Parkside PBHA 12 A1 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Translation Of The Original Instructions
AKKU-BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
TRAPANO BATTENTE RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
MARTILLO PERFORADOR
RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
CORDLESS HAMMER DRILL
Translation of the original instructions
MARTELO PERFURADOR COM
BATERIA
Tradução do manual de instruções original
MARTILLO PERFORADOR RECARGABLE /
TRAPANO BATTENTE RICARICABILE PBHA 12 A1
IAN 312202
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página XX
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina XX
PT Tradução do manual de instruções original Página XX
GB/ MT Translation of the original instructions Page XX
DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite XX
4
18
32
46
59
18
IT MT
Contenuto
Introduzione ..............................18
Utilizzo ......................................18
Descrizione generale .................. 19
Contenuto della confezione ............. 19
Sommario ..................................... 19
Descrizione del funzioni.................. 19
Dati tecnici .................................19
Consigli di sicurezza ...................20
Simboli ......................................... 20
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici ............................... 21
Ulteriori avvertenze
di sicurezza .................................. 23
Messa in funzione ...................... 25
Controllo dello stato di
carica della batteria ....................... 25
Installazione / rimozione del gruppo
batteria nell’apparecchio ................ 25
Selezione dell’utensile .................... 26
Sostituzione dell‘utensile ................. 26
Inserimento dell’utensile SDS Plus ..... 26
Rimozione dell’utensile SDS Plus ...... 26
Installazione di utensili a
sezione esagonale/cilindrici ........... 26
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso
costituiscono parte integrante di questo
prodotto. Questo apparecchio è stato sot-
toposto a un controllo di qualità durante la
produzione e quindi sottoposto a un con-
trollo nale. Quindi è garantito il funziona-
mento del vostro apparecchio.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse-
gnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
Lapparecchio è destinato alla foratura a
percussione di mattoni, calcestruzzo e pie-
tra, nonché la foratura senza percussione
di legno, metallo, ceramica e plastica. Gli
Rimozione di utensili a
sezione esagonale/cilindrici ........... 27
Rimozione del mandrino di serraggio
rapido .......................................... 27
Uso ............................................27
Selezione della modalità operativa .. 27
Impostare il senso di rotazione ........ 27
Accensione/spegnimento ................ 28
Pulizia e manutenzione ..............28
Pulizia .......................................... 28
Manutenzione ............................... 28
Conservazione ...........................28
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente ............................. 28
Garanzia ...................................29
Servizio di riparazione ............... 30
Service-Center ............................30
Importatore ...............................30
Pezzi di ricambio/Accessori ........ 31
Ricerca dei guasti ....................... 31
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........74
19
IT MT
utensili elettrici con regolazione elettronica
e rotazione destrorsa/sinistrorsa sono indi-
cati anche per l’avvitamento.
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
autorizzato nelle presenti istruzioni, può
causare danni all’apparecchio e rappre-
sentare un serio pericolo per l’utilizzatore.
Il produttore declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso improprio o
un comando errato.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso
industriale. In caso di un impiego per uso
industriale decade la garanzia.
Descrizione generale
Le immagini si trovano sulla
parte anteriore dell’apertura
ribaltabile.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo:
- Martello perforatore a batteria
- 1 mandrino di serraggio rapido da
10 mm con adattatore SDS Plus
- 2 punte SDS-Plus da 6 mm e 8 mm
- 2 punte per legno da 3 mm e 5 mm
- 4 inserti da 50 mm: S2, PH2, PH1,
TX25
- Caricabatteria
- Accumulatore
- Valigetta
- Istruzioni per l’uso accumulatore e cari-
cabatteria
- Istruzioni per l’uso
Le punte da trapano e bit nell‘immagine
non sono comprese nella dotazione.
Sommario
1 Portautensili SDS Plus
2 Tappo antipolvere
3 Bussola di bloccaggio
4 Commutatore “foratura/foratura
a percussione”
5 Pulsante di sicurezza commutato-
re
6 Indicazione carica LED
7 Selettore senso di rotazione
8 Interruttore di accensione/spe-
gnimento
9 Accumulatore
10 Tasto per sblocco del gruppo
batteria
11 Luce di lavoro LED
12 Valigetta
13 Caricabatterie rapido
14 Inserti avvitatore
15 Punta per legno
16 Punta con adattatore SDS Plus
17 Mandrino di serraggio rapido
Descrizione del funzioni
Il martello perforatore a batteria possiede
un mandrino di serraggio rapido non rimo-
vibile, un mandrino a 3 ganasce rimovib-
ile, funzionamento destrorso/sinistrorso e
una luce di lavoro a LED.
Dati tecnici
Trapano battente
ricaricabile .................. PBHA 12 A1
Tensione del motore U ................. 12 V
Numero di giri a vuoto n
0
.......0-900 min
-1
Frequenza di percussione: ..... 0-4800 bpm
Forza di percussione: .................... 1 Joule
Campata mandrino ................ 0,8-10 mm
Peso (senza caricabatteria) .............1,4 kg
20
IT MT
Diametro di foratura
per calcestruzzo ............... max. 10 mm
per legno ......................... max. 10 mm
per acciaio ....................... max. 8 mm
Livello di pressione sonora
(L
pA
) .................... 86,5 dB(A), K
pA
=3 dB
Livello di potenza sonora
(L
WA
) .................. 97,5 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibrazione (a
h
) max. 8,6 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Il valore di emissione delle oscillazioni
specicato è stato misurato secondo un
metodo di prova standardizzato e può
essere usato per il confronto di un elettro-
domestico con un altro.
Il valore di emissione delle oscillazioni
specicato può anche essere usato per una
valutazione introduttiva dell’interruzione.
Avvertenza:
Il valore di emissione delle oscil-
lazioni può variare dal valore
specicato durante l’uso effettivo
dell’elettrodomestico, a seconda del
tipo e del modo di utilizzo dell’elet-
trodomestico.
Cercare di limitare il più possibile
l’esposizione alle vibrazioni. Un
esempio di misura per ridurre
l’esposizione alle vibrazioni è la
limitazione del tempo di lavoro. In
tal senso occorre tenere conto di tut-
te le componenti del ciclo operativo
(ad esempio i momenti in cui l’ap-
parecchio elettrico è spento e quelli
in cui è accesso, ma opera senza
carico).
Consigli di sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza du-
rante l’uso dell’apparecchio.
Simboli
Rafgurazioni sull’apparecchio:
Prima dell’uso dell’apparecchio,
leggere attentamente e interamente
le istruzioni per l’uso.
Indossare i dispositivi di protezione
individuale. Indossare una protezio-
ne per gli occhi!
Indossare le protezioni acustiche!!
Indossare la maschera di protezio-
ne dalla polvere!
L‘apparecchio fa parte della
serie Parkside X12VTEAM
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
La funzione di martello perforante
non può essere utilizzata con il man-
drino di serraggio rapido installato.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire
danni a persone o cose.
Simboli di pericolo con indi-
cazioni per prevenire danni
alle persone dovuti a una
scossa elettrica.
Simboli dei divieti con indicazioni
relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta-
mento dell’apparecchio.
21
IT MT
2) SICUREZZA ELETTRICA
La spina di allacciamento
dell’utensile elettrico deve es-
sere adatto alla presa. La spina
non deve essere modicata
in alcun modo. Non usare un
adattatore insieme a utensili
elettrici collegati a massa. Spine
non modicate riducono il rischio di
scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa,
come anche da tubi, termosifo-
ni, fornelli e frigoriferi. Aumento
del pericolo di scosse elettriche, quan-
do il corpo è collegato a massa.
Tenere gli utensili elettrici lonta-
ni dalla pioggia e dall’umidità.
L’inltrazione di acqua nell’utensile
elettrico aumenta il pericolo di scosse
elettriche.
Non usare il cavo per trasporta-
re, appendere l’utensile elettri-
co o per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano
da calore, olio, spigoli vivi o
componenti in movimento. Cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di una scossa elettrica.
Quando si lavora con un uten-
sile elettrico all’aperto, usare
solo prolunghe adatte anche
per l’esterno. L’uso di una prolunga
adatta per l’esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
Se non è possibile evitare l’uso
dell’utensile elettrico in un am-
biente umido, usare un interrut-
tore di sicurezza per correnti di
guasto con una corrente di ac-
censione di 30 mA o meno. L’im-
piego di un interruttore di sicurezza
Indicazioni di sicurezza ge-
nerali per utensili elettrici
AVVERTENZA! Leggere tutte
le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le diciture e i dati
tecnici di cui è provvisto que-
sto utensile elettrico. La manca-
ta osservanza delle indicazioni di
sicurezza e delle istruzioni possono
provocare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni per una
consultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez-
za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati
con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI
LAVORO
Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non sufcientemente illuminate
possono causare infortuni.
Non lavorare con l’utensile elet-
trico in un ambiente a rischio
di esplosioni, nel quale sono
presenti liquidi, gas o polveri
inammabili. Utensili elettrici gene-
rano scintille che possono inammare
la polvere o i vapori.
Tenere bambini e altre persone
lontane durante l’uso dell’uten-
sile. In caso di distrazioni si può per-
dere il controllo dell’apparecchio.
22
IT MT
per correnti di guasto riduce il rischio
di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
Prestare attenzione ai pro-
pri movimenti e lavorare con
l’utensile elettrico usando ra-
ziocinio. Non usare un utensile
elettrico, quando si è stanchi o
si è sotto effetto di droghe, alcol
o farmaci. Un attimo di disattenzio-
ne durante l’uso dell’utensile elettrico
può causare lesioni gravi.
Indossare un’attrezzatura di
sicurezza personale e sempre
occhiali protettivi. Indossando
un’attrezzatura di sicurezza personale,
come maschera antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, casco o protezio-
ne dell’udito a seconda dell’impiego
dell’utensile elettrico si riduce il perico-
lo di lesioni.
Evitare la messa in esercizio in-
custodita. Assicurarsi che l’uten-
sile elettrico sia spento, prima
di allacciarlo all’alimentazione
elettrica e/o all’accumulatore, di
sollevarlo o trasportarlo. Se du-
rante il trasporto dell’utensile elettrico
si tiene il dito sull’interruttore oppure
si allaccia l’apparecchio all’alimenta-
zione elettrica in condizioni accese,
possono vericarsi infortuni.
Rimuovere gli strumenti di re-
golazione o i cacciaviti, prima di
accendere l’utensile elettrico. Un
utensile o un cacciavite che si trova in
un componente rotante dell’apparec-
chio, può provocare lesioni.
Evitare una postura anormale.
Garantire una posizione stabile
e mantenere l’equilibrio in ogni
momento. In questo modo l’utensile
elettrico può essere controllato meglio
in situazioni impreviste.
Indossare abbigliamento ade-
guato. Non indossare abiti lar-
ghi o gioielli. Tenere i capelli,
l’abbigliamento e i guanti lon-
tani dalle parti in movimento.
Capi di abbigliamento larghi, gioielli
o capelli lunghi possono essere cattu-
rati dalle parti in movimento.
Se è possibile montare apparec-
chi aspirapolvere o di raccolta
della polvere, applicarli e utiliz-
zarli in modo corretto. L’uso di un
aspiratore può ridurre i rischi causati
dalla polvere.
h) Non lasciarsi ingannare da un
falso senso di sicurezza e rispet-
tare regole di sicurezza per gli
utensili elettrici, anche se dopo
aver utilizzato più volte l’uten-
sile elettrico si ha acquisto una
certa condenza. Una movimenta-
zione accidentale può causare gravi
lesioni nell’arco di una frazione di
secondo.
4) USO E TRATTAMENTO
DELL’UTENSILE ELETTRICO
Non sovraccaricare l’apparec-
chio. Usare l’utensile elettrico de-
stinato al tipo di lavoro da svol-
gere. Con l’utensile elettrico adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro
nel campo di potenza specicato.
Non usare utensili elettrici con
l’interruttore difettoso. Un utensile
elettrico che non può essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere ripa-
rato.
Tirare la spina dalla presa e/o
23
IT MT
rimuovere una batteria rimovi-
bile, prima di apportare modi-
che all’apparecchio, sostituire
pezzi di utensili a inserto o
rimuovere l’utensile elettrico.
Questa misura previene l’avviamento
involontario dell’utensile elettrico.
Conservare gli utensili elettrici
non usati fuori dalla portata
di bambini. Non lasciare usa-
re l’apparecchio a persone che
non hanno familiarizzato con lo
stesso o che non hanno letto le
istruzioni. Utensili elettrici sono peri-
colosi se usati da persone inesperte.
Pulire l‘utensile elettrico e
l’utensile a inserto con accura-
tezza. Controllare se le parti in
movimento funzionano perfet-
tamente e non si inceppano, se
sono presenti parti spezzate o
danneggiate che possono com-
promettere il funzionamento
dell’utensile elettrico. Fare ripara-
re le parti danneggiate prima dell’im-
piego dell’apparecchio. Le cause di
molti infortuni risiedono in una scarsa
manutenzione degli utensili elettrici.
Tenere gli utensili da taglio ap-
puntiti e puliti. Utensili da taglio
curati con bordi taglienti appuntiti si
inceppano meno facilmente e sono
più facili da maneggiare.
Usare l’utensile elettrico, gli ac-
cessori e i ricambi ecc. conforme-
mente alle istruzioni. A tale pro-
posito tenere in considerazione
le condizioni di lavoro e l’attività
da svolgere. L’uso di utensili elettrici
per scopi diversi da quelli previsti può
generare situazioni pericolose.
h) Assicurarsi che le prese d‘aria siano
pulite.
i) Rimuovere la batteria
 - ogni qualvolta l’utilizzatore si allontana
dalla macchina,
 - prima dell‘eliminazione dei bloccaggi,
 - prima di effettuare controlli, interventi di
pulizia o lavori sulla macchina,
 - dopo aver toccato un corpo estraneo
per vericare se la macchina ha ripor-
tato danni,
 - per una verica tempestiva nel caso in
cui la macchina inizi a vibrare eccessi-
vamente.
5) ASSISTENZA TECNICA
Fare riparare l’utensile elettri-
co da personale specializzato
qualicato e solo con ricambi
originali. In questo modo si garan-
tisce il mantenimento della sicurezza
dell’utensile elettrico.
Ulteriori avvertenze
di sicurezza
FORMAZIONE
Questo apparecchio non può essere
utilizzato da bambini. I bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono
essere effettuate da bambini.
Lapparecchio non può essere utilizzato
da persone con capacità siche, sen-
soriali o mentali limitata o persone con
conoscenze o esperienza insufciente.
A livello locale possono essere in vigo-
re disposizioni che stabiliscono limiti di
età per l’utilizzatore.
Attenzione, l’utente stesso è responsa-
bile di incidenti o pericoli causati ad
altre persone o del relativo possesso.
Si tenga presente che non è consentito
l‘utilizzo di questa macchina da parte
24
IT MT
di bambini e persone con capacità si-
che, sensoriali o intellettive limitate op-
pure con carente esperienza e/o cono-
scenza o di persone che non abbiano
acquisito familiarità con le istruzioni
per luso. A livello locale possono es-
sere in vigore disposizioni che stabilis-
cono limiti di età per l’utilizzatore.
Non consentire l‘uso della macchina a
bambini o persone che non abbiano
dapprima letto con attenzione le istruzi-
oni per l‘uso.
PREPARAZIONE
Prima dell’uso si deve vericare visi-
vamente la presenza di dispositivi di
protezione o rivestimenti danneggiati,
assenti o montati in maniera errata.
Prima di mettere in funzione la macchi-
na e in caso di eventuali urti, control-
lare eventuali segni di usura o danni e
fare eseguire le riparazioni necessarie.
FUNZIONAMENTO
Indossare le protezioni acustiche. La
rumorosità può provocare la perdita
dell‘udito.
Utilizzare l’impugnatura supplementare
integrata nell’apparecchio. La perdita
del controllo può causare ferimenti.
Durante l‘esecuzione di lavori in cui
l’apparecchio può entrare a contatto con
cavi elettrici nascosti, afferrare l‘utensile
elettrico dalle superci isolate previste
per l‘impugnatura. Per effetto del contat-
to con un cavo conduttore di tensione,
i componenti metallici dell‘apparecchio
possono trovarsi sotto tensione e rilascia-
re una scossa elettrica.
Indossare una maschera antipolvere.
AVVERTENZA! POLVERI TOSSICHE!
La lavorazione di polveri dannose /
tossiche rappresenta un pericolo per
la salute del personale addetto o delle
persone che si trovano nei paraggi.
ATTENZIONE ALLE LINEE! PERICOLO!
Assicurarsi di non intercettare le linee
dell’acqua, della corrente o del gas,
quando si lavora con l’utensile elettrico.
Se necessario, vericare con un cerca
cavi, prima di svolgere fori o spacca-
ture alla parete.
Accessori/dispositivi ausiliari originali
Utilizzare solo accessori e dispositivi
ausiliari indicati nelle istruzioni per
l’uso o il cui supporto è compatibile con
l’apparecchio.
MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
Rimuovere la batteria estraibile prima
di eseguire la manutenzione o i lavori
di pulizia.
Si devono utilizzare esclusivamente i
ricambi e gli accessori del produttore.
Sottoporre regolarmente la macchina
a controlli e manutenzione. Far ripa-
rare la macchina solo da unofcina
autorizzata.
7) ULTERIORI AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Durante l’esecuzione di lavori in
cui l’apparecchio può entrare a
contatto con cavi elettrici nasco-
sti, afferrare l’utensile elettrico
dalle superci isolate previste
per l’impugnatura. Per effetto del
contatto con un cavo conduttore di ten-
sione, i componenti metallici dell’appa-
recchio possono trovarsi sotto tensione
e rilasciare una scossa elettrica.
Durante l’esecuzione di lavori in
cui la vite può entrare a contat-
to con cavi elettrici nascosti, af-
ferrare l’utensile dalle superci
isolate previste per l’impugna-
25
IT MT
tura. A seguito del contatto della vite
con un cavo elettrico anche i compo-
nenti metallici dell’apparecchio posso-
no trovarsi sotto tensione e provocare
una scossa elettrica.
8) RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico viene
usato conformemente alle disposizioni,
rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo di esecu-
zione di questo elettrodomestico:
a) Lesioni da taglio
c) Danni all‘udito, qualora non venga
indossata un‘adeguata protezione
dell‘udito.
d) Danni alla salute risultanti dalle oscil-
lazioni mano-braccio, quando l‘ap-
parecchio viene usato per un periodo
prolungato o non viene condotto o
manutenuto conformemente alle dispo-
sizioni.
Avvertenza! Questo utensile elettri-
co genera un campo magnetico du-
rante il funzionamento. In determi-
nate condizioni questo campo può
compromettere gli impianti medici
attivi o passivi. Per ridurre il perico-
lo di lesioni gravi o letali, consiglia-
mo alle persone con impianti medici
di consultare il medico e il produt-
tore dell’impianto medico prima di
azionare la macchina.
Attenzione! Rispettare
le avvertenze di sicu-
rezza riportate nelle
istruzioni per l’uso del-
la batteria della serie
Parkside X 12 V Team.
Messa in funzione
Prima di qualsiasi lavoro all’utensile
elettrico (ad es. manutenzione, cam-
bio utensile, ecc.) nonché in caso di
trasporto e conservazione portare
il commutatore della direzione di
rotazione in posizione centrale. In
caso di azionamento inavvertito
dell’interruttore di accensione/spe-
gnimento vi è un pericolo di lesioni.
Controllo dello stato di
carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica ( 6) segna-
la lo stato di carica della batteria (
9).
Lo stato di carica della batteria viene
visualizzato mediante accensione dell’ap-
posita spia a LED, quando lapparecchio
è pronto. A tal ne tenere premuto l’inter-
ruttore di accesso (
8).
rosso-giallo-verde => Abatteria comple-
tamente carica.
rosso-giallo => batteria carica per
ca. la metà.
rosso => la batteria deve essere caricata.
Installazione / rimozio-
ne del gruppo batteria
nell’apparecchio
Installazione del gruppo batteria:
Portare il commutatore del senso di
rotazione (
7) in posizione centrale
(blocco). Far innestare il gruppo batteria
(
9) nell’impugnatura.
Rimozione del gruppo batteria:
Premere il tasto (
10) per lo sbloc-
caggio e rimuovere il gruppo batteria
(
9).
26
IT MT
Selezione dell’utensile
Per la foratura a percussione è necessario
un utensile a inserto SDS Plus.
Per la foratura senza percussione in legno,
metallo, ceramica e plastica, utilizzare il
mandrino di serraggio rapido con adatta-
tore SDS Plus. In questo mandrino è
possibile installare punte cilindriche di
ø 0,8 - 10 mm oppure un utensile a inserto
con sezione esagonale.
Per avvitare, utilizzare gli inserti avvitatore
che si installano nel mandrino di serraggio
rapido con adattatore SDS Plus.
La modalità operativa “Foratura a
percussione” può essere utilizzata
solo se il mandrino di serraggio
rapido non è montato!
Sostituzione dell‘utensile
Mediante il portautensili con adattatore
SDS Plus è possibile sostituire l’utensile a
inserto in modo semplice e comodo, senza
utilizzare utensili aggiuntivi.
L’utensile a inserto si muove liberamen-
te per via del sistema. In questo modo
durante il funzionamento a vuoto si ha
un’oscillazione radiale. Questo non ha
effetti sulla precisione del foro, poiché la
punta è autocentrante durante la foratura.
Lapparecchio può supportare diversi tipi
di punte a sezione esagonale o punte ci-
lindriche grazie al mandrino di serraggio
rapido con adattatore SDS Plus.
Il tappo antipolvere (
2) impedisce am-
piamente l’inltrazione della polvere di fo-
ratura nel portautensili durante il funziona-
mento. Durante l’installazione dell’utensile
vericare che il tappo antipolvere (
2)
non venga danneggiato.
Sostituire immediatamente un tappo
antipolvere danneggiato. Si consig-
lia di far svolgere l’operazione dal
servizio clienti.
Inserimento dell’utensile SDS
Plus
1. Sbloccare il supporto SDS Plus
(1) tirando la bussola di bloc-
caggio (3) indietro.
2. Installare l’utensile ruotandolo
nel portautensili.
3. Rilasciare la bussola di bloccag-
gio (3)
4. Vericare il posizionamento cor-
retto tirando l’utensile.
L’utensile presenta un gioco radi-
ale per via del sistema.
Rimozione dell’utensile SDS
Plus
1 Tirare la bussola di bloccaggio
(3) indietro e rimuovere l’utensile
a inserto.
Installazione di utensili a
sezione esagonale/cilindrici
1. Sbloccare il supporto SDS Plus
(1) tirando la bussola di bloc-
caggio (3) indietro.
2. Installare il mandrino di serrag-
gio rapido con adattatore SDS
Plus (17) ruotandolo nel portau-
tensili (1).
3. Vericare il bloccaggio sicuro
tirando il mandrino di serraggio
rapido (17).
27
IT MT
Il mandrino di serraggio rapido
con adattatore SDS Plus presenta
un gioco radiale per via del sis-
tema.
4.
Ruotare il mandrino a serraggio
rapido (17) in senso antiorario,
no a che l‘apertura dello stesso
sia sufcientemente ampia da con-
sentire l‘inserimento della punta.
5. Inlare la punta nel mandrino a
serraggio rapido (17) per quan-
to possibile.
6. Ruotare lo stesso in senso orario
per stringere la punta.
Rimozione di utensili a
sezione esagonale/cilindrici
7. Per rimuovere la punta, ruotare il
mandrino a serraggio rapido (1)
ed estrarre la punta.
Rimozione del mandrino di
serraggio rapido
1 Tirare la bussola di bloccaggio
(3) indietro e rimuovere il man-
drino di serraggio rapido.
Uso
Selezione della modalità
operativa
Con il commutatore “foratura/foratura a
percussione” (
4) selezionare la modali-
tà operativa dell’utensile elettrico.
Modicare la modalità operativa
solo a utensile elettrico spento! Alt-
rimenti l’utensile elettrico potrebbe
danneggiarsi.
La modalità operativa “Fora-
tura a percussione” può esse-
re utilizzata solo se il mandri-
no di serraggio rapido non è
montato!
Sbloccare il commutatore ( 4) mediante
pressione del pulsante di sicurezza (
5).
Ruotare il commutatore “foratura/foratura a
percussione” (
4) nella posizione deside-
rata. Si può percepire l’innesto del pulsante
di sicurezza (
5) al raggiungimento del-
la posizione nale.
Foratura a percussione = sistema
percussivo ON
Foratura/avvitamento = sistema
percussivo OFF
Impostare il senso di rota-
zione
Con il selettore senso di rotazione è pos-
sibile selezionare il senso di rotazione
dell’apparecchio (orario o antiorario) e
assicurare l’apparecchio contro un’accen-
sione involontaria.
1. Attendere che l’apparecchio si
arresti.
2. Senso di rotazione orario:
premere il selettore senso
di rotazione (6) verso destra.
3. Senso di rotazione
antiorario: premere il selet-
tore senso di rotazione (6)
verso sinistra.
4. Blocco accensione: portare il
selettore senso di rotazione in
posizione centrale.
Modicare il senso di rotazione
solo ad apparecchio fermo.
28
IT MT
Accensione/spegnimento
L‘interruttore di accensione/spegnimento
(9) consente di regolare il numero di giri in
maniera continua. Premendo l‘interruttore
di accensione/spegnimento aumenta il
numero di giri.
1.
Per l‘accensione dell‘apparecchio,
premere l’interruttore di accensio-
ne/spegnimento (8) e tenere pre-
muto.La luce di lavoro a LED (11)
si accende durante l’esercizio.
2. Per spegnere, rilasciare
l’interruttore di accensione/
spegnimento (8). Portando il
selettore senso di rotazione (7) in
posizione centrale viene attivata
la sicura dell‘apparecchio e non
è possibile accenderlo.
Pulizia e manutenzione
Lasciare eseguire i lavori di ripara-
zione e di manutenzione non de-
scritti nelle presenti istruzioni d’uso
dal nostro centro di assistenza tec-
nica. Usare solo ricambi originali.
Pericolo di lesioni!
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima
di eseguire lavori all’apparecchio.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e ma-
nutenzione. In questo modo si garantisce
un uso duraturo e afdabile.
Pulizia
Lapparecchio non deve es-
sere spruzzato con acqua né
immerso nell’acqua. Pericolo
di scosse elettriche!
Tenere le feritoie di ventilazione,
l’alloggiamento del motore e le impu-
gnature dell’apparecchio pulite. A tale
scopo usare un panno umido o una
spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Posso-
no causare danni irreparabili all’appa-
recchio.
Manutenzione
Lapparecchio non richiede interventi di
manutenzione.
Conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dal-
la portata dei bambini
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e
introdurre l‘apparecchio, la batteria, gli
accessori e l‘imballaggio nei contenitori
adibiti alla raccolta differenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Rimuovere la batteria dall’apparecchio
prima di smaltire l’apparecchio!
Consegnare l’apparecchio ad un cen-
tro di riciclaggio. Le parti in plastica
e in metallo possono essere suddivise
per tipo per poi essere portate al cen-
tro di riciclaggio. Domandare a tal
proposito il nostro centro assistenza.
Lo smaltimento degli apparecchio difet-
tosi consegnati viene effettuato gratui-
tamente.
29
IT MT
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
un luogo sicuro lo scontrino scale origina-
le. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo-
mento dell’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo la rimozione dall’im-
ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. mandrino a serraggio
rapido) oppure per danneggiamenti delle
parti fragili (p. es. interruttori).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamen-
te o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi-
gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
non per uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e inter-
venti non effettuati dalla nostra liale di
assistenza tecnica autorizzata, decade la
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice
articolo (IAN 312202) come prova
d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
30
IT MT
sullo svolgimento del Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco
all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servi-
zio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini scali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato. Per
evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
l’indirizzo che Le è stato comunicato.
Assicurarsi che la spedizione non av-
venga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire
un imballaggio di trasporto sufciente-
mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostra liale in condizioni pulite e con l’in-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato -
con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati. Lo smaltimento degli apparecchi
difettosi spediti viene effettuato da noi
gratuitamente.
Service-Center
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 312202
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 312202
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
31
IT MT
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di
assistenza (vedere “Service-Center” a pag.30). Tenere a portata di mano i numeri
d’ordine riportati in basso.
2 punte SDS-Plus da 6 mm e 8 mm ............................................................91105287
2 punte per legno da 3 mm e 5 mm ..........................................................91105286
4 inserti da 50 mm: S2, PH2, PH1, TX25 ..................................................91105285
Mandrino di serraggio rapido da 10 mm con adattatore SDS Plus ................91105288
Ricerca dei guasti
In caso di incidente o di un malfunzionamento rimuovere subito la batteria
dall’apparecchio! La mancata osservazione può provocare ferimenti di taglio.
Problema Possibile causa Soluzione
L‘apparecchio
non si accende
Batteria (
9) scarica
Ricaricare la batteria (
9)
(attenersi alle istruzioni per l’uso sepa-
rate per batteria e caricabatterie)
Batteria (
9) non inserita
Inserire la batteria (
9)
((attenersi alle istruzioni per l’uso sepa-
rate per batteria e caricabatterie)
Interruttore di accensione /
spegnimento (
8) difettoso
Riparazione al centro assistenza
Motore difettoso
L‘apparecchio
funziona con
interruzioni.
Contatto difettoso interno
Riparazione al centro assistenza
Interruttore di accensione /
spegnimento (
8) difettoso
74
IT
MT
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
originale
Con la presente dichiariamo che
Trapano battente ricaricabile
serie di costruzione PBHA 12 A1
numero di serie
201901000001 - 201902170706
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC•2014/30/EU•2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e
anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN60745-1:2009/A11:2010•EN60745-2-6:2010
EN55014-1:2017•EN55014-2:2015
EN 62471:2008
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di con-
formità :
Christian Frank
Responsabile documentazione tecnica
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.02.2019
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamen-
to Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
IAN 312202
AKKU / LADEGERÄT 12 V
Originalbetriebsanleitung
BATTERIA / CARICABATTERIE 12 V
raduzione delle istruzioni d’uso originali
BATERÍA RECARGABLE / CARGADOR 12 V
Traducción del manual de instrucciones original
BATTERY / CHARGER 12 V
Translation of the original instructions
BATERIA / CARREGADOR 12 V
Tradução do manual de instruções original
BATERÍA RECARGABLE / BATTERIA 12 V PAPK 12 A1
CARGADOR / CARICABATTERIE 12 V ACCU 12 V PLGK 12 A1
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página XX
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina XX
PT Tradução do manual de instruções original Página XX
GB/ MT Translation of the original instructions Page XX
DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite XX
4
14
24
23
43
34
14
IT MT
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso
costituiscono parte integrante di questo
prodotto.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ-
zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare con
tutte le indicazioni di comando e di
sicurezza. Usare il prodotto solo
come descritto e per i campi d’im-
piego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse-
gnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
La batteria e il caricabatterie vanno utilizza-
ti in combinazione con un apparecchio del-
la serie Parkside X 12 V Team. Ogni altro
impiego può causare danni all’apparecchio
e rappresentare un serio pericolo per l’uti-
lizzatore. Lapparecchio non è destinato a
un uso commerciale. Un eventuale utilizzo
commerciale comporta l’estinzione della
garanzia. Il produttore non si fa carico di
eventuali danni causati da un uso improprio
o da un azionamento errato.
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........54
Contenuto
Introduzione .............................14
Utilizzo ......................................14
Descrizione generale ..................15
Panoramica ................................... 15
Dati tecnici .................................15
Norme di sicurezza ....................15
Indicazioni di sicurezza generali .....16
Carica ........................................18
Inserimento/rimozione batteria ........ 19
Controllo dello stato di carica della
batteria .........................................19
Ricarica della batteria ....................19
Batterie consumate .........................19
Conservazione ...........................20
Montaggio a parete caricabatterie ... 20
Manutenzione ............................20
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente .............................20
Pezzi di ricambio / Accessori ......21
Garanzia ...................................22
Servizio di riparazione ...............23
Service-Center ............................23
Importatore ...............................23
1 / 1

Parkside PBHA 12 A1 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Translation Of The Original Instructions

in altre lingue