i numeri di due cifre, premere una volta [
>
=
10] e
poi le due cifre.
Per i numeri di tre cifre, premere due volte [
>
=
10] e
poi le tre cifre.
Ripetere i passi da 2 a 4 per programmare altri brani.
5 Premere [CD q/ h] per cominciare la lettura.
MP3/WMA (dentro un singolo disco)
1
Premere [PROGRAM].
2
Premere [ALBUM o ] per selezionare l’album.
3
Premere [u 2/REW] o [i 1/FF] per selezionare il
brano, e premere poi [ENTER].
Ripetere i passi
2
e
3
per programmare altri brani.
4
Premere [CD q/ h].
Per Operazione
cancellare la lettura
programmata
Premere [PROGRAM] nella modalità di
arresto. Il contenuto del programma viene
salvato nella memoria.
Il programma rimane memorizzato per
circa 1 settimana quando il cavo di
alimentazione dell’unità è staccato.
il replay del programma
1
Premere [PROGRAM].
2
Premere [CD q/ h].
controllare il contenuto
del programma
Premere [u 2/REW] o [i 1/FF]
quando è visualizzato "PGM".
Per controllare durante la
programmazione, premere due volte
[PROGRAM] dopo che è apparso “PGM”,
e premere poi [u 2/REW] o [i 1/FF].
aggiungere
brani
al
programma
Ripetere i passi da 2 a 4.
cancellare l’ultimo brano
Premere [DEL].
cancellare tutti i brani
programmati
Premere [g CLEAR].
Viene visualizzato “CLEAR ALL?”.
Entro 5 secondi, premere di nuovo il tasto
per cancellare tutti i brani.
Quando appare “FULL”
Non si possono programmare altri brani.
Note
Si possono programmare i brani che non sono al
momento sui CD che non sono sulla posizione di lettura,
ma l’unità li cancella dal programma durante la lettura.
Durante la lettura programmata si può cercare avanti o
indietro soltanto dentro il brano attuale.
Durante la lettura programmata, il salto avviene sempre
nell’ordine programmato, avanti o indietro.
Anche se si crea un programma che contiene sia brani
CD-DA che MP3/WMA, viene eseguita soltanto la lettura
dei brani CD-DA.
Nella modalità di lettura programmata non si possono
cambiare o aprire altri cassetti.
29
RQT7375
Autres méthodes de lecture des CD
A
Lecture aléatoire (CD-DA)
Faites la lecture aléatoire de toutes les plages d’un seul
CD ou de tous les CD.
Télécommande uniquement
Préparatifs : Appuyez sur [CD q/ h] puis sur [g CLEAR].
1 Appuyez sur [PLAY MODE] pour sélectionner
le mode.
À chaque pression sur la touche :
1 DISC
ALL DISC 1 TRACK
A RANDOM 1 RANDOM
1 RANDOM Mode de lecture aléatoire d’un disque
A RANDOM Mode de lecture aléatoire de tous les disques
2 Appuyez sur [CD q/ h].
La lecture aléatoire commence.
Pour annuler
En mode d’arrêt, appuyez sur [PLAY MODE] pour sélectionner
“1 DISC” ou “ALL DISC”.
Remarque
Il n’est pas possible de faire un saut vers une plage déjà
lue.
La recherche vers l’avant ou l’arrière n’est possible qu’à
l’intérieur de la plage actuelle.
BLecture répétée (CD-DA et MP3/WMA)
Répétez la lecture dans le mode de lecture actuel.
Télécommande uniquement
Avant ou pendant la lecture :
Appuyez sur [REPEAT].
“REPEAT ON” et “x” s’af chent.
Pour annuler
Appuyez à nouveau sur [REPEAT].
Lecture répétée d’une plage
1
Appuyez sur [PLAY MODE] pour sélectionner “1
TRACK”.
2
Appuyez sur [u 2/REW] ou [i 1/FF] pour sélectionner
la plage désirée.
3
Appuyez sur [REPEAT].
4
Appuyez sur [CD q/ h].
C Fonction INTRO (MP3/WMA)
Trouvez un album en écoutant la première plage de
tous les albums du disque actuel pendant 10 secondes
chacune.
Télécommande uniquement
Préparatifs : Appuyez sur [CD q/ h] puis sur [g CLEAR].
1 Appuyez sur [INTRO].
La fonction INTRO démarre.
(La fonction INTRO est annulée après la lecture de la
première plage du dernier album.)
2 Pendant la lecture de l’album
Appuyez sur [CD q/ h].
La lecture continue depuis la première plage de l’
album.
Pour interrompre l’introduction
Appuyez sur [INTRO] ou [g CLEAR].
Altri modi di lettura dei CD
A Lettura casuale (CD-DA)
Esegue la lettura in ordine casuale di tutti i brani di un
singolo CD o di tutti i brani di tutti i CD.
Soltanto con il telecomando
Preparativi: Premere [CD q/ h] e poi [g CLEAR].
1 Premere [PLAY MODE] per selezionare la
modalità.
Ad ogni pressione del tasto:
1 DISC
ALL DISC 1 TRACK
A RANDOM 1 RANDOM
1 RANDOM Modalità di lettura casuale di 1 disco
A RANDOM Modalità di lettura casuale di tutti i dischi
2 Premere [CD q/ h].
La lettura casuale comincia.
Per cancellare
Durante l’arresto, premere [PLAY MODE] per selezionare “1
DISC” o “ALL DISC”.
Note
Non si possono saltare i brani già letti.
Si può cercare avanti o indietro soltanto dentro il brano attuale.
B
Ripetizione della lettura (CD-DA e MP3/WMA)
Ripetere la lettura secondo la modalità di lettura attuale.
Soltanto con il telecomando
Prima o durante la lettura:
Premere [REPEAT].
Vengono visualizzati “REPEAT ON” e “x”.
Per cancellare
Premere di nuovo [REPEAT].
Per ripetere continuamente la lettura di un brano
1
Premere [PLAY MODE] per selezionare “1 TRACK”.
2
Premere [u 2/REW] o [i 1/FF] per selezionare il
brano desiderato.
3
Premere [REPEAT].
4
Premere [CD q/ h].
C Funzione INTRO (MP3/WMA)
Per trovare un album ascoltando il primo brano di tutti gli
album del disco attuale per 10 secondi ciascuno.
Soltanto con il telecomando
Preparativi: Premere [CD q/ h] e poi [g CLEAR].
1 Premere [INTRO].
La funzione INTRO si avvia.
(La funzione INTRO si cancella dopo la lettura del
primo brano dell’ultimo album.)
2 Durante la lettura dell’album
Premere [CD q/ h].
La lettura continua dal primo brano dell’album.
Per interrompere l’operazione
Premere [INTRO] o [g CLEAR].
31
RQT7375
Autres méthodes de lecture des CD
A
Marquage d’une plage (CD-DA et MP3/WMA)
Télécommande uniquement
Insérez des marqueurs de plage pour retrouver ces dernières
plus facilement par la suite et en faire la lecture. Vous pouvez
insérer un marqueur de plage par disque inséré.
Pour insérer un marqueur de plage
Pendant la lecture de la plage
Appuyez de manière continue sur [MARKER]
jusqu’à ce que “STORING” clignote sur l’af cheur.
La plage sélectionnée est mise en mémoire.
S’il y avait déjà un marqueur de plage pour ce disque, il
est alors remplacé.
Pour accéder à un marqueur de plage et lancer la lecture
En mode de lecture ou d’arrêt :
Appuyez sur [MARKER].
Remarque
La mémoire de marqueurs s’efface lorsque vous ouvrez
le tiroir CD.
Cette fonction n’est pas disponible pendant la lecture
programmée, la lecture aléatoire d’un disque et la lecture
aléatoire de tous les disques.
Recherche de plages et d’albums par le
titre pour en faire la lecture (MP3/WMA)
B
Saisissez jusqu’à 10 caractères pour la recherche d’album
ou de plage.
Télécommande uniquement
Préparatifs : Appuyez sur [CD q/ h] puis sur [g CLEAR].
1 Appuyez sur [TITLE SEARCH] pour sélectionner
“ALBUM” ou “TRACK”.
À chaque pression sur la touche :
ALBUM TRACK
Af chage original
ALBUM Recherche d’album
TRACK Recherche de plage
2 Saisissez les caractères du mot clé permettant
de trouver le titre. (
“Saisie des caractères”, page 23)
3 Appuyez sur [ENTER].
La recherche commence et un résultat s’af che.
Pour voir les autres résultats, appuyez sur [u 2/REW]
ou [i 1/FF].
Si la recherche ne donne aucun résultat, “NOT
FOUND” apparaît.
4 Appuyez sur [CD q/ h] pour lancer la lecture.
Le mode de recherche de titre est annulé.
Pour annuler en cours d’opération
Appuyez sur [g CLEAR].
À titre de référence
L’appareil conserve en mémoire le titre saisi et l’af che
à nouveau lorsque vous appuyez à nouveau sur [TITLE
SEARCH].
Appuyez sur [DEL] pour effacer les caractères inutiles.
Altri modi di lettura dei CD
A
Marcatura di un brano (CD-DA e MP3/WMA)
Soltanto con il telecomando
Marcare i brani per facilitarne il ritrovamento e le lettura in
seguito.
Si può marcare un brano su ciascun disco caricato.
Per marcare un brano
Durante la lettura del brano
Mantenere premuto [MARKER] nché sul display
lampeggia “STORING”.
Il brano selezionato viene memorizzato.
Se sul disco c’è già un brano marcato, esso viene
sostituito.
Per il richiamo e la lettura di un brano marcato
Durante la lettura o l’arresto:
Premere [MARKER].
Note
La memoria dei marcatori si cancella quando si apre il
cassetto CD.
Questa funzione non può essere usata durante la lettura
programmata, la lettura casuale di 1 disco o la lettura
casuale di tutti i dischi.
Uso dei titoli per trovare i brani e gli
album per la lettura (MP3/WMA)
B
Immettere no a 10 caratteri per la ricerca di un album o di un titolo
Soltanto con il telecomando
Preparativi: Premere [CD q/ h] e poi [g CLEAR].
1 Premere [TITLE SEARCH] per selezionare
“ALBUM” o “TRACK”.
Ad ogni pressione del tasto:
ALBUM TRACK
Display originale
ALBUM Ricerca di un album
TRACK Ricerca di un brano
2 Immettere i caratteri di una parola chiave per
il titolo. ( “Immissione dei caratteri”, pag. 23)
3 Premere [ENTER].
La ricerca comincia e viene visualizzato il titolo
corrispondente.
Per visualizzare altri titoli corrispondenti, premere
[u 2/REW] o [i 1/FF].
Se non ci sono titoli corrispondenti, viene
visualizzato “NOT FOUND”.
4 Premere [CD q/ h] per cominciare la lettura.
La modalità di ricerca del titolo si cancella.
Per cancellare l’operazione in corso
Premere [g CLEAR].
Riferimenti
L’unità ricorda il titolo impostato, ed esso appare di
nuovo la volta seguente che si preme [TITLE SEARCH].
Premere [DEL] per cancellare i caratteri indesiderati.
33
RQT7375
Radio : accord manuel
1 Appuyez sur [TUNER/BAND] pour sélectionner
“FM” ou “AM”.
L’appareil se met automatiquement sous tension.
À chaque pression sur la touche : FM AM
2 Appuyez sur [PLAY MODE] sur la télécommande
pour sélectionner “MANUAL”.
À chaque pression sur la touche :
MANUAL PRESET
3 Appuyez sur [u 2/REW] ou [i 1/FF] pour
sélectionner la fréquence de la station désirée.
Sur l’appareil principal, tournez la commande à
impulsion (
a
).
“ST” s’af che lorsqu’une émission diffusée en FM stéréo
est captée.
Pour lancer l’accord automatique, appuyez de manière
continue sur [u 2/REW] ou [i 1/FF] jusqu’à ce que
les fréquences se mettent à dé ler. Le dé lement cesse
lorsqu’une station est captée.
4 Réglez le volume.
Si le bruit est excessif sur la bande FM
Appuyez de manière continue sur [PLAY MODE]
pour af cher “MONO”.
Ce mode permet d’améliorer la qualité sonore si la réception
est mauvaise, mais l’écoute des émissions s’effectue en
monaural.
Pour annuler, appuyez
à nouveau
de manière continue sur
[PLAY MODE].
Le mode MONO est également annulé si vous changez de
fréquence.
Pour faire l’écoute en mode normal, désactivez le mode
“MONO”.
A
Diffusion RDS
Cet appareil peut af cher les données de texte transmises
par le système de données radio (RDS) disponible dans
certaines régions.
Si la station que vous écoutez diffuse des signaux RDS,
“RDS” s’allume sur l’af cheur.
Af chage du nom de la station émettrice ou du
type d’émission
Appuyez sur [DISPLAY].
À chaque pression sur la touche :
Fréquence Nom de la station (PS) Type d’émission (PTY)
Af chage des types d’émission
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R M
1)
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
1)
Middle of the road music (musique grand public)
Remarque
Il se peut que les af chages RDS ne soient pas
disponibles si la réception est mauvaise.
Le son est interrompu un instant si vous insérez/retirez
une cassette pendant l’écoute d’une émission AM.
Radio: sintonia manuale
1
Premere [TUNER/BAND] per selezionare
“FM” o “AM”.
L’unità si accende automaticamente.
Ad ogni pressione del tasto: FM AM
2 Premere [PLAY MODE] sul telecomando per
selezionare “MANUAL”.
Ad ogni pressione del tasto:
MANUAL PRESET
3 Premere [u 2/REW] o [i 1/FF] per
selezionare la frequenza della stazione
desiderata.
Sull’unità principale, girare il controllo jog (
a
).
Alla ricezione di una trasmissione FM stereofonica
viene visualizzato “ST”.
Per avviare la sintonia automatica, mantenere premuto
[u 2/REW] o [i 1/FF] nché la frequenza
comincia a scorrere. La sintonia si arresta quando
viene trovata una stazione.
4 Regolare il volume.
Se il rumore FM è eccessivo
Mantenere premuto [PLAY MODE] per
visualizzare “MONO”.
Questa modalità migliora la qualità del suono se
la ricezione è debole, ma la trasmissione si sente
monofonicamente.
Per cancellare, mantenere di nuovo premuto [PLAY
MODE].
MONO si cancella anche se si cambia la frequenza.
Spegnere “MONO” per l’ascolto normale.
A
Trasmissione RDS
Questa unità può visualizzare i dati di testo trasmessi dal
sistema di dati radio (RDS) disponibile in alcune aree.
Se la stazione che si sta ascoltando trasmette i segnali
RDS, sul display si accende “RDS”.
Visualizzazione del nome di una stazione
trasmettente o di un tipo di programma
Premere [DISPLAY].
Ad ogni pressione del tasto:
Frequenza Nome della stazione(PS) Tipo di programma (PTY)
Indicazioni del tipo di programma
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R M
1)
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
1)
Musica leggera
Note
Le indicazioni RDS potrebbero non essere disponibili se
la ricezione è scarsa.
Il suono si interrompe momentaneamente se si
caricano/scaricano le cassette durante l’ascolto di una
trasmissione AM.
35
RQT7375
Radio : accord préréglé
Télécommande uniquement
Il y a deux façons de mettre les stations en mémoire.
Mémorisation automatique : Toutes les stations captées
par le tuner sont mises en mémoire.
Mémorisation manuelle : Vous pouvez sélectionner les
stations à mettre en mémoire et leur ordre de mise en mémoire.
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 15 stations
respectivement pour les bandes FM et AM.
Préparatifs : Appuyez sur [TUNER/BAND] pour sélectionner
“FM” ou “AM”.
A Mémorisation automatique
Procédez comme suit respectivement pour les bandes FM
et AM.
Préparatifs :
Faites l’accord sur la fréquence où doit commencer la
mémorisation ( page 33).
Appuyez de manière continue sur [PROGRAM].
Le tuner mémorise toutes les stations qu’il peut capter sur
les canaux, par ordre croissant de fréquence. Une fois qu’il a
terminé, il fait l’accord sur la dernière station mise en mémoire.
B Mémorisation manuelle
Mettez en mémoire les stations une à la fois.
1
Appuyez sur [PROGRAM] puis sur [u 2 /REW]
ou [
i 1/FF] pour faire l’accord sur la station
désirée.
2
Appuyez sur [PROGRAM] puis sur [u 2/REW]
ou [
i 1/FF] pour sélectionner un canal.
a
Canal préréglé
3
Appuyez sur [PROGRAM].
Si vous mettez en mémoire une nouvelle station sur un canal
déjà occupé par une station, cette dernière est effacée de la
mémoire.
C Sélection des canaux
Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner
le canal.
Pour les canaux 1 à 9, appuyez sur le numéro
correspondant.
Pour les canaux 10 à 15, appuyez une fois sur [
>
=
10], puis
sur les deux chiffres.
OU
1
Appuyez sur [PLAY MODE] pour sélectionner
“PRESET”.
2
Appuyez sur [u 2/REW] ou [i 1/FF] pour sélectionner
le canal.
b
Canal préréglé
Sur l’appareil principal, tournez la commande à
impulsion.
Radio: sintonia preselezionata
Soltanto con il telecomando
Ci sono due metodi di preselezione delle stazioni.
Preselezione automatica: Vengono preselezionate tutte
le stazioni che il sintonizzatore può ricevere.
Preselezione manuale: Si possono selezionare le stazioni
da preselezionare e il loro ordine di preselezione.
Si possono preselezionare 15 stazioni per ciascuna delle
bande FM e AM.
Preparativi: Premere [TUNER/BAND] per selezionare “FM”
o “AM”.
A Preselezione automatica
Procedere come segue per ciascuna banda FM e AM.
Preparativi:
Sintonizzare la frequenza da dove cominciare la
preselezione ( pag. 33).
Mantenere premuto [PROGRAM].
Il sintonizzatore preseleziona nei canali tutte le stazioni che
può ricevere in ordine ascendente. Quando nisce, viene
sintonizzata l’ultima stazione memorizzata.
B Preselezione manuale
Preselezionare le stazioni una alla volta.
1
Premere [PROGRAM] e premere poi [u 2/REW] o
[
i 1/FF] per sintonizzare la stazione desiderata.
2
Premere [PROGRAM] e premere poi [u 2/REW]
o [
i 1/FF] per selezionare un canale.
a
Canale preselezionato
3
Premere [PROGRAM].
La stazione che occupa un canale viene cancellata se si
preseleziona un’altra stazione nello stesso canale.
C Selezione dei canali
Premere i tasti numerici per selezionare il canale.
Per i canali da 1 a 9, premere il numero corrispondente.
Per i canali da 10 a 15, premere [
>
=
10] e poi le due cifre.
OPPURE
1
Premere [PLAY MODE] per selezionare “PRESET”.
2
Premere [u 2/REW] o [i 1/FF] per selezionare
il canale.
b
Canale preselezionato
Sull’unità principale, girare il controllo jog.
37
RQT7375
Cassettes
1
Appuyez sur [; OPEN], puis insérez une cassette
avec la bande orientée vers l’extérieur.
L’appareil se met automatiquement sous tension.
Assurez-vous que la cassette est insérée à fond et fermez le
couvercle manuellement.
b
Face avant
c
Insérez à l’intérieur des guides
2
Appuyez sur [PLAY MODE] sur la télécommande
pour sélectionner le mode d’inversion.
À chaque pression sur la touche :
v / $
v
Lecture d’une seule face.
/
Lecture des deux faces.
$
Lecture répétée des deux faces jusqu’à ce que
vous appuyiez sur [STOP g, -DEMO].
3 Appuyez sur [TAPE 7] pour lancer la
lecture.
À chaque pression sur la touche : p o
o : La face avant (côté avant) sera lue.
p : La face inverse sera lue.
4 Réglez le volume.
Pour arrêter
Appuyez sur [STOP g, -DEMO].
Lecture 1 touche
Lorsque la chaîne est hors tension et qu’une cassette est déjà insérée,
le lecture commence automatiquement sur pression de [TAPE 7].
Sélection et entretien des cassettes
Utilisez des cassettes à position normale.
La lecture des cassettes à position élevée ou métal est possible, mais
l’appareil ne pourra pas tirer pleinement pro t des caractéristiques
desdites cassettes.
Les bandes d’une durée supérieure à 100 minutes sont minces et
risquent de casser ou de se coincer dans le mécanisme.
Le mou de la bande risque de se coincer dans le mécanisme et doit être
rembobiné avant la lecture de la cassette.
Les bandes sans n peuvent se coincer dans les pièces mobiles de la
platine si elles ne sont pas utilisées correctement.
Pour faire avancer rapidement ou rembobiner
la bande
Appuyez sur [u 2/REW] (rembobinage) ou
[i 1/FF] (avance rapide) en mode d’arrêt.
Sur l’appareil principal, tournez la commande à impulsion (
a
).
Pour trouver le début d’un programme
(TPS : détecteur de plage)
La fonction TPS permet de trouver le début d’une plage et d’y
reprendre la lecture. Le nombre de plages sautées augmente à
chaque pression, jusqu’à un maximum de 9.
Appuyez sur [u 2/REW] (rembobinage) ou
[i 1/FF] (avance rapide) pendant la lecture.
Sur l’appareil principal, tournez la commande à impulsion (
a
).
Remarque
La fonction TPS cherche les séquences de silence d’environ 4
secondes qui séparent normalement les morceaux de musique. Il se
peut donc qu’elle n’opère pas correctement dans les cas suivants :
Si les séquences de silence sont courtes
S’il y a du bruit entre les morceaux de musique
S’il y a des séquences de silence à l’intérieur des morceaux de musique
Cassette
1
Premere [; OPEN] e inserire una cassetta
con il nastro rivolto all’esterno.
L’unità si accende automaticamente.
Accertarsi che la cassetta sia inserita completamente
e chiudere lo sportello a mano.
b
Lato in avanti
c
Inserire dentro le guide
2 Premere [PLAY MODE] sul telecomando per
selezionare la modalità di reverse.
Ad ogni pressione del tasto:
v / $
v
Lettura di un lato.
/
Lettura di entrambi i lati.
$
Lettura ripetuta di entrambi i lati nché si preme
[STOP g, -DEMO].
3
Premere
[TAPE 7]
per cominciare la lettura.
Ad ogni pressione del tasto: p o
o : Lettura del lato in avanti.
p : Lettura del lato di reverse.
4 Regolare il volume.
Per arrestare
Premere [STOP g, -DEMO].
Lettura ad un tocco
Con il sistema spento e il nastro già inserito, la lettura
comincia automaticamente quando si preme [TAPE 7].
Selezione e cura delle cassette
Usare i nastri a posizione normale.
La lettura dei nastri a posizione alta e metal è possibile,
ma l’unità non può rendere pienamente giustizia alle loro
caratteristiche.
I nastri di oltre 100 minuti sono sottili e possono
spezzarsi o impigliarsi nel meccanismo.
I nastri allentati possono impigliarsi nel meccanismo, per
cui devono essere riavvolti prima dell’uso.
I nastri senza ne possono impigliarsi nelle parti mobili
della piastra se non vengono usati correttamente.
Per far avanzare o riavvolgere velocemente il nastro
Premere [u 2/REW] (riavvolgimento) o [i 1/FF]
(avanti veloce) nella modalità di arresto.
Sull’unità principale, girare il controllo jog (
a
).
Per trovare l’inizio di un programma
(TPS: sensore dei programmi del nastro)
Il TPS trova l’inizio di un brano e continua la lettura da quel
punto. Ogni pressione aumenta il numero di brani saltati,
no a un massimo di 9.
Premere [u 2/REW] (riavvolgimento) o [i 1/FF]
(avanti veloce) durante la riproduzione.
Sull’unità principale, girare il controllo jog (
a
).
Nota
La funzione TPS cerca le parti senza il suono di circa 4 secondi di
lunghezza che si trovano normalmente tra i brani. Essa potrebbe
perciò non operare correttamente nei casi seguenti:
Con le parti senza suono brevi
Se c’è rumore tra i brani
Se ci sono parti senza suono nei brani
39
RQT7375
Exécution enregistrement
Avant l’enregistrement
Cassettes recommandées pour un
enregistrement adéquat
Utilisez des cassettes à position normale.
L’utilisation des cassettes à position élevée ou métal est
possible, mais l’appareil ne pourra pas les enregistrer ou
effacer correctement.
Protection contre l’effacement
A
L’illustration indique la façon de retirer les languettes de
protection contre l’enregistrement.
Pour enregistrer à nouveau sur la bande, recouvrez les
ori ces comme indiqué.
a
Face A
b
Languette de la face B
c
Languette de la face A
d
Pour enregistrer à nouveau Bande normale
e
Ruban adhésif
Effet du volume et du réglage de qualité sonore
sur l’enregistrement
Ils n’ont aucun effet sur l’enregistrement.
Vous pouvez les modi er pour la lecture.
Pour effacer le son enregistré
B
1
Appuyez sur [TAPE 7] puis sur [STOP g, -DEMO].
2
Insérez la cassette enregistrée en orientant la bande
vers l’extérieur.
3
Appuyez sur [PLAY MODE] pour sélectionner le mode
d’inversion.
4
Appuyez sur [*/ h REC].
C Étapes préparatoires
Suivez ces étapes avant chaque enregistrement.
Faites avancer la bande jusqu’à l’amorce pour que
l’enregistrement puisse commencer immédiatement.
1 Appuyez sur [; OPEN], puis insérez une
cassette en orientant la bande vers l’extérieur.
Assurez-vous que la cassette est insérée à fond et
fermez le couvercle manuellement.
Le sens de la bande est automatiquement réglé sur “o”.
Pour enregistrer sur la face inverse
Appuyez deux fois sur [TAPE 7] puis sur [STOP g,
-DEMO].
2 Appuyez sur [PLAY MODE] sur la télécommande
pour sélectionner le mode d’inversion.
À chaque pression sur la touche :
v / $
v
Une seule face est enregistrée.
/ $
Les deux faces sont enregistrées (avant
inverse).
$” est automatiquement remplacé par “/
lorsque vous appuyez sur [*/ h REC].
Registrazione
Prima di registrare
Tipi di nastri che possono essere registrati
correttamente
Usare i nastri a posizione normale.
I nastri a posizione alta e metal possono essere usati, ma l’unità
non può registrarli o cancellarli correttamente.
Prevenzione delle cancellazioni
A
L’illustrazione mostra come rimuovere le linguette per
impedire la registrazione. Per registrare di nuovo il nastro,
coprire come mostrato.
a
Lato A
b
Linguetta del lato B
c
Linguetta del lato A
d
Per registrare di nuovo Nastro normale
e
Nastro adesivo
Effetto del volume e della qualità del suono sulla
registrazione
Essi non hanno alcun effetto sulla registrazione.
Essi possono essere cambiati per la lettura.
Per cancellare il suono registrato
B
1
Premere [TAPE 7] e poi [STOP g, -DEMO].
2
Inserire la cassetta registrata con il nastro rivolto all’
esterno
.
3
Premere [PLAY MODE] sul telecomando per
selezionare la modalità di reverse.
4
Premere [*/ h REC].
C Passi preparatori
Procedere come segue prima di ciascuna registrazione.
Avvolgere la guida del nastro in modo che la registrazione
possa cominciare immediatamente.
1 Premere [; OPEN] e inserire una cassetta
con il nastro rivolto all'esterno.
Accertarsi che la cassetta sia inserita completamente
e chiudere lo sportello a mano.
La direzione del nastro si regola automaticamente a “o”.
Per registrare sul lato di reverse
Premere due volte [TAPE 7], e premere poi
[STOP g, -DEMO].
2 Premere [PLAY MODE] sul telecomando per
selezionare la modalità di reverse.
Ad ogni pressione del tasto:
v
/ $
v
Registrazione di un lato soltanto.
/ $
Registrazione di entrambi i lati (avanti reverse
).
$ ” si cambia automaticamente in “/” quando si
preme [*/ h REC].
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic SCPM29 Istruzioni per l'uso

Categoria
Lettore CD
Tipo
Istruzioni per l'uso