R82 Wombat Living Manuale utente

Categoria
Telefoni
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

12
support.R82.org
05
2.
3.
5. 6.
4.
1.
27
support.R82.org
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the R82 website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der R82
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
R82 website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra R82 hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra R82 nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från R82:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa R82 nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de R82
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de R82
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web R82 e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
R82 na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da R82 e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании R82
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej R82 i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu R82, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在R82网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、R82 の Webサイト
からいつでもご利用いただ
けます。大きなサイズで印
刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της R82 και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug
NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores
FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno PT: Para utilização em
interiores
BR: Para uso interno
RU: Для использования в
помещении
PL: Do użytku wewnątrz CZ: Pro vnitřní používání
SN: 适用于室内使用
JP: 屋内使用
GR: Κατάλληλο για εσωτερική
χρήση
EN: Listen to click sound DE: Achten Sie auf das
Klicken.
NL: Let op het klikgeluid. DK: Vær opmærksom på
klik lyden
NO: Lytt etter en klikkelyd SV: Lyssna efter klickljudet FIN: Kuuntele napsahtavaa
ääntä
ES: Escuche el clic
FIN: Écoutez le déclic IT: Attendere che venga
emesso un clic
PT: Ouvir o som de clique BR: Ouça ao som de clique
RU: Прислушайтесь, чтобы
услышать щелчок
PL: Nasłuchuj dźwięku
zatrzaśnięcia.
CZ: Věnujte pozornost zvuku
cvaknutí
SN: 注意听叩击声
JP: カチッと言う音が聞
こえます
GR: Ακούστε το κλικ
29
support.R82.org
EN: Prohibition: Do not stand
on the foot support
DE: Verbot: Nicht auf der
Fußstütze stehen
NL: Waarschuwing: Gebruik
de voetenplaat niet voor
staande transfers
DK: Forbud: Brug ikke fod-
støtten som trædeplade
NO: Forbudt!: Ikke bruk
fotstøtten som trinn
SV: Förbud: Använd inte fot-
stödet för stående transport
FIN: Kielletty: Älä seiso
jalka tuki
ES: Prohibición: No utilice
el reposapies para las
transferencias
FR: Interdiction: Ne pas
utiliser Ie repose pieds pour
un transfert debout
IT: Attenzione: Non stare in
piedi sulla pedana
PT: Proibição: Não utilize o
apoio de pés em transferên-
cias de pé
BR: Proibido: No utilice
el soporte de pie para las
transferencias de pie
RU: Запрещено!: Не
становитесь на подставку
для ног
PL: Zakaz: Nie stawać na
płytach podnóżka
CZ: Zákaz : Nepoužívejte
podpěry nohou pro převozy
vestoje
SN: 禁止: 不要使用用於傳
輸站立腳支撐
JP: 禁止: フットサポート
の上に立って乗り降りしな
いでください。
GR: Απαγόρευση: Μην
χρησιμοποιείτε το πόδι
στήριξης για τους όρθιους
μεταφορές
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
30
support.R82.org
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
EN: Inspection DE: Inspektion NL: Inspectie DK: Inspektion
NO: Undersøkelse SV: Inspektion FIN: Tarkastus ES: Inspección
FR: Inspection IT: Inspezione PT: Inspeçãow BR: Inspeção
RU: осмотр PL: Kontrola CZ: Inspekce
SN: 检查
JP: 検査
GR: Επιθεώρηση
EN: Washing, mild process,
maximum 60° C
DE: Feinwäsche bei höch-
stens 60 °C
NL: Wassen, zacht, maximaal
60° C
DK: Skånevaskes med et
mildt vaskemiddel ved maks.
60 °C
NO: Vask, mild prosess,
maks. 60 grader
SV: Tvättning, milt program,
max 60 grader Celsius
FIN: Hienopesu enintään 60
asteessa Tarkastus
ES: Lavar con agua templada
a 60 ºC como máximo
FR: Lavage, programme
doux, maximum 60° Celsius
IT: Lavaggio, ciclo delicato,
massimo 60 gradi Celsius
PT: Lavagem, programa
suave, máximo 60 graus
Celsius
BR: Lavagem, programa
suave, máximo 60 graus
Celsius
RU: Стирка в деликатном
режиме при температуре
максимум 60° С
PL: Pranie, delikatne, maks.
60 stopni C
CZ: Perte šetrným
programem s maximální
teplotou 60 stupňů Celsia
Inspekce
SN: 洗涤,温和处理,不高
于60摄氏度
JP 最高温度 60 度の穏や
かな工程による洗濯
GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία,
μέγιστο 60°C
90
support.R82.org
ITALIANO
IT
Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto della ditta R82, fornitore a livello mondiale di ausili tecnici ed apparecchi
per bambini e ragazzi con bisogni speciali. Per beneciare appieno delle possibilità offerte da questo prodotto è
necessario leggere questo User Guide prima dell’uso e conservarlo per riferimenti futuri.
Destinazione
Questo prodotto è una activity chair di R82, disponibile
in 3 misure. Il prodotto è disponibile con molla a gas
o motore elettrico. Al momento della congurazione, è
possibile scegliere tra due modi per gestire l’oscillazione
e tre modi per gestire la regolazione dell’altezza. Tutte
le versioni includono seduta, schienale e poggiapiedi
regolabili in più posizioni. Il prodotto è adatto a chi
necessita una activity chair per ambienti interni, ad
es. bambini con livello GMFCS tra 2 e 4 o bambini che
hanno bisogno di aiuto supplementare per stare seduti.
Il prodotto è solo per uso in ambienti interni.
Attrezzi inclusi:
Wombat Living 1 + 2
Brugole da 3, 4 e 5 mm
Wombat Living 3
Brugole da 3, 4, 5 e 6 mm
Chiave da 10 mm
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento
dispositivi medici (2017/745). Qualora il prodotto fosse
modicato, utilizzato in combinazione con un prodotto di
un altro produttore o utilizzato con ricambi e accessori
non originali R82, il marchio CE deve essere rimosso.
Inoltre, questo prodotto è conforme ai requisiti secondo:
EN 12182
Smaltimento
Quando un prodotto raggiunge la ne della sua vita,
deve essere separato in base al tipo di materiali che
lo compongono, in modo che le parti possano essere
riciclate o smaltite correttamente. Se necessario,
si prega di contattare il rivenditore locale per una
descrizione precisa di ogni materiale. Si prega di
contattare e chiedere informazioni alle autorità locali
relativamente alle opzioni disponibili per il riciclaggio nel
rispetto dell’ambiente.
Accessori e ricambi
I prodotti R82 possono essere forniti con un’ampia
varietà di accessori per soddisfare le esigenze del
singolo utente. I pezzi di ricambio possono essere
ordinati su richiesta. Gli accessori specici possono
essere cercati sul nostro sito oppure contattando il
rivenditore locale per ulteriori informazioni.
R82 Warranty
R82 offre una garanzia di 2 anni su difetti di
fabbricazione e dei materiali e 5 anni di garanzia per le
rotture delle parti metalliche della struttura, se causate
da difetti di saldatura. La garanzia può decadere se
la responsabilità del cliente relativa a una cura e/o
la manutenzione giornaliera non viene effettuata
secondo le linee guida e gli intervalli prescritti da parte
del fornitore e/o indicati nel User Guide. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento alla homepage R82 –
sezione Download.
La garanzia è valida solo nel paese in cui è stato
acquistato il prodotto,e se il prodotto può essere
identicato dal numero di serie. La garanzia non copre
i danni accidentali, compresi i danni causati da uso
improprio o negligenza. La garanzia non si estende
alle parti consumabili, come ad esempio gli pneumatici
o le imbottiture, che sono soggetti a normale usura e
necessitano di sostituzioni periodiche.
La garanzia è nulla se non vengono utilizzati accessori
e parti originali, o se la manutenzione, la riparazione
e l’alterazione del prodotto non sono state effettuate
secondo le linee guida e gli intervalli prescritti da parte
del fornitore e/o indicati nella User Guide. R82 si riserva
il diritto di ispezionare il prodotto del reclamo e la
relativa documentazione prima di accettare la richiesta
di garanzia e di decidere se sostituire o riparare il
prodotto difettoso. É responsabilità del cliente restituire
il prodotto per il quale viene richiesto reclamo in garanzia
all’indirizzo di acquisto.
Información preventa
Support.r82.org
91
support.R82.org
Sicurezza
Segni, simboli e istruzioni poste su questo prodotto non devono mai essere coperti o rimossi e devono rimanere presenti
e chiaramente leggibili per l’intera vita del prodotto. Sostituire o riparare immediatamente segni, simboli e istruzioni
illeggibili o danneggiati. Contattate il vostro rivenditore locale per le istruzioni.
Qualora si verichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al rivenditore locale
e all'autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Assistente
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso
e conservarle per riferimento futuro. L’uso non
corretto di questo prodotto può causare gravi
lesioni per l’utente
Questo prodotto contiene componenti di piccole
dimensioni che potrebbero costituire un pericolo di
soffocamento se rimossi dalla posizione prevista
Usare sempre le tecniche di sollevamento corrette
e gli aiuti per questo scopo
Non lasciare mai incustodito l’utente su questo
prodotto. Garantire una supervisione continua da
parte di un adulto
Riparazioni/sostituzioni devono essere effettuate
utilizzando ricambi e accessori nuovi e originali
R82, e devono essere realizzate in conformità
con le linee guida e gli intervalli di manutenzione
prescritti dal fornitore
Le impostazioni e le regolazioni del prodotto o
degli accessori possono essere eseguite solo
da persone che hanno letto il manuale e hanno
ricevuto le istruzioni necessarie da un consulente
del prodotto.
Prima di consentire all'utente di utilizzare il
telecomando, è necessario valutare se il bambino
sia in grado di farlo funzionare
In caso di dubbi relativamente ad un utilizzo in
sicurezza continua del prodotto R82 o se qualsiasi
sua parte dovessere rompersi, smettere di
usare il prodotto immediatamente e contattare il
rivenditore locale il più presto possibile
Non è consentito trasportare il prodotto mentre
l'utente lo sta utilizzando. È consentito effettuare
brevi spostamenti durante l'uso, a condizione che
l'utente sia ssato in tutta sicurezza con le apposite
fasce. Non superare alcun ostacolo durante gli
spostamenti.
Accertarsi che le parti mobili non schiaccino o
intrappolino parti del corpo durante la regolazione
Vericare che nessuna parte del corpo resti
intrappolata nelle aperture per il montaggio di
sostegni/accessori.
Fare riferimento a tutte le indicazioni di ”max”
prima di qualsiasi regolazione
Ambiente
Vericare la temperatura della supercie del
prodotto prima di farvi salire un utente. Questo
vale soprattutto per utenti con la pelle insensibile,
che non riescono a percepire il calore. Se la
temperatura della supercie supera i 41 °C,
lasciare raffreddare il prodotto prima dell’uso
Usare questo prodotto su una supercie piana
e senza ostacoli. Fare attenzione alla ridotta
manovrabilità sulle strade scivolose
Quando viene utilizzato su pendenze, per garantire
stabilità fare riferimento alla tabella dimensionale
Utente
Se l’utente ha peso vicino alla portata massima
e/o compie molti movimenti involontari, come ad
esempio un dondolio, è consigliato utilizzare il
prodotto in una misura più grande e con portata
massima più elevata, o considerare un diverso
prodotto R82
Le funzioni altezza e inclinazione possono essere
utilizzare dall'utente solo sotto la costante
supervisione degli operatori.
Prodotto
Eseguire tutte le regolazioni per il posizionamento
dell’utente sul prodotto e il montaggio degli
accessori assicurandosi che tutte le manopole, viti
e bbie siano ssate saldamente prima dell’uso.
Tenere tutti gli strumenti fuori dalla portata dei
bambini
Attivare i freni prima di posizionare l’utente sul
prodotto
Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di
posizionare l’utente
Assicurarsi che le ruote sono pienamente operativi
e sicuro prima dell’uso
Controllare il prodotto e tutti i suoi accessori e
sostituire eventuali parti usurate prima dell’uso
Non esporre la molla a gas a pressione o ad alte
temperature. Non forare
Non esporre lo stelo del pistone a gas a graf
ecc. È importante utilizzare un panno o simili per
proteggerlo quando si utilizzano degli attrezzi per
regolare il pistone a gas
Il poggiapiedi serve unicamente come supporto!
La funzione del poggiapiedi non è quella di portare
pesi.
Se la pedana è vicina al suolo e alle ruote, le ruote
potrebbero non girare
Questo prodotto è risultato ignifugo in conformità
agli standard EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16
Se non si utilizza il componente originale R82,
il prodotto può perdere le caratteristiche di
resistenza alle amme: Cuscini
Questo prodotto non deve essere utilizzato per il
trasporto in un autoveicolo. L’utente deve essere
posizionato sul sedile dell’auto e il prodotto
trasportato nel vano bagagli
L’utente non deve essere posizionato sul prodotto
mentre questo viene trasportato all’interno o
all’esterno di un veicolo tramite piattaforma
Condizioni ambientali:
Utilizzare con temperature tra i 5°C e i 40°C
Temperatura di stoccaggio: -10°C a +50°C
Umidità relativa: 5% - 90%
Presión atmosférica: 800 a 1060 hPa
IT
92
support.R82.org
Informazioni sull’assistenza
La manutenzione di un dispositivo medico è completa responsabilità del proprietario del dispositivo. La mancata
manutenzione del dispositivo in conformità con le istruzioni può invalidare la garanzia del dispositivo. Inoltre, la
non corretta manutenzione del dispositivo può compromettere la salute o la sicurezza degli utenti e/o dei loro
accompagnatori.
Primo Giorno
Leggere le User Guide attentamente prima
dell’utilizzo e conservarle in un luogo sicuro per
future consultazioni
Conservare gli attrezzi allegati al prodotto
Quotidiana
Usare un panno asciutto per pulire il prodotto
Ispezione visiva. Riparare o sostituire le parti
danneggiate o usurate
Assicurarsi che tutti i dispositivi di ssaggio siano a
posto e montati correttamente
Controllare che non ci siano segnali di parti usurate
in tutti i raccordi e le bbie
Almeno una volta all’ quotidiana, si raccomanda di
controllare il ricevitore e i cavi per cercare possibili
danni e rotture provocati da un utilizzo troppo
violento.
Settimanale
Le ruote piroettanti si muovono liberamente e i
blocchi/i freni delle ruote si attivano con facilità
Rimuovere con un panno umido e un detergente
delicato eventuali residui e lo sporco dal prodotto e
far asciugare prima dell’uso
Disinfettare il prodotto. Per ulteriori informazioni,
consultare la sezione Disinfezione del presente
Manuale d'uso.
Mensile
Tutti i dadi e bulloni di questo prodotto devono
essere controllati e serrati per evitare danni inutili
Lubricare i dispositivi swing-away. Si consiglia di
utilizzare un prodotto lubricante professionale
Annuale
Controllare il telaio per crepe o segni di parti
logorate ed effettuare manutenzione annuale. Non
utilizzare mai un prodotto scadente o difettoso
Lavaggio
I tessuti possono essere lavati a 60°C in lavatrice
utilizzando un detergente delicato.
Gli inserti in gommapiuma sono lavabili in lavatrice a 40
°C con un detersivo delicato.
Non piegare, strizzare o torcere la gommapiuma durante
e dopo il lavaggio, per evitare eventuali deformazioni.
Lavaggio a macchina
Il prodotto può essere lavato a:
60 °C in 15–20 minuti
...utilizzando un detersivo delicato in una lavatrice
studiata per dispositivi medici. Utilizzare la funzione di
asciugatura per asciugare il prodotto.
Prima del lavaggio
Evitare il degrassaggio delle bielle; prima di effettuare
il lavaggio, riportare gli attuatori alla corsa minima e
rimuovere eventuali carichi.
Rimuovere i seguenti elementi e pulirli separatamente:
Accessori
Cuscini
Unità di alimentazione tra cui: attuatore, batteria e
telecomando
Dopo il lavaggio:
Riposizionare la colonna di sollevamento
eseguendo in ordine inverso la procedura descritta
a pagina 25.
Vericare il corretto funzionamento delle funzioni
del telecomando.
Disinfezione
Il prodotto non corredato di accessori e cuscino può
essere disinfettato con una soluzione di alcol isopropilico
al 70%. Si consiglia di rimuovere i residui di sporcizia
dal prodotto con un panno inumidito con acqua calda
e un detersivo/sapone delicato privo di cloro e lasciar
asciugare prima della disinfezione.
Intervalli di manutenzione
Il prodotto deve essere ispezionato in modo dettagliato
ogni 12 mesi (ogni 6 mesi per gli utenti di peso elevato) e
ogni volta che il prodotto viene regolato nuovamente per
l’uso. Il controllo deve essere effettuato da un tecnico
competente con formazione specica per l’utilizzo del
prodotto. Contattare il proprio rivenditore locale per le
istruzioni di riparazione, come per esempio sistemare
una foratura dei pneumatici.
La durata di questo prodotto con utilizzo normale è
di 5 anni, se tutta la manutenzione e gli interventi
vengono effettuati secondo le istruzioni del produttore e
testimoniate da documentazione.
Lista di controllo di assistenza:
Controllare e regolare le funzioni seguenti, in base all'uso
previsto. Riparare o sostituire le parti danneggiate o
usurate. Controllare:
Regolazione del piano del sedile. Il piano del
sedile è regolabile e rimane in posizione dopo la
regolazione.
Il prodotto può essere piegato per la conservazione
o il trasporto
Il piano del sedile è regolabile e può essere
bloccato in posizione
Opzioni di regolazione per il poggiapiedi, è possibile
bloccare l'angolo e ssare i tubi telescopici in
posizione
I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati
Lubricare i dispositivi swing-away.
Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura
sulle parti
Tutte le etichette del prodotto sono intatte
IT
93
support.R82.org
Componenti elettriche
Per garantire il corretto funzionamento nel tempo della
batteria l’alimentatore deve essere ollegato alla rete di
alimentazione il più spesso possibile (ad esempio ogni
notte). Caricare le batterie 12 ore prima dell’uso.
Le batterie devono essere caricate almeno ogni tre
settimane, altrimenti potrebbero danneggiarsi poiché si
scaricano completamente. Si raccomanda di controllare
il funzionamento delle batterie almeno una volta
all’anno.
Ricarica della batteria
Connect the charger to mains. The charger
indicates whether the charger is connected to the
mains (green LED)
Place the battery in the charger, battery is being
charged (yellow LED)
Charging time: approximately 4-5 hours
Precauzioni
Assistente
Non lasciare da soli i bambini e ragazzi con il
ricevitore
Non lasciare ai bambini e ragazzi giocare con il
ricevitore.
Non lasciare il ricevitore a portata dei bambini né
dei ragazzi.
È importante rimuovere il sacchetto di plastica
protettivo prima di utilizzare il ricevitore. I cavi
devono essere posizionati in modo di evitare che
utenti ed assistenti possano inciampare e farsi
male
Prodotto
L’unità di alimentazione non dispone di un
bloccaggio di sicurezza
Il sistema non deve essere spruzzato direttamente
con un pulitore ad alta pressione.
Non pulire con sistemi di pulizia a vapore.
Utilizzare l’unità di alimentazione nei limiti
specicati per il funzionamento.
Si raccomanda di controllare almeno una volta
all’anno la pulsantiera e i cavi per valutare
eventuali danni causati da urti o utilizzi impropri
Non immergere il ricevitore sotto l’acqua
Non tentare di riparare alcun componente
dell’unità di alimentazione.
Dati tecnici
Batteria - BA18
Capacità 1.3 Ah - 24V DC
Corrente di carica è di max. 500 mA
IPX6
Le batterie hanno una durata massima di 4 anni, ma
questo può variare a seconda delle condizioni di utilizzo
e di ricarica delle pratiche
Caricabatterie - CH01
Alimentazione: 100 - switching 240VAC / 50-60 Hz
Tensione di carica: 27.6 VDC
Corrente di carica: max. 500 mA
FRIWO Gerätebau GmbH, Model FW7218M/24
Attuatore - LA28/LA32
Tensione in ingresso: 24V
Rumorosità: ≤ 45 dB (A)
IPX5
Ciclo di lavoro: max. 10% o 2 min. utilizzare poi 18
min. senza l’uso
Handset - HB 40
IPX1
Parti staccabili
Handset - HB 40
Batteria - BA 18
parte applicata
Handset - HB 40
Tavolo IP-Valutazione
IPX0 Non protetto
IPX1 Protetto da caduta verticale di gocce
d'acqua, ad es. condensa
IPX2 Protetto da schizzi d'acqua diretti con
inclinazione massima 15°
IPX3 Protetto da schizzi d'acqua diretti con
inclinazione massima 60°
IPX4 Protetto da spruzzi d'acqua da tutte
le direzioni - consente un ingresso
limitato
IPX5 Protetto da getti d'acqua a bassa pres-
sione da tutte le direzioni - ingresso
limitato
IPX6 Protetto da ondate d'acqua tempora-
nee, ad es. per uso su ponti di navi
- consente un ingresso limitato
IPX7 Protetto dall'effetto di immersione tra
15 cm e 1 m di profondità
IPX8 Protetto da lunghi periodi di immer-
sione sotto pressione
IT
94
support.R82.org
Ambiente di compatibilità elettromagnetica
(EMC)
Questo dispositivo è concepito per l’uso presso strutture
sanitarie in ambito domestico.
Questo dispositivo non dovrebbe provocare interferenze
dannose con apparecchiature presenti nelle vicinanze;
tuttavia, potrebbero insorgere problemi causati
da interferenze elettromagnetiche (EM) emesse
da altri dispositivi, tali da comportare possibili
malfunzionamenti. Non utilizzare questo dispositivo
qualora vi sia il rischio che altre apparecchiature
elettriche e/o elettroniche possano interferire.
Questo dispositivo è conforme alle seguenti norme:
IEC 60601-1-2:2014 Dispositivi elettromedicali - Parte
1-2: prescrizioni generali per la sicurezza fondamentale
e le prestazioni essenziali - Norme collaterali: disturbi
elettromagnetici - Requisiti e prove (EN 60601-1-2:2015)
EN 12182:2012, Comma 7, Ausili tecnici per persone
disabili - Requisiti generali e metodi di prova
EMC - Avvertimenti
Al ne di evitare possibili malfunzionamenti, non
utilizzare questo dispositivo in prossimità di altre
apparecchiature o impilato su queste ultime. Se non è
possibile evitare tale uso, ispezionare questo dispositivo
e le altre apparecchiature al ne di accertarne il corretto
funzionamento.
L’utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da
quelli specicati o forniti da R82 potrebbe provocare
un aumento delle emissioni EM o una diminuzione
dell’immunità EM del presente dispositivo e comportare
un funzionamento non corretto. Questo dispositivo è
dotato di vari connettori di alimentazione. Utilizzare il
connettore di alimentazione adeguato per il Paese di
riferimento. Scegliere tra gli adattatori dei connettori di
alimentazione in dotazione, ossia fra i connettori adatti
per Regno Unito, Australia, Europa, Stati Uniti/Giappone.
L’utilizzo di dispositivi di comunicazione in radiofrequenza
(RF) portatili (incluse periferiche quali cavi di antenna e
antenne esterne) è consentito ad almeno 30 cm (12”) di
distanza da qualsiasi punto del Wombat Living, compresi
i cavi specicati da R82. In caso contrario, le prestazioni
del presente dispositivo potrebbero risultare ridotte.
Prove per disturbi EM (emissione EM e immunità EM)
Modalità di prova durante le prove di emissione:
1. Modalità in movimento (batteria). Attuatore in funzione in ingresso/uscita.
2. Modalità di carica. Attuatore non in funzione
Standard di emissione EM Classicazione/livelli
Emissioni RF condotte e irradiate CISPR 11 Gruppo 1 (il dispositivo utilizza energia RF solo per il
proprio funzionamento interno)
Classe B (il dispositivo è adatto per l’uso presso tutte le
strutture, incluse quelle domestiche e quelle collegate
direttamente alla rete di alimentazione pubblica a
bassa tensione che fornisce energia a edici adibiti a
uso residenziale)
Distorsione armonica Classe A.
Nessuna prova eseguita poiché la potenza nominale di
questo dispositivo è inferiore a 75 W. Non è specicato
alcun limite per dispositivi aventi potenza nominale
pari o inferiore a 75 W.
Fluttuazioni di tensione e icker
IEC 61000-3-3
dmax ≤ 4% (senza condizioni supplementari)
IT
95
support.R82.org
Modalità di prova durante le prove di immunità:
Modalità batteria, standby armato/pronto.
Modalità di carica. Attuatore non in funzione
Standard di immunità EM Livelli di prova secondo IEC
60601-1-2:2014
Livelli di prova supplementari
Scarica elettrostatica
IEC 61000-4-2
±8 kV a contatto
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV in
aria
±6 kV a contatto
Campi EM a RF irradiata
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
20 V/m
800 MHz – 2,5 GHz
80% AM a 1 kHz
Campi di prossimità
da apparecchiature di
comunicazione wireless RF
IEC 61000-4-3
IEC 60601-1-2:2014 Tabella 9 N/A
Transitori elettrici veloci/impulsi
di burst
IEC 61000-4-4
±1 kV, ±2 kV
Frequenza di ripetizione 100 kHz
±1 kV, ±2 kV
Frequenza di ripetizione 5 kHz
Impulsi di surge, linea-linea
IEC 61000-4-5
±0,5 kV, ±1 kV
230 V CA
±0,5 kV, ±1 kV
100 V CA e 240 V CA
Disturbi condotti indotti da campi
a RF
IEC 61000-4-6
6 Vrms
0,15 MHz – 80 MHz 80% AM a
1 kHz
N/A
Campi magnetici a frequenza di
potenza nominale
IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz
30 A/m
50 Hz e 60 Hz
Cadute di tensione, brevi
interruzioni e variazioni di
tensione
IEC 61000-4-11
0% UT per 0,5 cicli con angoli
di fase di 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° e 315°
0% UT per 1 ciclo
70% UT per 25 cicli
0% UT per 250 cicli
230 V CA
0% UT per 1 ciclo
40% UT per 10 cicli
70% UT per 25 cicli
100 V CA e 240 V CA
Variazione della frequenza di
alimentazione
IEC 61000-4-28
N/A 49 Hz e 51 Hz
100 V CA e 240 V CA, 50 Hz
59 Hz e 61 Hz
100 V CA e 240 V CA, 60 Hz
IT
1 / 1

R82 Wombat Living Manuale utente

Categoria
Telefoni
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

Altri documenti