Parkside PDSSE 450 B2 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Translation Of The Original Instructions
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina
PT Tradução do manual de instruções original Página
GB / MT Translation of the original instructions Page
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
280285_par_Elektro-Drehschlagschrauber_cover_ES_IT_PT.indd 3 15.12.16 11:22
4
15
25
36
46
IT MT
15
Contenuto
Introduzione .............................15
Utilizzo ......................................15
Descrizione generale .................. 16
Contenuto della confezione ............. 16
Sommario ..................................... 16
Descrizione del funzioni.................. 16
Dati tecnici .................................16
Consigli di sicurezza ...................17
Simboli ......................................... 17
Indicazioni di sicurezza generali
per utensili elettrici ......................... 17
Istruzioni di lavoro ......................... 20
Rischi residui ................................. 20
Comando ................................... 20
Inserire/sostituire
gli utensili ..................................... 20
Impostare il senso
di rotazione .................................. 21
Accensione/spegnimento ................ 21
Istruzioni di lavoro ......................... 21
Pulizia e manutenzione ..............21
Pulizia .......................................... 22
Sostituzione delle spazzole
di carbone .................................... 22
Conservazione ...........................22
Smaltimento/
Tutela dell’ambiente ...................22
Garanzia ...................................22
Pezzi di ricambio/Accessori ........ 24
Servizio di riparazione ............... 24
Service-Center ............................24
Importatore ...............................24
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ-
zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude
tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio o nelle condutture essibili
residui di acqua o lubricanti. Questo non
rappresenta un vizio o difetto e neanche un
motivo di preoccupazione.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse-
gnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
Lapparecchio è indicato per avvitare e
svitare viti e dadi. Questo apparecchio non
è adatto per l’uso industriale. In caso di
un impiego per uso industriale decade la
garanzia.
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
autorizzato nelle presenti istruzioni , può
causare danni all’apparecchio e rappresen-
tare un serio pericolo per l’utilizzatore.
Lapparecchio è destinato all’uso da parte
di adulti. Bambini e persone che non han-
no familiarizzato con le presenti istruzioni
non devono usare l’apparecchio. L’uso
dell’apparecchio in presenza di pioggia
o in ambienti umidi è vietato. Il produttore
declina ogni responsabilità per danni cau-
sati da un uso improprio o un comando
errato.
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........58
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo
apparecchio. Ha scelto un prodotto altamen-
te pregiato. Le istruzioni per l’uso costitui-
scono parte integrante di questo prodotto.
IT MT
16
Descrizione generale
Le immagini si trovano sulla
parte anteriore dell’apertura
ribaltabile.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo:
- Avvitatore elettrico a impulsi
- 4 bussole
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
- 2 Spazzole di carbone di ricambio
- Valigetta
- Istruzioni per l’uso
Sommario
1 Alloggiamento dell‘utensile
2 Alloggiamento in metallo
3 Interruttore di accensione/
spegnimento
4 Sfogare
5 Commutatore
del senso di rotazione
6 Coperchio di manutenzione
7 Maneggiare
8 Cavo di alimentazione del
caricabatteria
9 Valigetta
10 Spazzole di carbone
di ricambio
11 Bussola, 22 mm
12 Bussola, 21 mm
13 Bussola, 19 mm
14 Bussola, 17 mm
Descrizione del funzioni
L‘avvitatore elettrico a impulsi ha un funzio-
namento destrogiro/sinistrogiro e un inne-
sto quadro 1/2“. Con la funzione ad im-
pulsi dell‘apparecchio, la forza del motore
viene convertita in impulsi uniformi. Gli
impulsi si attivano all‘avvitamento e allo
svitamento. Nel funzionamento destrogiro
la coppia massima è limitata a 100 Nm.
Dati tecnici
Avvitatore a percussione ...... PDSSE 450 B2
Tensione di entrata U ........ 230 V~, 50 Hz
Assorbimento nominale P ............. 450 W
Numero di giri a vuoto n
0
........3600 min
-1
Coppia max. per l‘avvitamento duro
conformemente alla norma ISO 5393
(destrogiro) ................................100 Nm
Coppia max. per l‘avvitamento duro
conformemente alla norma ISO 5393
(mancino) ..................................320 Nm
Alloggiamento dell‘utensile ...............1/2“
Peso ............................................2,3 kg
Classe di protezione .........................
II
Tipo di protezione ........................... IP20
Livello di pressione sonora
(L
pA
) ................ 88,32 dB (A), K
pA
= 3 dB
Livello di potenza sonora
(L
WA
) ...............99,32 dB (A); K
WA
= 3 dB
Vibrazione (a
h
) .8,652 m/s²; K = 1,5 m/s²
Il valore di emissione delle oscillazioni
specicato è stato misurato secondo un
metodo di prova standardizzato e può
essere usato per il confronto di un elettro-
domestico con un altro.
Il valore di emissione delle oscillazioni
specicato può anche essere usato per una
valutazione introduttiva dell’interruzione.
Avvertenza:
Il valore di emissione delle oscil-
lazioni può variare dal valore
specicato durante l’uso effettivo
dell’elettrodomestico, a seconda del
tipo e del modo di utilizzo dell’elet-
trodomestico, in particolare quale
tipo di pezzo viene lavorato.
IT MT
17
Nasce l’esigenza di determinare
misure di sicurezza per la protezio-
ne dell’operatore, che si basano
sulla valutazione dell’interruzione
in condizioni d’esercizio effettivo (a
tale proposito devono essere consi-
derati tutti gli elementi del ciclo d’e-
sercizio, come per esempio i tempi
in cui l’elettrodomestico è spento
e quelli in cui l’elettrodomestico è
acceso, ma funziona senza solleci-
tazione).
Consigli di sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza du-
rante l’uso dell’apparecchio.
Simboli
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire
danni a persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato il
divieto) con indicazioni relative alla
prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta-
mento dell’apparecchio.
Rafgurazioni sull’apparecchio:
Avvertenza – Per ridurre un rischio
di lesioni leggere le istruzioni per
l’uso.
Prima dell’uso dell’apparecchio,
leggere attentamente e interamente
le istruzioni per l’uso.
Indossare le protezioni acustiche.
Attenzione! Supercie calda.
Pericolo di ustioni.
Classe di protezione II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Indicazioni di sicurezza ge-
nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservan-
za delle indicazioni di sicurezza e
delle istruzioni possono provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesio-
ni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni per una
consultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez-
za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati
con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI
LAVORO
a) Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non sufcientemente illuminate
possono causare infortuni.
b) Non lavorare con l’utensile elet-
trico in un ambiente a rischio
di esplosioni, nel quale sono
presenti liquidi, gas o polveri
inammabili. Utensili elettrici gene-
rano scintille che possono inammare
la polvere o i vapori.
IT MT
18
guasto con una corrente di ac-
censione di 30 mA o meno. L’im-
piego di un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto riduce il rischio
di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) Prestare attenzione ai propri
movimenti e lavorare con l’u-
tensile elettrico usando razioci-
nio. Non usare un utensile elet-
trico, quando si è stanchi o si è
sotto effetto di droghe, alcol o
farmaci. Un attimo di disattenzione
durante l’uso dell’utensile elettrico può
causare lesioni gravi.
b) Indossare un’attrezzatura di
sicurezza personale e sempre oc-
chiali protettivi. Indossando un’attrez-
zatura di sicurezza personale, come ma-
schera antipolvere, scarpe di sicurezza
antiscivolo, casco o protezione dell’udito
a seconda dell’impiego dell’utensile
elettrico si riduce il pericolo di lesioni.
c) Evitare la messa in esercizio in-
custodita. Assicurarsi che l’uten-
sile elettrico sia spento, prima
di allacciarlo all’alimentazione
elettrica e/o all’accumulatore, di
sollevarlo o trasportarlo. Se du-
rante il trasporto dell’utensile elettrico
si tiene il dito sull’interruttore oppure
si allaccia l’apparecchio all’alimenta-
zione elettrica in condizioni accese,
possono vericarsi infortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di re-
golazione o i cacciaviti, prima di
accendere l’utensile elettrico. Un
utensile o un cacciavite che si trova in
un componente rotante dell’apparec-
chio, può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anormale.
Garantire una posizione stabile
c) Tenere bambini e altre persone
lontane durante l’uso dell’u-
tensile. In caso di distrazioni si può
perdere il controllo dell’apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento dell’u-
tensile elettrico deve essere
adatto alla presa. La spina non
deve essere modicata in alcun
modo. Non usare un adattatore
insieme a utensili elettrici colle-
gati a massa. Spine non modicate
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa,
come anche da tubi, termosifo-
ni, fornelli e frigoriferi. Aumento
del pericolo di scosse elettriche, quan-
do il corpo è collegato a massa.
c) Tenere gli utensili elettrici lonta-
ni dalla pioggia e dall’umidità.
L’inltrazione di acqua nell’utensile
elettrico aumenta il pericolo di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo per trasporta-
re, appendere l’utensile elettri-
co o per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano
da calore, olio, spigoli vivi o
componenti in movimento. Cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di una scossa elettrica.
e) Quando si lavora con un utensi-
le elettrico all’aperto, usare solo
prolunghe adatte anche per l’e-
sterno. L’uso di una prolunga adatta
per l’esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se non è possibile evitare l’uso
dell’utensile elettrico in un am-
biente umido, usare un interrut-
tore di sicurezza per correnti di
IT MT
19
e mantenere l’equilibrio in ogni
momento. In questo modo l’utensile
elettrico può essere controllato meglio
in situazioni impreviste.
f) Indossare abbigliamento ade-
guato. Non indossare abiti lar-
ghi o gioielli. Tenere i capelli,
l’abbigliamento e i guanti lon-
tani dalle parti in movimento.
Capi di abbigliamento larghi, gioielli
o capelli lunghi possono essere cattu-
rati dalle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta
polveri, assicurarsi che questi
siano allacciati in modo corretto
e vangano utilizzati nel modo
giusto. L’uso di un aspiratore può
ridurre i rischi causati dalla polvere.
h) Non lasciarsi ingannare da un
falso senso di sicurezza e rispet-
tare regole di sicurezza per gli
elettroutensili, anche se dopo
aver utilizzato più volte l’elettrou-
tensile si ha acquisto una certa
condenza. Una movimentazione
accidentale può causare gravi lesioni
nell’arco di una frazione di secondo.
4) UTILIZZO E LAVORAZIONE
DELL’ELETTROUTENSILE
a) Non sovraccaricare l’apparec-
chio. Usare l’utensile elettrico
destinato al tipo di lavoro da
svolgere. Con l’utensile elettrico
adatto si lavora in modo migliore e
più sicuro nel campo di potenza speci-
cato.
b) Non usare utensili elettrici con
l’interruttore difettoso. Un utensile
elettrico che non può essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere ripa-
rato.
c) Staccare la spina dalla presa
e/o rimuovere l’accumulatore,
prima di eseguire le regolazioni
dell’apparecchio, di sostituire gli
accessori o di deporre l’apparec-
chio. Questa misura previene l’avvia-
mento involontario dell’utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici
non usati fuori dalla portata
di bambini. Non lasciare usa-
re l’apparecchio a persone che
non hanno familiarizzato con lo
stesso o che non hanno letto le
istruzioni. Utensili elettrici sono peri-
colosi se usati da persone inesperte.
e) Trattare gli utensili elettrici con
cura. Controllare se le parti in
movimento funzionano perfet-
tamente e non si inceppano, se
sono presenti parti spezzate o
danneggiate che possono com-
promettere il funzionamento
dell’utensile elettrico. Fare ripara-
re le parti danneggiate prima dell’im-
piego dell’apparecchio. Le cause di
molti infortuni risiedono in una scarsa
manutenzione degli utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio ap-
puntiti e puliti. Utensili da taglio
curati con bordi taglienti appuntiti si
inceppano meno facilmente e sono
più facili da maneggiare.
g) Usare l’utensile elettrico, gli ac-
cessori e i ricambi ecc. conforme-
mente alle istruzioni. A tale pro-
posito tenere in considerazione
le condizioni di lavoro e l’attività
da svolgere. L’uso di utensili elettrici
per scopi diversi da quelli previsti può
generare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le
relative superci asciutte, pulite
e prive di olio e grasso. Le impug-
nature e le relative superci scivolose
IT MT
20
non consentono un uso e un controllo
sicuri dell’elettroutensile in situazioni
imprevedibili.
5) ASSISTENZA TECNIA
a) Fare riparare l’utensile elettri-
co da personale specializzato
qualicato e solo con ricambi
originali. In questo modo si garan-
tisce il mantenimento della sicurezza
dell’utensile elettrico.
Istruzioni di lavoro
a) Durante l’esecuzione di lavori
in cui la vite può entrare a con-
tatto con cavi elettrici nascosti o
con il proprio cavo di allaccia-
mento, afferrare l’elettroutensile
dalle superci isolate previste
per l’impugnatura. A seguito del
contatto della vite con un cavo elettrico
anche i componenti metallici dell’appa-
recchio possono trovarsi sotto tensione
e provocare una scossa elettrica.
b) Tenere le mani lontane dagli
elementi rotanti. Prima di appog-
giare l’utensile elettrico, attendere che
si sia arrestato. Pericolo di ferimento!
c) Evitare di entrare a contatto con
la punta o l’inserto, ovvero con
il pezzo subito dopo la lavora-
zione. Le parti possono essere ancora
calde e possono cagionare ustioni.
d) Spegnere immediatamente l’u-
tensile elettrico se l’inserto o la
punta si blocca per sovraccarico
o il ribaltamento del pezzo. La per-
dita del controllo può causare ferimenti.
e) Collegare l’apparecchio a una presa
protetta da interruttore differenziale
(interruttore FI) con corrente di guasto
nominale non superiore a 30 mA.
f) Se è necessario sostituire il
cavo, contattare il produttore o
un suo agente per evitare peri-
coli per la sicurezza.
Rischi residui
Anche se questo utensile elettrico viene
usato conformemente alle disposizioni,
rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo di esecu-
zione di questo elettrodomestico:
a) Lesioni da parti mobili o superci bollenti.
b) Danni all‘udito, qualora non venga
indossata un‘adeguata protezione
dell‘udito.
c) Danni alla salute risultanti dalle oscilla-
zioni mano-braccio, quando l‘apparec-
chio viene usato per un periodo prolun-
gato o non viene condotto o manutenuto
conformemente alle disposizioni.
Avvertenza! Questo utensile elet-
trico genera un campo magnetico
durante il funzionamento. In deter-
minate condizioni questo campo
può compromettere gli impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il
pericolo di lesioni gravi o letali, con-
sigliamo alle persone con impianti
medici di consultare il medico e il
produttore dell’impianto medico pri-
ma di azionare la macchina.
Comando
Inserire/sostituire
gli utensili
1. Far scivolare la bussolo deside-
rata (11-14) sull’alloggiamento
dell’utensile (1).
IT MT
21
2. Per rimuovere tirare la bussola
dall’alloggiamento dell’utensile
(1).
Impostare il senso
di rotazione
Spostando il selettore senso di rotazione
(
5) è possibile passare dal senso orario
a quello antiorario e viceversa.
Modicare il senso di rotazione
solo ad apparecchio fermo.
1. Senso di rotazione orario:
Premere il selettore senso di ro-
tazione (5) verso destra no alla
battuta.
2. Senso di rotazione antiorario:
Premere il selettore senso di rota-
zione (5) verso sinistra no alla
battuta.
Nel funzionamento destrogiro
la coppia massima è limitata a
100Nm.
Accensione/spegnimento
Assicurarsi che la tensione di ali-
mentazione corrisponda a quella
indicata nella targhetta identicati-
va dell‘apparecchio.
Collegare l‘apparecchio all‘alimen-
tazione.
1. A tal ne premere l‘interruttore
on/off (
3).
L‘apparecchio gira con il numero
di giri massimo.
2. Spegnimento: A tal ne rilasciare
l’interruttore di accensione/spe-
gnimento (8).
Istruzioni di lavoro
La coppia di serraggio dipende dal nu-
mero di giri selezionato e dalla durata
dell‘impulso.
Utilizzare l‘avvitatore elettrico a impul-
si per stringere viti e dadi solo per il
montaggio preliminare. La coppia di
serraggio desiderata della vite o del
dado non deve essere raggiunta con
l‘avvitatore elettrico a impulsi ma con
una chiave dinamometrica impostata
sulla coppia desiderata.
La coppia di serraggio effettivamente
raggiunta va di norma vericata con
una chiave dinamometrica!
In casi di utilizzo prolungato continua-
tivo dell’apparecchio, di tanto in tanto
fare andare l’apparecchio per 10 se-
condi senza carico.
Attenersi alle indicazioni del pro-
duttore per stringere viti o dadi.
Seguire le indicazioni per la veri-
ca di viti o dadi in base al tempo o
alla potenza secondo il produttore.
Dopo una sostituzione della ruota si
consiglia di vericare regolarmente
le viti o i dadi della ruota. Questa
verica deve essere effettuata con
una chiave dinamometrica dopo
50 - 100 km.
Pulizia e manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro all’ appa-
recchio estrarre la spina dalla rete.
Pericolo di schock elettrico!
Fare eseguire i lavori non descritti
nelle presenti istruzioni d’uso dal
nostro centro di assistenza. Usare
solo componenti originali.
IT MT
22
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e ma-
nutenzione. In questo modo si garantisce
un uso duraturo e afdabile.
Pulizia
Lapparecchio non deve es-
sere spruzzato con acqua né
immerso nell’acqua. Pericolo
di scosse elettriche!
Tenere le feritoie di ventilazione (
4), l’alloggiamento del motore e le
impugnature (
7) dell’apparecchio
pulite. A tale scopo usare un panno
umido o una spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Posso-
no causare danni irreparabili all’appa-
recchio.
Sostituzione delle spazzole
di carbone
Spegnere l‘apparecchio ed estrarre
la spina. Lasciarlo raffreddare.
1. Allentare il coperchio di manu-
tenzione (6) con un cacciavite.
2. Estrarre il coperchio di manuten-
zione (6).
3. Estrarre la spazzola di contatto
(10) dalla guida.
4. Inserire una nuova spazzola di
carbone (10) nella guida.
5. Fissare di nuovo il coperchio di
manutenzione (6).
6. Ripetere le operazioni
da 1 a 5 sull‘altro lato dell‘appa-
recchio. Le spazzole di carbone
vanno sostanzialmente sostituite
a coppie.
Conservazione
Pulire l’apparecchio prima di riporlo.
Conservare l’apparecchio nella valigetta
in dotazione (
9) in un luogo asciutto
e fuori dalla portata dei bambini.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel
rispetto dell’ambiente presso un punto di
raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono esse-
re smaltite insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchiatura presso
un centro di raccolta e recupero. Le par-
ti plastiche e di metallo usate potranno
essere selezionate e avviate al recupe-
ro. Chiedere informazioni a riguardo al
nostro centro assistenza clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difet-
tosi consegnati viene effettuato gratuita-
mente.
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla data
di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in un
luogo sicuro lo scontrino scale originale.
IT MT
23
Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al
momento dell’acquisto devono essere se-
gnalati immediatamente dopo la rimozione
dall’imballaggio. Riparazioni che accor-
rono dopo il periodo di garanzia sono a
pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. bussole, spazzole di
carbone) oppure per danneggiamenti delle
parti fragili (p. es. interruttori).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamente
o non manutenuto. Per un uso corretto del
prodotto devono essere osservate tutte le
indicazioni riportate nelle istruzioni per l’u-
so. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate
nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene
avvertiti, sono tassativamente da evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
non per uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e inter-
venti non effettuati dalla nostra liale di
assistenza tecnica autorizzata, decade la
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice
articolo (IAN 280285) come prova
d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso può
essere inviato con porto franco all’indi-
rizzo di assistenza comunicato, previa
consultazione del nostro servizio di
assistenza tecnica, allegando la prova
d‘acquisto (scontrini scali) e l’indica-
zione, in che cosa consiste il difetto e
quando si è vericato. Per evitare pro-
blemi di accettazione e costi aggiuntivi,
usare tassativamente solo l’indirizzo
che Le è stato comunicato. Assicurarsi
che la spedizione non avvenga in porto
assegnato, con merce ingombrante,
corriere espresso o altro carico specia-
IT MT
24
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as-
sistenza (vedere “Service-Center” a pag. 24). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine
riportati in basso.
2 Spazzole di carbone di ricambio ..........................................................91104351
Kit bussole: 4 Bussole (17mm, 19mm, 21mm, 22mm) ...................................91104352
Kit bussole: 10 Bussole
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ... 91104353
le. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli
accessori forniti insieme al momento
dell’acquisto e garantire un imballaggio
di trasporto sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dalla
nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati e
affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla no-
stra liale in condizioni pulite e con l’indica-
zione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato - con
merce ingombrante, corriere espresso o al-
tro carico speciale - non vengono accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi
spediti viene effettuato da noi
gratuitamente.
Service-Center
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 280285
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 280285
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANIA
www.grizzly-service.eu
58
Christian Frank
Responsabile documentazione tecnica
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che el
trapano a percussione
serie di costruzione PDSSE 450 B2
numero di serie 201711000001 - 201711071168
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche
le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di confor-
mità:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim, 30.11.2017
GERMANY
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parla-
mento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sost-
anze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
IT
MT
1 / 1

Parkside PDSSE 450 B2 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Translation Of The Original Instructions