Denon DRW-695 Istruzioni per l'uso

Categoria
Lettori di cassette
Tipo
Istruzioni per l'uso
2
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to
which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards
entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC
et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle
seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto al que hace referencia esta declaración, está
conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit
produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken
detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este
produto, ao qual esta declaração corresponde, está em
conformidade com as seguintes normas:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
Please, record and retain the Model name and serial number of your
set shown on the rating label.
Model No. DRW-695 Serial No.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKAPORTUGUÊS
CAUTION:
The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers, table-
cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing
for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
3
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO ANTERIORE
PANEL FRONTAL
VOORPANEEL
FRAMSIDA
PAINEL FRONTAL
HIGH SPEED DUBBING SYSTEM HIGH SPEED DUBBING SYSTEM
MPX
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
PLAY PLAY
NORMAL
HIGH
B
EJECT EJECT
COUNTER
RESET
MEMORY
REMOTE SENSOR
REC PAUSE
DIRECTION
DIRECTION
DUBBING SPEED
REC
/
REC MUTE
CD SYNCHRO
DOLBY NR
PHONES
MIN MAX
B OFF C
-
+
TIMER
REV. MODE
REC OFF PLAY RELAY
COUNTER
RESET
MEMORY
DOUBLE CASSETTE DECK
DRW-695
INPUT LEVEL
BIAS FINE
¢ON £STANDBY
!2 !2!7!1 !1!4 e e
w wt t
q
!5 i o !0 !6!6
y r u !3
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top,
back and sides of this unit and the wall or other components.
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU
Lassen Sie zur Wärmeverteilung mindestens 10 cm Raum zwischen
der Oberseite, der Rückseite und den Seiten des Gerätes und der
Wand oder anderen Komponenten.
PRECAUTIONS DINSTALLATION
Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm
entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur ou un autre
composant.
PRECAUZIONI PER LINSTALLAZIONE
Per consentire una buona dispersione del calore, lasciate uno spazio
di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore e laterali di
quest’unità e le parete o gli altri componenti.
PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN
Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de espacio
entre las partes superior, posterior y laterales de esta unidad y la
pared u otros componentes.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE
Laat voor een goede warmteafvoer minstens 10 cm ruimte tussen
de boven-, achter- en zijkanten van dit toestel en de muur of andere
elementen.
OBSERVERA VID INSTALLATIONEN
För god värmeavledning, bör du lämna ett utrymme på minst 10 cm
ovanför, bakom och på sidorna av apparaten och väggen eller andra
komponenter.
PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Para a dissipação do calor, deixar pelo menos 10 cm de espaço entre
o topo, a parte de trás e os lados desta unidade e a parede ou outros
componentes.
B
Wall
Wand
Mur
Parete
Pared
Muur
Vägg
Parede
10cm or more
10cm oder mehr
10cm ou plus
10cm o più
10cm o más
10cm of meer
10cm eller mer
10cm ou mais
4
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION /
NOTE SULLUSO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA /
OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un mobile
per componenti audio.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Evite temperaturas altas.
Conceda suficiente dispersão de calor quando
o equipamento for instalado numa prateleira.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser
und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la
poussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y
polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Mantenha o aparelho livre de qualquer
umidade, água ou poeira.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Não deixe objetos estranhos no aparelho.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Não permita que inseticidas, benzina e
dissolvente entrem em contacto com o
aparelho.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om
den.
Nunca desmonte ou modifique o aparelho de
alguma forma.
Unplug the power cord when not using the set
for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer
att användas i lång tid.
Desligue o fio condutor de força quando o
aparelho não tiver que ser usado por um longo
período.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Não obstrua os orifícios de ventilação.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Manuseie com cuidado o fio condutor de
energia.
Segure a tomada ao desconectar o fio.
(For sets with ventilation holes)
32
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS
Avvertimento:
1. Trattare con cura il cordone d’alimentazione.
Non danneggiare o deformare il cordone d’alimentazione. Se danneggiato o deformato, potrebbe provocare un’elettroshock o un funzionare male nel suo uso.
Quando lo si rimuove dalla presa a muro, essere sicuro di rimuoverlo tendendo l’attacco della presa, non togliendo il cordone direttamente.
2. Non aprire la piastra posteriore.
Ció per evitare l’elettroshock. Se qualche problema accada, rivolgersi al vostro commerciante di DENON.
3. Non mettere niente dentro.
Non mettere articoli di metallo nè versare liquido dentro il registratore a cassetta, altrimenti un’elettroshock o un funzionare male avrebbe luogo.
Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l’apparecchio nella scatola di spedizione.
(1) Istruzioni per l’uso …………………………1 (2) Cavo di connessione ………………………2 (3) Cavo con la spina mini …………………….1
(4) Lista delle stazioni di servizio……………..1
Precauciones:
1. Tratar cuidadosamente el cable de alimentación de energia.
No dañar ni deformar el cable de alimentación de energia. Al dañarse o deformarse el cable, puede producirse la descarga elèctrica o el funcionamiento deficiente
durante el uso. Al desconectarse del tomacorriente de la pared, debe tomarse la ficha y no triar del cable.
2. No abrir la placa trasera.
Para evitar las descargas elèctricas, no debe abrirse la placa trasera. En el caso de producirse algùn problema, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.
3. No colocar ningùn objeto en el interior.
No colocar objetos metàlicos ni derramar liquidos en el interior de la bandeja de casete. Pueden producirse descargas elèctricas o deficiencias del funcionamiento.
Por favor verifique asequrandose de que los siguientes artículos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal.
(1) Instrucciónes de operación ………………1 (2) Cable de connexión ………………………2 (3) Cable con contacto mini…………………….1
(4) Lista de estaciones de servicio…………..1
Attentie:
1. Wees voorzichtig met het netsnoer.
Zorg dat het netsnoer geen beschadiging oploopt of veryvormd wordt, aangezien anders het gevaar voor elektrische schok of optreden van storingen niet
denkbeeldig is. Verwijder het netsnoer van het stoopkontakt door de stekker uit te trekken.
2. Verwijder het achterdeksel niet.
Ter voorkoming van elektrische schok, dient u het achterdeksel niet te openen of te verwijderen. Bij optreden van storingen neemt u kontakt op met uw DENON
dealer.
3. Zorg dat niets in het inwendige terechtkomt.
Zorg ervoor dat geen metalen objecten of vloeistof in het inwendige terechtkomen. Elektrische schok of storingen kunnen hiervan het gevolg zijn.
Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in doos zijn verpakt.
(1) Gebruiksaanwijzing ………………………1 (2) Aansluitsnoer ………………………………2 (3) Kabel met mini-stekker…………………….1
(4) Lijst van service-centra…………………..1
Observera:
1. Behandla n ätsladden varsamt.
Var aktsam sa att nätsladden inte skadas eller deformeras. En skadad eller deformerad nästsladd kan orsaka elchock eller felfunktion under användning. Fatta alltid
tag i kontaktpluggen och drag inte i sladden vid unkoppling fran vägguttaget.
2. Öppna inte apparathöljet.
Apparatens hölje far inte öppnas för risk av elchock. Kontakta din aterförsäljare för DENON vid problem med apparaten.
3. Se till att ingenting kommer in i apparaten.
Metallföremal eller vätske far into hama inuti apparaten. Detta kan medföra elchock eller felfunktuib.
Kontrollera att följande, föruton huutom huvvudapperaten, finns med i kartongen.
(1) Bruksanvisning ……………………………1 (2) Anslutningskable ……………………………2 (3) Kabel med minikontakter………………….1
(4) Förteckning över service ställen…………1
Precaução:
1. Manusele o cabo de alimentação cuidadosamente.
Não danifique ou deforme o cabo de alimentação. Se o cabo for danificado ou deformado, ele pode causar um choque eléctricos ou um mal funcionamento do
aparelho. Ao retirar o cabo da tomada de parede, puxe pela ficha e nunca pelo cabo em si.
2. Não abra a placa posterior.
A fim de evitar choques eléctricos, não abra a placa posterior. No caso de algum problema, peça assisténcia ao seu representatante DENON mais próximo.
3. Nço coloque coisas no interior do aparelho.
Não coloque objectos de metal ou derrame liquidos no interior do leitor de cassetes. Isso pode causar choques eléctricos ou mal funcionamento do aparelho.
Por favor verifique se os seguintes itens estão juntos com a unidade principal na embalagem.
(1) Instruções de operação …………………1 (2) Cabo de ligação ……………………………2 (3) Cabo com ficha pequena………………….1
(4) Lista das esações de reparação………...1
33
ITALIANO
NOMENCLATURA E FUNZIONI
q
Interruttore di accensione (¢ ON £ STANDBY)
Premere questo tasto una volta per accendere la piastra a cassette,
poi premerlo nuovamente per impostare la piastra a cassette nel
modo di attesa.
Dopo che si inserisce la Piastra, rimane nello stato di attesa (stato di
riposo) per circa 2 secondi.
i
Tasti di velocità della duplicazione
(DUBBING SPEED)
Premete il tasto di velocità normale (NORMAL) per avviare la
duplicazione a velocità normale dalla piastra A a quella B. Premete il
tasto di alta velocità (HIGH) per effettuare la duplicazione a doppia
velocità. Fate riferimento alla pagina 37.
o
Controllo accurato di polarizzazione (BIAS FINE)
(per nastro NORMAL, CrO2 e METAL)
Regolare la polarizzazione secondo le caratteristiche del nastro. Si
ottene la polarizzazione normale nella posizione centrale d’arresto del
dente d’arresto.
!0
Controlo del livello di entrate (INPUT LEVEL)
Questa manopola regola il livello di entrata della registrazione. E
capace di cambiare simultaneamente i livelli per ambedue i canali
destro e sinistro.
!1
Illuminazione del nastro
L’illuminazione del nastro rende possibile controllare chiaramente la
quantità di nastro rimasto.
!2
Controlo del compartimento di cassetta
Se questo coperchio del compartimento non sia perfettamente
chiuso, i compandi di avavzamento della Piastra a cassetta
rimanerrebbero inefficienti.
!3
Presa delle cuffie radiotelefoniche (PHONES)
La presa di una serie delle cuffie si può inserire allo scopo di musica
senza per questo disturbare altri, oppure di monitorizzare la
registrazione. L’impedenza deve essere da 8 a 1200 /ohms.
!4
Sensore a telecomando (REMOTE SENSOR)
II DRW-695 non è stato dotato di un telecomando.
Ciascuna delle funzioni di riproduzione (PLAY), avanzamento rapido
(FF), riavvolgimento rapido (REW), arresto (STOP), pausa della
registrazione (REC PAUSE) e registrazione/silenziamento della
registrazione (REC/REC MUTE) possono essere manovrate a distanza
usando il telecomando senza fili del ricevitore (se il ricevitore è della
serie DRA). Per ulteriori informazioni riguradante il controllo a
telecomando, fate riferimento al libretto delle istruzioni dei
componenti della serie DRA.
NOTA:
Osservate che è possibile manovrare solo la piastra A con i
telecomandi che non sono stati dotati di un tasto di selexione A/B.
!5
Interruttore del timer (TIMER)
Serve ad usare un timer audio opzionale per la registrazione non
sorvegliata, o la riproduzione per svegliarsi la mattina.
Quando non si usa il timer, questo interruttore deve essere
posizionato su OFF. Fate riferimento alla pagina 38.
Quando l’interruttore di accensione si trova nella posizione di attesa
(STANDBY) l’unità rimane collegata al voltaggio in linea CA.
Assicuratevi di disinnestare il cavo quando lasciate casa per lunghi periodi
di tempo, ad esempio per le vacanze.
!6
Commandi di avanzamento del nastro
PLAY
2
6
7
4
REC/REC MUTE
(solo a DECK B)
3
REC PAUSE
(solo a DECK B)
0 1
Tasto di riproduzione
Tasto d’arresto
Tasto di riavvolgimento rapido
Tasto di avanzamento rapido
Tasto di registrazione/sordina
Tasto di registrazione pausa
Tasto della direzione
Spingerlo a riprodurre il nastro.
Spingerio a fermare il nastro in qualsiasi modo.
Spingerlo per riavvolgimento veloce.
Spingerlo per marcia veloce.
Per cominciare a registrare, spingere simultaneamente i tasti di registrazione e di riproduzione. Se si
spinge soltanto il tasto di registrazione, la Piastra a cassetta è collocata nel modo della pausa di
registrazione (attesa di registrazione). Quando si spinge questo tasto durante lo stato di pausa di
registrazione, si può commutare lo stato di registrazione in guello di sordina della registrazione
automatica. Se si spinga questo tasto in modo da formare una parte non registrata, fra due melodie,
si potranno creare automaticamente circa 5 secondi pella parte non registrata.
Quando volete commutare lo stato di sordina della registrazione o quello di registrazione in quello dì
pausa della registrazione, spingere questo tasto. “PAUSE” è effecttiva solamente durante la
registrazione.
Serve per cambiare la direzione dello scorrimento del nastro dalla direzione in avanti “
1” a quella
inversa “
0”, e viceversa.
w
Pulsante di espulsione ( 5 )
Spingere questo pulsante in modo da espellere la cassetta. Quando la
Piastra a cassetta funziona (il nastro marcia), spingere prima il tasto
d’arresto (
2 ) in modo da fermare l’avanzamento del nastro; e poi
spingere il pulsante di esplusione.
e
Pulsante di rimessa a zero del contatore
(COUNTER RESET)
Una spinta del pulsante rimette a zero il contatore.
r
Pulsante del MPX Filtro (MPX)
Si deve usare pulsante del MPX Filtro allo scopo di evitare
interferenza con il circuito Dolby anti-fruscìo quando si fa registrazioni
condificate Dolby anti-fruscìo dei programmi FM stereofonici.
Quando si fa, invece, quelle di qualche altro programma, lasciare
quest’ pulsante nella posizione disinserita.
t
Tasto di memoria (MEMORY)
Quando si preme questo tasto durante il trasporto del nastro nella
direzione in avanti ( ) , l’avvolgimento automatico (
6 ) (REW) si
arresta automaticamente alla posizione “‚‚‚‚” del contatore.
Quando si preme questo tasto durante il trasporto del nastro nella
direzione di reverse ( ), l’avvolgimento velco (
7 ) (FF) si arresta
automaticamente alla posizione “ ‚‚‚‚ ” del contatore.
y
Interruttore DOLBY NR
Per registrare o riprodurre nastri con il sistema di riduzione del rumore
Dolby B o C, collocate questo interruttore in una delle posizioni “B” o
“C”. Collocatelo nella posizione “OFF” se avete intenzione di non
usare il sistema Dolby NR.
u
Interruttore del modo inverso (REV. MODE)
Selezionate la direzione dello scorrimento del nastro. Potete
impostare il modo inverso nelle seguenti posizioni: (un lato),
(riproduzione continua), RELAY (riproduzione a relè).
Precauzioni:
34
ITALIANO
!7
Display
Gli indicatori con un numero fra parentesi accendono, spinto il corrispondente pulsante.
MEMO
MPX
HIGH
DUB
SYNC
MEMO
dB
L
R
-40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10
Indicatori dello scorrimento del nastro della piastra A
Contatore del livello massimo
Indica i livelli dei segnali di registrazione e
riproduzione per i canali sinistro e destro.
Indicatori dello scorrimento del nastro
della piastra B
Indicatore della memoria delta piastra B
Contagiri della
piastra A
Contagiri della piastra B
Indicatore del filtro
muttiptex (MPX)
Indicatori della velocità di duplicazione
Indicatore di controllo a distanza
Indicatore della memoria della piastra A
Indicatore di registrazione sincronizzata, fate riferimento
alla pagina 37.
COLLEGAMENTO
Lasciare il vostro sistema intero (vi compreso questa piastra a cassetta) nella posizione “OFF” fino a quando si sono realizzati tutti i collegamenti tra la piastra ed
altri componenti.
LINE
OUT
LINE
IN
L
R
SYNCHRO
TAPE-1
PB
REC
R
L
R
L
L
R
L
R
LINE
OUT IN
Amplificatore
BIANCO
ROSSO
DRW-695
Questa presa serve solo per la
funzione della registrazione
sincronizzata.
Non collegate mai dei microfoni,
delle cuffie o altri componenti a
questa presa.
Spina del filo alimentazione
CA 230V 50Hz (Inserite la
spina nella presa murale)
Filo di alimentazione
(per il modello destinato al Regno Unito)
2 Collegamento della piastra con un amplificatore
Prima di collegare il la piastra a cassetta con vostro amplificatore, è
raccomandabile rileggere il manuale di istruzioni per il vostro
amplificatore.
Usare le prese bianche per il canale sinistro e quelle rosse per quello
destro.
2 Doppiaggio di nastro
Molti amplificatori e ricevitori stereofonici hanno gli insiemi del circuito di
doppiaggio del nastro perchè si possa eseguire il doppiaggio del nastro
tra due o più piastra a cassetta. Rileggere il manuale di istruzioni per il
vostro amplificatore per quanto riguarda l’esplicazione dettagliata del
modo d’operazione.
2 Collegamento delle cuffie radiofoniche
Quando godete l’ascolto attraverso cuffie radiofoniche, inserire la spina
delle vostre cuffie nella presa PHONES.
2 Precauzioni per montaggio
Se la piastra a cassetta si colloca su/troppo vicino all’amplificatore, TV o
sintonizzatore, ció potrebbe provocare un rumore (ronzio indotto) o
interferenza di battimento (soprattutto durante la ricevimento a
modulazione d’ampiezza. In ta caso, separate la piastra a cassetta da altri
componenti oppure orientarne di nuovo la posizione.
Dopo aver collegato il filo di alimentazione dell’unità alla presa murale per la
prima volta, si sentirà un suono meccanico quando l’interruttore di
accensione viene collocato nella posizione “ON”. Questo suono proviene
dal meccanismo della cassetta che entra nello stato operativo ed è del tutto
normale. (Quando usate il terminale di uscita CA di un ricevitore o di un
amplificatore, assicuratevi che sia una presa non commutabile
(“UNSWITCHED”).)
ROSSO
BIANCO
BIANCO BIANCO
ROSSO
ROSSO
Avviso:
35
ITALIANO
RIPRODUZIONE
Le operazioni soprascritte sono uguali per le piastre A e B.
Inserire in “ON” il vostro amplificatore o recevitore.
Inserire l’interrupttore TAPE MONITOR sul vostro amplificatore o recevitore
nella posizione TAPE.
I numeri forniti nell’illustrazione qui sotto rappresentano l’ordine in cui
bisogna effettuare l’operazione.
q Premete l’interruttore di accensione
q nella posizione ON ( ¢ ).
w Premete l’interruttore di espulsione EJECT (
5 ) w per aprire il coperchio
del vano cassetta
!2.
e Inserite la cassetta e chiudete il coperchio del vano cassetta
!2.
r Quando ascoltate un nastro che è stato registrato con il sistema di
riduzione del rumore Dolby, collocate l’interruttore DOLBY NR
y nella
posizione corrispondente a quella usata per la registrazione del nastro.
t Premete il tasto della dirczione dello scorrimento del nastro (
01) !6 per
selezionare la dirczione desiderata nel nastro.
Direzione dello scorrimento del
nastro
In avanti
Inverso
Indicatore
y Selezionate il tipo di trasporto del nastro desiderato usando l’interruttore del
modo inverso (REVERSE MODE)
u.
Mode
Per ascoltare un lato soltanto
Per effettuare una riproduzione
ripetuta di ambedue i lati
Per effettuare una riproduzione
continua di ambedue i lati i nastri
Posizione dell’interruttore
RELAY
u Premete il tasto di riproduzione PLAY !6 per far iniziare la riproduzione.
i Premete il tasto di arresto (
2 ) !6 per far arrestare la riproduzione.
Nel modo della riproduzione continua (il controllo del modo inverso
(REVERSE MODE) collocato nella posizione ), la riproduzione di
ambedue i lati del nastro sarà ripetuta 5 volte, dopodichè si arresterà
automaticamente.
Nel caso in cui usate differenti tipi di riduzione del rumore Dolby per la
registrazione e la riproduzione del nastro, la risposta di riproduzione sarà
negativamente influita.
Quando spegnete la corrente durante lo scorrimento del nastro,
potrebbe risultare impossibile espellere la cassetta premendo il tasto di
espulsione EJECT (
5 ). In tal caso, riaccendete la corrente nuovamente
prima di premere il tasto di espulsione EJECT (
5 ).
2 RIPRODUZIONE A RELE (riproduzione continua dei nastri inseriti nelle
piastre A e B)
Inserite una cassetta nella piastra A ed una nella piastra B e collocate il
tasto di Dolby NR nella posizione corretta.
q Tasto del modo inverso (REVERSE MODE) collocato nella posizione
“RELAY”
u.
w Per effettuare una riproduzione
!6 continua di ambedue i lati i nastri.
e Per far arrestare la riproduzione a relè, premete il tasto di arresto STOP (
2 )
!6 della piastra in fase di riproduzione.
La riproduzione a relè riprodurrà i nastri inserite nelle piastre A e B
continuamente per 5 cicli, dopodichè si arresterà la riproduzione. Quando
commutate alla piastra A, dopo aver inixiato la riproduzione nella piastra
B, il primo ciclo di riproduzione della piastra A conterà come il secondo
ciclo. Il termine di 5 cicli sarà sempre al lato opposto il nastro inserito
nella piastra B.
2 SISTEMA DI RICERCA DI MUSICALE
La ricerca musicale avverte gli spazi vuoti (di almeno quattro secondi) tra i brani
per saltare in avanti dal brano attuale all’inizio di quello seguente o indietro
all’inizio del brano attuale e continuare la riproduzione.
1. Per avanzare dal brano in corso all’inizio del brano seguente (CUE):
Premete il tasto di riproduzione (PLAY) e, tenendolo abbassato, premete il
tasto di avanzamento rapido (
7 ) quando il nastro viaggia nella direzione
in avanti ( ).
Premete il tasto di riproduzione e, tenendolo abbassato, premete il tasto
di riavvolgimento rapido (
6 ) quando il nastro viaggia nella direzione
all’indietro ( ).
L’indicatore di trasporto del nastro lampeggia.
La piastra salta il resto del brano in corso e automaticamente comincia la
riproduzione dall’inizio del brano seguente.
2. Per ripetere la riproduzione dall’inizio del brano in corso:
Premete il tasto di riproduzione (PLAY) e, tenendolo abbassato, premete il
tasto di riavvolgimento rapido (
6 ) quando il nastro viaggia nella direziono
in avanti ( ).
Premete il tasto di riproduzione (PLAY) e, tenendolo abbassato, premete il
tasto di avanzamento rapido (
7 ) quando il nastro viaggia nella direziono
all’indietro ( ).
L’indicatore di trasporto del nastro lampeggia.
La piastra riavvolge il nastro fino all’inizio del brano in corso e riprende
automaticamente la riproduzione da quel punto.
Questa caratteristica e’ molto conveniente per ripetere la riproduzione del
brano in corso.
Note sulloperazione di RICERCA MUSICALE:
La funzione di ricerca opera avvertendo le sezioni non registrate relativamente
lunghe (4~5 sec.) tra i brani del nastro. Essa potrebbe perció non operare nei
casi seguenti:
Con i nastri di conversazioni in cui il discorso ha interruzioni.
Con i nastri in cui sono registrati dei lunghi pianissimi.
Con i nastri in cui ci sono lunghi intervalli di silenzio.
Con i nastri in cui gli spazi vuoti tra i brani contengono rumore.
Con in nastri in cui gli spazi vuoti tra i brani sono più corti di 4 secondi.
Se nelle vicinanze ci sono apparecchi elettrici in funzione, come un rasoio,
trapano, frigorifero, ecc.
Riavvolgimento con suono (REV) all’inizio del programma oppure
avanzamento con suono (CUE) alla fine del programma.
36
ITALIANO
REGISTRAZIONE (DECK B Solamenbe)
Inserire in “ON” il componente d’alimentazione (sintonizzatore,
amplificatore, ecc.)
Inserire l’interrupttore TAPE MONITOR sul vostro amplificatore o recevitore
nella posizione SOURCE.
q Premete l’interruttore di accensione
q nella posizion ON ( ¢ ).
w Inserite una cassetta
w, !2.
(Controllate che le linguette di prevenzione contro cancellazioni accidentali
non siano state spezzate.)
e Girate l’interruttore DOLBY NR nella posizione desiderata
y e selezionate
il tipo di Dolby NR più adatto alla registrazione.
r Premete il tasto della direzione (
01) !6 per selezionare la direzione dello
scorrimento del nastro.
t Selezionate il tipo di trasporto del nastro desiderato usando l’interruttore del
modo inverso (REVERSE MODE)
u.
Mode
Per registare un lato soltanto
Per registrare ambedue i lati
continuarmente
Posizione dell’interruttore
o RELAY
y Premete il tasto di riproduzione/attenuazione della registrazione
REC/REC MUTE (
4 ) !6 per impostare il modo di pausa registrazione.
L’indicatore
43si illuminerà.
u Regolate il livello della registrazione usando il controllo del livello di ingresso
INPUT LEVEL
!0 osservando il misuratore del livello di picco.
i Premete il tasto di riproduzione
!6 per avviare la registrazione.
L’indicatore di riproduzione ( o ) e l’indicatore 4 si illumineranno
durante la registrazione.
o Premete il tasto di pausa durante la registrazione REC PAUSE (
3 ) !6 per
attivare il modo di pausa durante la registrazione. Premete i tasto di
riproduzione
!6 per continuare la registrazione.
!0 Premete il tasto di arresto STOP (
2 ) !6 per far arrestare la registrazione.
Avvertimento:
Assicurarsi di premere il tasto di arresto STOP ( 2 ) per interrompere la
registrazione prima di disattivare l’alimentazione o scollegare il cavo di
alimentazione.
Curare non a concellare le registrazione importanti con svista. Si può evitare
la cancellazione errata seguendo le seguenti misure:
1. Se si spinge la chiave PLAY mentre l’indicatore RECORD s’inserisce in
“on”, il nasto sarà registrato.
2. Se si spingono simultaneamente le chiavi PLAY e (
4 ) (REC/REC MUTE),
it nastro sarà registrato.
Il modo migliore per evitare cancellazioni accidentali, è spezzare le due
linguette di prevenzione contro cancellazioni sul guscio della cassetta.
2 REGOLAZIONE DELLA POLARIZZAZIONE DI REGISTRAZIONE
Per ottenere i migliori risultati di registrazione, sono indispensabili il
montraggio durante la registrazione e il vostro proprio contfronto delle varie
registrazioni.
DRW-695 è dotato di un dispositivo di regolazione della polarizzazione in
modo da aiutarvi a fissare l’esatta polarizzazione dei differenti tipi e marche
di nastro di registrazione. Alla posizione centrale di fermata, la
polarizzazione normal del registratore a cassetta è fissata per i nastri
COMUNE, CrO
2 e METALLICO.
Se la registrazione ottenuta in questa posizione ha il valore di frequenza
troppo alto o troppo basso, si può ottenere miglior risultato modificando il
controllo di regolazione della polarizzazione.
Se le alte frequenze tendono ad aumentare (suoni a tono acuto), girare il
cntrollo della polarizzazione nel senso antiorario in modo da diminuire la
corrente di polarizzazione.
2 TASTO REC/REC SORDINA
1. Quando volete fare circa 5 secondi della parte non registrata dopo lo stato
di egistrazione, spingere il tasto REC/REC MUTE (
4 ) e il registratore
creerà automaticamente circa 5 secondi della parte non registrata e rimarrà
nello stato d’attesa della registrazione.
2. Allo scopo di creare crca 5 secondi della parte non registrata dopo lo stato
d’attesa, spingere il tasto REC/REC MUTE (
4 ), e il registratore entrerà
nello stato di non-registrazione e creerà automaticamente circa 5 secondi
della parte non registrata e rimarrà nello stato d’attesa.
3. Per cancellare la parte di non-registrazione (lo stato REC MUTE), spingere il
tasto (REC PAUSE) e il registratore cancellerà lo stato di non-registrazione e
rimarrà nello stato d‘attesa.
4. Per prolungare lo stato di non-registrazione (lo stato REC MUTE) per
ulteriori 5 secondi o più, spingere il tasto REC/REC MUTE (
4 ), e la parte
non registrate sarà automaticamente prolungata per altri 5 secondi.
2 REGOLAZIONE DEL DIMMER
Nel modello DRW-695. la luminosità del display può essere regolata in
sette passi.
Per rendere il display più chiara, premete il tasto di avanzamento rapido
(
7 ) della piastra B, mantenendo premuto il tasto STOP (arresto) della
piastra B.
Per rendere il display più sbiadita, premete il tasto di riavvolgimento rapido
(
6 ) mantenendo premuto il tasto STOP (arresto).
Inizialmente, il display è impostato al livello massimo della luminosità.
2 ESATTO LIVELLO DI REGISTRAZIONE
L’altissimo livello di registrazione può saturare il nastro e provocare
distorsione. Se, invece, questo livello è troppo basso, i passaggi piani
saranno marcati dal rumore residuo. L’esatto livello di registrazione è il più
importante fattore unico per realizzare le registrazioni ben equilibrate.
37
ITALIANO
DUPLICAZIONE
(dalla piastra A alla piastra B)
Accendete l’amplificatore o il ricevitore.
Collocate l’interruttore di controllo deol nastro dell’amplificatore o del ricevitore nella posizione TAPE.
q Premete l’interruttore di accensione q nella posizione ON ( ¢ ).
w Inserite una cassetta da riprodurre nella piastra A e una da registrare nella
piastra B
w, !2.
e Selezionate il tipo di trasporto del nastro desiderato usando l’interruttore del
modo inverso (REVERSE MODE)
u.
r Per far iniziare la duplicazione a velocità normale, pèremete il tasto della
duplicazione a velocità normale DUBBING SPEED NORMAL
i.
L’indicatore della duplicazione normale si illuminerà.
Per far iniziare la duplicazione ad alta velocità, premete il tasto della
duplicazione ad alta velocità DUBBING SPEED HIGH
i.
L’indicatore della duplicazione ad alta velocità DUB HIGH si illuminerà.
t Premete il tasto di arresto (STOP) (
2 ) !6 della piastra A o B per far
arrestare la duplicazione.
Quando la piastra A si trova nel modo di riproduzione e la piastra B nel
modo di arresto. Icattivazione del modo di pausa registrazione nella piastra
B farà attivare il modo di pausa duplicazione. La duplicazione avrà quindi
inizio premendo il tasto di riproduzione.
Durante a duplicazione, il livello di registrazione e il modo Dolby NR saranno
uguali ai modi del nastro di riproduzione, indipendentemente dalla posizione
del controllo INPUT LEVEL (livello dell’entrata) e del tasto DOLBY NR.
Se ascoltate un brano durante la duplicazione a velocità normale
l’interruttore DOLBY NR rimane spento anche se viene premuto.
Non si potrà ascoltare il suono di riproduzione durante la duplicazione ad
alta velocità.
Potete usare il tasto di registrazione/silenziamento della registrazione
(REC/REC MUTE) (
4 ) e quello di pausa della registrazione (REC PAUSE)
(
3 ) durante la duplicazione a velocità normale.
Non potete usare altri tasti di quello di arresto (STOP) (
2 ) durante la
duplicazione ad alta velocità.
Mode relè
Funzionamento
La duplicazione sarà effettuata su un lato soltanto. La
piastra si arresterà quando si arriva alla fine del nastro
inserito nella piastra A o B.
La direzione dello scorrimento del nastro sarà inversa in
ciascuna piastra dopo l’arrivo della fine del nastro.
(Questa funzione è molto utile per la duplicazione su un
nastro dalla durata differente.)
RELAY
Durante la duplicazione del lato rivolto verso di voi, la
piastra che arriva alla fine del nastro per prima,
aspetterà finchè non arrivi alla fine anche l’altro nastro,
dopodichè la direzione di ambedue i nastri sarà inversa
contemporaneamente.
(A seconda del fabbricante, la durata dei nastri dello
stesso tempo di registrazione può essere leggermente
differente. L’attivazione di questo modo, vi permette di
coordinare la registrazione dell’inizio del brano sul lato
opposto del nastro.
REGISTRAZIONE SINCRONIZZATA
E’ possibile effettuare una registrazione sincronizzata se usate l’unità
insieme ad un lettore CD della DENON dotato della funzione di
registrazione sincronizzata.
Collegamento della presa di registrazione sincronizzata (SYNCHRO)
Collegate la presa di registrazione sincronizzata (SYNCHRO) con un lettore
CD della DENON dotato di una presa di registrazione sincronizzata
(SYNCHRO), quindi effettuate una registrazione sincronizzata. Usate il cavo
di connessione in dotazione con la piastra a cassette.
Accendete l’amplificatore o il ricevitore e il lettore CD.
Collocate l’interruttore di monitoraggio del nastro del vostro amplificatore o
ricevitore nella posizione che corrisponde alla sorgente.
q Inserite il nastro vergine nella piastra B e il disco da duplicare nel lettore
CD.
w Seguite le istruzioni sulla registrazione fornite alla pagina 36, impostate il
modo Dolby NR, la direzione, il modo inverso e il livello di uscita.
e Impostate il modo di arresto o quello di pausa nel lettore CD.
r Premete contemporaneamente il tasto di registrazione/silenziamento della
registrazione (REC/REC MUTE) (
4 ) e il tasto di pausa della registrazione
(REC PAUSE) (
3 ). La piastra a cassette e il lettore CD entreranno
automaticamente nel modo della registrazione sincronizzata. L’indicatore
“SYNC” si illuminerà sulla piastra a cassette e il modo della registrazione
sincronizzata verrà indicato sul lettore CD.
(Per ulteriori informazioni, fate riferimento al libretto delle istruzioni del
lettore CD.)
t Per arrestare la registrazione sincronizzata, premere il tasto di arresto nella
piastra B e quello di arresto nel lettore CD.
Il modo della registrazione sincronizzata viene cancellato sia per la piastra a
cassette che per il lettore CD.
y Premete il tasto di arresto del lettore CD per arrestare la registrazione
sincronizzata temporaneamente. Uno spazio vuoto di 5 secondi verrà
inserito sul nastro, dopodichè verrà impostato il modo di pausa della
registrazione. L’indicatore “SYNC” lampeggerà.
Premete il tasto di riproduzione (PLAY) del lettore CD per riprendere la
registrazione sincronizzata.
LINE
OUT
LINE
IN
L
R
SYNCHRO
L
R
SYNCHRO
LINE OUT
Nota:
Nel caso in cui viene attivata la registrazione sincronizzata quando il lettore
CD si trova in un modo differente da quello di arresto o di pausa oppure se
non è stato inserito nessun disco, l’indicatore “SYNC” lampeggerà nella
piastra a cassette e il modo di pausa della registrazione rimarrà attivato
finchè sarà possibile effettuare la registrazione sincronizzata nel lettore CD.
Nel modo di registrazione sincronizzata, solo il tasto STOP (arresto) funziona
nella piastra B.
Avviso:
Non impostate il modo di registrazione sincronizzata nella piastra a cassette
quando il lettore CD si trova nel modo di riproduzione. Inoltre, non spegnete
la corrente della piastra a cassette o del lettore CD durante la registrazione
sincronizzata, altrimenti potrebbero risultare delle malfunzioni.
Durante il montaggio usando le funzioni di montaggio del lettore CD, è molto
importante selezionare un nastro che sia di una durata sufficiente per la
registrazione.
Per quanto riguarda le funzioni di montaggio del lettore CD, fate riferimento
al libretto delle istruzioni del lettore CD.
LETTORE CD
DRW-695
Uscita di alimentazione elettrica
38
ITALIANO
FUNZIONAMENTO DEL CONTATORE
CONTATORE DI NASTRO
(1) Spingere il pulsante “REST” per rimettere il contatore a “ ‚‚‚‚ ”.
(2) Quando si utilizzano le funzioni PLAY, FF, REW, la lettura cambierà per
indicare la posizione d’indice.
Durante le operazioni di registrazione e riproduzione, il contatore serve a
notare l'ubidizione dei programmi esistenti o le posizioni da cui si voglia
cominciare a registrare.
La lettura di questo contatore non corrisponde a quella di ogni altro
registratore a cassetta.
(3) La piastra A e B si trova incorporato il proprio contatore.
FUNZIONE DI ARRESTO DELLA MEMORIA (MEMORY STOP)
(1) Durante la registrazione o la riproduzione, la caratteristica di arresto
della memoria può essere usata per individuare un punto particolare sul
nastro. Premete il tasto di ripristino del contatore (COUNTER RESET) al
punto desiderato.
(2) Premete poi il tasto di memoria del contatore (COUNTER MEMORY) e
l’indicatore di memoria (MEMO) si illumina.
(3) Quando si preme il tasto di riavvolgimento rapido (
6 ) durante il
transporto del nastro in avanti ( ) o il tasto di avanzamento rapido
(
7 ) durante il trasporto del nastro in reverse ( ) il nastro si
avvolge rapidamente all indietra (o in avanti) e si arresta
automaticamente all indicazione “ ‚‚‚‚ ” del contatore.
La precisione dell indicazione “ ‚‚‚‚ ” di arresto con la memoria
MEMORY STOP è entro –5 conteggi (“ ‚‚‚‚ ” – “ ”) nella
direzione ( ) in avanti ed entro +5 conteggi (“ ‚‚‚‚ ” – “ ‚‚‚fi”)
nella direzione di reverse ( ). Dopo quest’operazione, ci vorranno
alcuni secondi per le operazioni di correzione.
La funzione dell’arresto memorizzato funziona indipendentemente per
le piaastre A e B in ambedue le direzioni
Avviso:
Nel caso in cui l’arresto memorizzato fosse effettuato dopo l’avanzamento
rapido o il riavvolgimento, il nastro potrebbe non arrestarsi nella posizione
giusta.
REGISTRAZIONE/RIPRODUZIONE COL TIMER
La registrazione/riproduzione col timer è possibile usando qualsiasi timer audio disponibile sul mercato.
LINE
OUT
LINE
IN
SYNCHRO
TAPE-1
L
R
L
R
PB
REC
R
L
R
L
L
R
L
R
LINE
OUT IN
L
R
R
L
TUNER
L
R
A
B
SP
RL
OUT PUT
R
L
AM
DRW-695
Amplificatore
Sintonizzatore
Presa di rete
Timer
Registrazione/riproduzione col timer
Canale sinistro Canale
destro
Sistema di diffusori
Procedura di registrazione col timer
1. Accertarsi che i collegementi siano corretti, soprattutto quelli
d’alimentazione della corrente.
2. Accendere tutti i componenti che si intende usare.
3. Sintonizzare la stazione desiderata con il sintonizzatore.
4. Caricare il nastro da registrare. (Accertarsi che la linguetta di prevenzione
delle cancellazioni non sia spezzata; se lo è, coprire il foro con del nastro
adesivo).
5. Regolare l’interruttore Dolby di riduzione del rumore sulla posizione
appropriata.
6. Selezionate il tipo di trasporto del nastro desiderato usando l’interruttore del
modo inverso (REVERSE MODE)
u.
7. Accertarsi che l’interruttore di monitoraggio sia posizionato su SOURCE.
8. Regolare il livello d’ingresso della registrazione.
9. Selezionare la posizione di partenza del nastro.
10. Posizionare l’interruttore del timer (TIMER) su REC.
11. Regolare il timer audio sull’ora desiderata. Il timer audio stabilisce la
corrente all’ora desiderata.
* Con il procedimento sopra, la registrazione può essere effettuate col
timer. All’ora prestabilita, la corrente si stabilisce e la trasmissione in FM
viene registrata.
Procedura di riproduzione col timer
1. Accertarsi che i collegamenti siano corretti, soprattutto quelli
d’alimentazione della corrente.
2. Accendere tutti i componenti che si intende usare.
3. Caricare il nastro registrato da riprodurre.
4. Regolare gli interruttori Dolby di riduzione del rumore sulle posizioni
appropriate.
5. Selezionate il tipo di trasporto del nastro desiderato usando l’interruttore del
modo inverso (REVERSE MODE)
u.
6. Posizionare l’interruttore di monitoraggio dell’amplificatore su TAPE.
7. Premere il tasto di riproduzione (
1 ) e riprodurre il nastro per regolare il
livello di riproduzione.
Premete il tasto di arresto (STOP) (
2 ).
8. Posizionare l’nterruttore del timer (TIMER) su PLAY.
9. Regolare il timer audio sull’ora desiderata. Il timer audio stabilisce la
corrente all’ora desiderate.
* Con il procedimento sopra, la riproduzione può essere effettuata col
timer. All’ora prestabilita, la corrente si stabilisce e la riproduzione
comincia.
Note:
Leggere le istruzioni di funzionamento del timer prima di usarlo.
Se non si desidera la registrazione o la riproduzione col timer, ricordarsi di
posizionare l’interruttore del timer (TIMER) su OFF.
Usando un timer che permette le operazioni di accensione/spegnimento, la
stessa ora di inizio del funzionamento col timer può essere usata per un
numero illimitato di volte fino alla fine del nastro.
39
ITALIANO
SINTOMI SPESSO SCAMBIATI PER GUASTI
Accertare i seguenti punti prima di ritenere qualche guasto:
1. Tutti i collegamenti sono giusti?
2. Si sta operando il sistema precisamente in conformità con le istruzioni d’operazione?
3. Gli altoparlanti ed amplificatori funzionano presisamente?
Se il registratore non ancora funziona giustamente, verificarlo di nuovo riferendosi al seguente elenco per verifica. Se i sintomi osservati non corrispondono all’elenco
per verifica, vogliate rivolgervi al Vostro commerciante di DENON.
Sintomi
II nastro non marcia.
Causa
II cordone d’alimentazione è in “off”.
II nastro è slegato.
La cassetta non è caricata giustamente.
Cassetta difettosa.
Rimedio
Verificare il cordone d’alimentazione.
Stringere il nastro con matita, ecc.
Caricare cassetta giustamente.
Sostituire la cassetta.
Il nastro non è registrato quando si spinge il
pulsante di registrazione.
Nessun nastro non è caricato.
L’aletta di prevenzione di cancellazione à rotta.
Caricare cassetta.
Coprire il foro con nastro plastico.
Il suono è gorgheggiato o distorto.
Teste, puleggia o cilindro di presa sono
contaminati.
II nasto è avvolto troppo serratamenente.
II livello d’entrata della registrazione è troppo alto.
II nastro è logoro ed ha “interruzioni”.
Pulirli.
Farlo marcia veloce o riavvolgerlo per allentare
l’avvolgimento del nastro.
Regolare il livello d’entrata della registrazone.
Sostituire il nastro.
II nastro è logoro.
Teste, puleggia o cilindro di presa sono
contaminati.
Teste sono magnetizzate.
II livello d’entrata della registrazione è troppo
basso.
Sostituire il nastro.
Pulirli.
Smagnetizzarle.
Regolare il livello d’entrata della registrazione.
Rumore eccessivo.
II tasto Dolby di riduzione del rumore è regolato in
modo sbagliato.
Regolare correttamente il tasto Dolby.
Le alte frequenze (alti) sono accentuate.
Teste sono contaiminate.
II nastro è logoro.
Se l’interruttore d’alimentazione s’inseriscein “off”
nel modo sia della registrazione che della
riproduzione, ed il dispositivo si trova allo stato di
fermata, accade che non si possa smontare le
casetta, quando si spinge il pulsante EJECT (
5 ).
Pulirle.
Sostituire il nastro.
Inserire in ON (
¢ ) l’interruttore
d‘alimentazione di nuovo, e poispingere la chiave
di fermata (
2 ).
Quindi, nel modo di fermata, spingere il pulsante
EJECT (
5 ) per smontare il nastro a cassetta.
L’alta frequenza (suonia tono acuto) è persa.
Non si può smontare il nastro a cassetta.
NORME
Tipo Piastra a cassetta stereo a 4-piste, 2 canali,
verticale del nastro.
Testine Testina di riproduzione x 1
Testina di registrazione/riproduzione x 1
Testina di cancellazione
(doppia apertura al ferrite) x 1
Motori servomotore a corrente continua x 2
Velocità del nastro 4,8 cm/sec.
Tempo della marcia veloce e del riavvolgi-mento del nastro
circa 110 sec. con la cassetta C-60
Polarizzazione di registrazione circa 105 kHz
Rapporto totale segnale/disturbo (a 3% del livello THD)
con Dolby interrutore C inserito
più di 74 dB (CCIR/ARM)
Risposta totale di frequenza 20~17.000 Hz ±3 dB
(con nastro metallico di –20 dB)
Separazione di canale più di 40 dB (a 1 kHz)
Wow (distorsione dovuta a non uniforme velocità di marcia) a
Flutter (distorsione del suono) 0,08% WRMS, ±0,14% w. (massimo)
Potenza di entrata
linea 80 mV (–20 dBm) al livello massimo
di entrata impedenza di entrata:
50 k /kohm squilibrata
Potenza di uscita
linea 775 mV (O dB) al livello massimo di uscita
(con 47 k /kohm di carico,
200 pwb/mm di livello registrato)
cuffia radiotelefonica 1,2 mW (impedenza ottima di carico:
8 /ohm ~ 1,2 k/kohm)
Alimentazione elettrica 50 Hz compatibile, la tensione è indicata
sull’etichetta di potenza nominale
Consumo 14 W
Dimensioni 434 (larghezza) x 135 (altezza) x263 (profondità) mm
Peso 4,0 kg
* Le norme in questione e lo stile di disegno sono sottoposti all’eventuale modifica per miglioramento.
Prodotto sotto licenza dalla Dolby Laboratories.
HX Pro estensione altezza proveniente da Bang and Olufsen.
“Dolby”, “HX Pro” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati de Laboratories.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Denon DRW-695 Istruzioni per l'uso

Categoria
Lettori di cassette
Tipo
Istruzioni per l'uso