SWITEL WTF732 Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Manuale del proprietario
Walkie − Talkie Set
Kit talkie−walkie
Set di walkie−talkie
Walkie−talkie set
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
WTF732
19
Contenuto
35
1 Indicazioni di sicurezza 36. . . . . . . . . .
2 Mettere in funzione i radiotrasmettitori 37
3 Elementi di comando 39. . . . . . . . . . . .
4 Struttura dei menu 40. . . . . . . . . . . . . .
5 Come funzionano i miei
radiotrasmettitori? 41. . . . . . . . . . . .
6 In presenza di problemi 47. . . . . . . . . .
7 Specifiche tecniche 48. . . . . . . . . . . . .
8 Consigli per la cura / Garanzia 49. . . . .
9 Indice alfabetico 50. . . . . . . . . . . . . . .
Indicazioni di sicurezza
36
1 Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso.
Impiego conforme agli usi previsti
Questi radiotrasmettitori si prestano alla comunicazione con altri apparecchi radio-
trasmettitori aventi lo stesso standard. Qualsiasi altro impiego è considerato come
non conforme agli usi previsti. Non sono consentite modifiche o trasformazioni non
autorizzate. Non aprire per nessuna ragione gli apparecchi autonomamente ed evi-
tare di compiere riparazioni di propria iniziativa.
Luogo di installazione
Evitare un’esposizione a fumo, polvere, vibrazioni, sostanze chimiche, umidità, calore
e raggi solari diretti.
Non utilizzare l’apparecchio in aree esposte al rischio di deflagrazione.
Alimentatore di rete
Attenzione: Utilizzare esclusivamente l’alimentatore a spina fornito in dota-
zione visto che altri alimentatori di rete potrebbero addirittura danneggiare
gli apparecchi. Non ostacolare il libero accesso all’alimentatore a spina con
mobili o altri oggetti simili.
Accumulatori ricaricabili
Attenzione: Non gettare gli accumulatori ricaricabili nel fuoco. Utilizzare
solo accumulatori dello stesso tipo. Osservare la corretta polarità! Pericolo
di esplosione durante il caricamento degli accumulatori in caso di errata po-
larità.
Apparecchiature mediche
Attenzione: Evitare di utilizzare i radiotrasmettitori in vicinanza di apparec-
chiature mediche. Non è infatti possibile escludere il rischio di possibili inter-
ferenze. Radiotrasmettitori possono causare un fastidioso ronzio in appa-
recchi acustici.
Mettere in funzione i radiotrasmettitori
37
Smaltimento
Procedere allo smaltimento dell’apparecchio esaurito consegnandolo presso
uno dei punti di raccolta istituiti dalla propria società di smaltimento rifiuti co-
munale (ad es. centro di riciclo materiali). Il simbolo riportato qui a lato indica
che non è assolutamente consentito smaltire l’apparecchio assieme ai nor-
mali rifiuti domestici! Secondo quanto previsto dalla legge sugli apparecchi
elettrici ed elettronici, i proprietari di apparecchi esauriti sono per legge te-
nuti alla consegna di tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici presso un
centro di rilievo rifiuti in raccolta differenziata.
Consegnare gli accumulatori per lo smaltimento
presso rivenditori al dettaglio di batterie o centri di rac-
colta che mettono a disposizione appositi contenitori.
Smaltire confezioni ed imballaggi in base a quanto indicato dalle norme in vigore a
livello locale.
2 Mettere in funzione i radiotrasmettitori
Indicazioni di sicurezza
Attenzione: Prima della messa in funzione, leggere attentamente le indica-
zioni di sicurezza riportate al capitolo 1.
Verificare il contenuto della confezione
La confezione comprende:
due radiotrasmettitori una stazione di carica
un alimentatore di rete un manuale di istruzioni per l’uso
due accumulatori ricaricabili
Inserire l’accumulatore ricaricabile
Aprire il vano accumulatore. Collegare il connettore dell’accumulatore ricaricabile
nella presa all’interno del vano accumulatore. Inserire l’accumulatore ricaricabile nel
vano accumulatore. Utilizzare unicamente l’accumulatore ricaricabile fornito in dota-
zione. Evitare di incastrare il cavo.Chiudere quindi il vano accumulatore.
20
21
Mettere in funzione i radiotrasmettitori
38
Caricare i radiotrasmettitori
Presso la stazione di carica
Collegare l’alimentatore di rete alla stazione di carica. Per motivi di sicurezza si prega
di utilizzare soltanto l’alimentatore di rete fornito in dotazione.
Caricare i radiotrasmettitori prima della messa in funzione per minimo
4 ore.
Presso l’alimentatore di rete
Collegare l’alimentatore di rete direttamente ad uno dei radiotrasmettitori.
Utilizzare l’alimentatore di rete con il codice DVR−0920ACUP−3512 e i dati
di output 7,5 V, 500 mA.
Evitare di caricare i radiotrasmettitori con dispositivi di carica differenti o
estranei. Per una migliore durata utile dell’accumulatore ricaricabile,
interrompere la procedura di carica non appena il radiotrasmettitore risulta
completamente caricato.
Lo stato di carica attuale è visualizzato sul display:
Carico Metà carico Debole Scarico
Non appena l’indicazione sul display lampeggia si rende necessario
ricaricare il radiotrasmettitore.
Elementi di comando
39
3 Elementi di comando
Le caratteristiche e funzioni del radiotrasmettitore sono raffigurate qui di seguito.
I tasti riportati nel presente manuale d’istruzioni per l’uso sono raffigurati come sim-
boli racchiusi in una cornice. Sono pertanto possibili lievi scostamenti dei simboli dei
tasti sull’apparecchio rispetto ai simboli qui raffigurati.
Radiotrasmettitore
1. Antenna
2. Display
3.
PWR
Apparecchio ON / OFF
4. M Menu
5. Aumento volume
Scorrere verso sopra
6. Altoparlante
7. Contatti di carica
8. Microfono
9. Riduzione volume
Scorrere verso sotto
10. C Trasmettere un segnale
di chiamata
11. P Tasto PTT
12. Presa per auricolari
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
22
Struttura dei menu
40
Display
1. Attivato monitoraggio dual watch
2. Codice DCS
2
3. Codice CTCSS
1
4. Numero codice DCS/CTCSS
5. Indicazione livello di volume
6. Blocco tastiera attivato
7. Indicazione dello stato di carica
accumulatori
8. Indicazione minuti cronometro
9. Ricevere
10. Trasmettere
11. Visualizzazione canale / valori
12. Attivata ricerca di canale
13. Attivata modalità VOX
4 Struttura dei menu
Per passare alla modalità di impostazione, premere il tasto M. Confermare la se-
lezione con il tasto P.
1 x M
Selezionare il canale
2 x M Selezionare il codice CTCSS
3 x M Selezionare il codice DCS
4 x M Sensibilità VOX 1 − 3 o OF
5 x M Funzione ricerca di canale
6 x M Ricerca di canale con codice CTCSS
1
7 x M Ricerca di canale con codice DCS
2
8 x M Segnale di chiamata 01 − 10
9 x M Roger beep ON / OF
10 x M Suono tasti ON / OF
11 x M Monitoraggio dual watch Canale 1 − 8 / OF
1
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Chiamata selettiva
2
DCS: Digital Coded Squelch = Chiamata selettiva
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
1
23
24
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
41
5 Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
Modi di rappresentazione nelle istruzioni per l’uso
P Premere il tasto raffigurato
a P Tenere premuto il tasto raffigurato
b P Rilasciare il tasto raffigurato
[
ON
] Visualizzazione di display
ð Parlare rivolti verso il microfono
Attivare / Disattivare i radiotrasmettitori
a
PWR
Accendere il radiotrasmettitore
Sul display sono brevemente visualizzati tutti i simboli di display disponibili.
Infine sono visualizzati il canale e la codifica di chiamata impostati per ultimi.
a
PWR
Spegnere il radiotrasmettitore
Nel caso di mancato utilizzo del radiotrasmettitore per un periodo
prolungato, si consiglia di rimuovere l’accumulatore ricaricabile.
Regolazione del volume
/ Aumento o riduzione del volume
Trasmettere e ricevere
Trasmettere
Premendo il tasto P.
a P, ð Trasmettere
Mantenere con il radiotrasmettitore una distanza di ca. 5−7 cm dalla bocca
e parlare con voce normale. Per poter comunicare con altri interlocutori, tutti
i radiotrasmettitori devono essere impostati sullo stesso canale e sulla
stessa codifica di chiamata.
25
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
42
Ricevere
b P Ricevere
Non è possibile ricevere alcun segnale radio se si tiene premuto il tasto
P.
Selezione del canale
Radiotrasmettitori PMR446 (Private Mobile Radio) possono essere utilizzati ovunque
in Europa gratuitamente e senza bisogno di precedente registrazione. Il campo di fre-
quenza disponibile include 8 canali radio compresi tra 446.000 MHz e 446.100 MHz.
1 x M, /, P Selezionare il canale e confermare
Ogni singolo processo si interrompe automaticamente se entro 5 secondi
non si procede con l’immissione di un’impostazione.
Canale Frequenza (MHz) Canale Frequenza (MHz)
1 446.00625 5 446.05625
2 446.01875 6 446.06875
3 446.03125 7 446.08125
4 446.04375 8 446.09375
Selezione del codice CTCSS
1
/ DCS
2
(codifiche di chiamata)
Sono disponibili 38 codifiche analogiche (CTCSS 1 − 38) e 83 codifiche digitali
(DCS 1 − 83) per ogni singolo canale. Gli utenti di radiotrasmettitori sono in grado di
comunicare tra di loro nel momento in cui su tutti gli apparecchi risultano impostati
canale radio e
codifica di chiamata uguali.
La codifica di chiamata è trasmessa come segnale non udibile assieme al
normale messaggio vocale. Il parlato è trasferito sull’altoparlante del rice-
vitore solo se canale selezionato e codifica di chiamata dei dati ricevuti/
trasmessi risultano identici (impostazioni del trasmettitore). Qualora altre
persone utilizzassero già per puro caso sullo stesso canale la stessa co-
difica di chiamata, si prega di passare su un canale libero assieme al pro-
prio interlocutore.
2 x M Attivare la modalità di impostazione del codice
CTCSS
1
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Chiamata selettiva
2
DCS: Digital Coded Squelch = Chiamata selettiva
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
43
/ P Selezionare la codifica di chiamata e confermare
oppure
3 x M Attivare la modalità di impostazione del codice
DCS
/ P Selezionare la codifica di chiamata e confermare
La codifica di chiamata 0 (zero) costituisce un’eccezione. La presente im-
postazione consente l’ascolto di tutte le conversazioni sul canale impostato.
Per poter partecipare alla comunicazione via radio si rende necessario im-
postare la codifica di chiamata richiesta dalla situazione.
Schermo
La funzione schermo consente di individuare sul canale attualmente impostato la pre-
senza di segnali deboli. In caso di ricezione di un segnale estraneo, si passa ad un
canale libero. Si consiglia di comunicare con altri interlocutori sempre su un canale li-
bero onde evitare interferenze.
a Me Ascoltare il canale
M Concludere l’ascolto del canale
VOX
1
(funzione vivavoce)
Svolgendo tali funzioni, il radiotrasmettitore inizia a trasmettere automaticamente non
appena viene rilevata una voce o un rumore, senza bisogno di premere il tasto P.
Appena si inizia la conversazione subentra un breve ritardo, prima che il
radiotrasmettitore proceda alla trasmissione.
Attivare la modalità VOX
4 x M Selezionare VOX
Richiamare le impostazioni VOX
/ Selezionare la sensibilità
P Confermare la selezione
1
VOX: Voice Operated Transmission = Rilevamento rumori
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
44
Per l’esercizio in modalità VOX è possibile scegliere fra 3 livelli di sensibilità relativi
alla riproduzione di rumori dell’ambiente circostante.
1 2 3 OF
Elevata
rumorosità
dell’ambiente
circostante
Normale
rumorosità
dell’ambiente
circostante
Ridotta
rumorosità
dell’ambiente
circostante
Modalità VOX
disattivata
Ricerca di canale
Non appena è stato individuato un canale attivo, la ricerca di canale è interrotta.
Premere quindi il tasto P per partecipare alla comunicazione via radio
su questo canale.
Non premendo il tasto P, la ricerca di canale è proseguita trascorsi
cinque secondi dopo che l’apparecchio non rivela alcun segnale anche da
questo canale.
Premere il tasto / per saltare questo canale.
Avviare / Concludere la ricerca di canale
5x M / Avviare la ricerca di canale
La ricerca di canale si ferma ogni volta che viene individuato un canale da cui è rice-
vuto un segnale, indipendentemente dalla codifica di chiamata con cui il segnale è
trasmesso.
6x M / Avviare la ricerca di canale con CTCSS
La ricerca di canale si ferma non appena sul canale impostato viene individuato un
segnale con codifica di chiamata CTCSS.
7x M / Avviare la ricerca di canale con DCS
La ricerca di canale si ferma non appena sul canale impostato viene individuato un
segnale con codifica di chiamata DCS.
P Concludere la ricerca di canale
Trasmettere il segnale di chiamata
Il segnale di chiamata richiama l’attenzione degli altri interlocutori indicando che il
chiamante desidera avviare una conversazione. A tal fine è necessario che gli altri in-
terlocutori utilizzino lo stesso canale e la stessa codifica di chiamata.
C Trasmettere un segnale di chiamata
26
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
45
Selezionare / Disattivare il segnale di chiamata
Sono disponibili 10 segnali di chiamata tra cui scegliere.
8 x M Attivare la modalità di impostazione
/, P Selezionare il segnale di chiamata e confermare
Segnale acustico di conferma
Il segnale acustico di conferma risuona rilasciando il tasto P. In tal modo al pro-
prio partner di chiamata si segnala la conclusione della trasmissione.
Attivare / Disattivare il segnale acustico di conferma
9 x M Attivare la modalità di impostazione
/, P Selezionare ON / OF e confermare
Attivare / Disattivare il tono dei tasti
10 x M Attivare la modalità di impostazione
/, P Selezionare ON / OF e confermare
Monitoraggio dual watch
Oltre al canale impostato con codifica di chiamata è altresì possibile sorvegliare un
ulteriore canale con codifica di chiamata.
Attivare il monitoraggio dual watch
11 x M Selezionare il monitoraggio dual watch
/, M Selezionare il 2° canale e confermare
/, M Selezionare la codifica di chiamata CTCSS per il
2° canale e confermare
/, M Selezionare la codifica di chiamata DCS per il 2°
canale e confermare
L’apparecchio va alla ricerca di segnali sui due canali. Non appena è stato indivi-
duato un canale attivo, la ricerca dei due canali sui cui sintonizzarsi è interrotta. Una
volta trascorsi cinque secondi senza che il canale sia utilizzato per trasmettere, la ri-
cerca di canale è proseguita.
Premere quindi il tasto P per partecipare alla comunicazione via radio su questo
canale.
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
46
Disattivare il monitoraggio dual watch
11 x M Selezionare il monitoraggio dual watch
/ [
OF
], P Concludere il monitoraggio dual watch
Cronometro
a C Visualizzare il cronometro
Avviare il cronometro
durante il conteggio del cronometro
Indicare il tempo intermedio
durante la visualizzazione del tempo intermedio
Visualizzare di nuovo/Proseguire la misurazione
con il cronometro
Azzerare il cronometro portandolo su 0"
a C Chiudere il cronometro
Blocco tastiera
Il blocco tastiera impedisce di compiere modifiche non intenzionali alle impostazioni.
a M Attivare il blocco tastiera
a M Disattivare il blocco tastiera
I tasti
PWR
, P e C non sono bloccati.
Illuminazione di display
La retroilluminazione è attivata premendo un qualsiasi tasto dell’apparecchio. Fanno
eccezione i tasti C e P.
L’illuminazione si accende per ca. 4 secondi.
27
In presenza di problemi
47
Auricolare
Disattivare il radiotrasmettitore prima di collegare un auricolare.
1. Disattivare il radiotrasmettitore.
2. Inserire il connettore dell’auricolare nell’adattatore di connessione.
3. Attivare il radiotrasmettitore.
Utilizzare l’apparecchio soltanto con auricolari omologati. Utilizzando altri
auricolari, non è possibile escludere il pericolo di danni agli
apparecchi/all’auricolare.
6 In presenza di problemi
In presenza di problemi con il radiotrasmettitore, seguire le indicazioni riportate qui di
seguito. In caso di problemi tecnici è possibile rivolgersi alla nostra hotline di assi-
stenza tecnica chiamando al numero 0900 00 1675 valido per la Svizzera (spese da
rete Swisscom alla data di stampa: CHF 2.60 / min). In caso di reclami entro il pe-
riodo di garanzia, rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il periodo di garanzia ricopre 2
anni.
Domande e risposte
Domande Risposte
Nessuna funzione Radiotrasmettitore non caricato
Blocco tastiera attivato
Radiotrasmettitore disattivato
Trasmissione non
è possibile
Tenere premuto il tasto P per trasmettere
Canale è utilizzato da un altro interlocutore
Nessuna ricezione Rilasciare il tasto P
Volume è troppo basso
Si è al di fuori del campo di ricezione, modificare la propria
posizione
Eventuali ostacoli come alberi e edifici hanno un influsso ne-
gativo sulla portata
Codifica di chiamata non è identica con quella del partner di
chiamata
Canale è utilizzato da un altro interlocutore
Stato di carica del pacco batteria troppo basso
Specifiche tecniche
48
7 Specifiche tecniche
Specifiche tecniche
Caratteristica Valore
Potenza di uscita 0.5 W
Portata ca. 8 km − con linea di mira libera
Durata di stand−by Fino a 20 ore
Max. durata di
conversazione
Fino a 1,5 ore
Durata di carica Min. 4 ore
Accumulatore
ricaricabile
3,7 V Li−Ion, 720 mAh
Alimentazione
elettrica
Ingresso: 230 V, 50 Hz
Uscita 7,5 V, 500 mA
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio risponde a quanto disposto dalla Direttiva UE:
1999/5/CE Direttiva concernente le apparecchiature radio, le apparecchia-
ture terminali di telecomunicazioni e il reciproco riconoscimento della loro
conformità. La conformità con la Direttiva di
cui sopra viene confermata dal marchio CE applicato sull’apparecchio.
Consigli per la cura / Garanzia
49
8 Consigli per la cura / Garanzia
Consigli per la cura
Pulire le superfici degli apparecchi con un panno morbido e antipilling.
Non utilizzare mai detergenti o solventi.
Garanzia
Gli apparecchi SWITEL sono costruiti e collaudati in osservanza dei processi di pro-
duzione più moderni. L’impiego di materiali selezionati e tecnologie altamente svilup-
pate sono garanti di una perfetta funzionalità e lunga durata in vita. La garanzia non
si estende a batterie, accumulatori o batterie ricaricabili utilizzati all’interno degli ap-
parecchi. Il periodo di garanzia ricopre 24 mesi a partire dalla data di acquisto.
Entro il periodo di garanzia si procederà all’eliminazione gratuita di tutti i guasti dovuti
a difetti di materiale o produzione. Il diritto di garanzia cessa in caso di interventi da
parte dell’acquirente o di terzi. Danni derivanti da un impiego o esercizio non con-
forme agli usi previsti, a naturale usura, a errato montaggio o errata conservazione, a
collegamento o installazione impropri, dovuti a forza maggiore o ad altri influssi es-
terni non sono coperti da garanzia. In qualità di produttore ci riserviamo il diritto, in
caso di reclami, di riparare o sostituire le parti difettose o di rimpiazzare l’apparec-
chio. Parti o apparecchi sostituiti passano di nostra proprietà. Sono esclusi diritti di ri-
sarcimento per danni qualora non siano dovuti a intenzione o colpa grave del costrut-
tore.
Nel caso in cui il presente apparecchio dovesse ciò nonostante presentare un difetto
durante il periodo di garanzia, si prega di rivolgersi esclusivamente al negozio di ri-
vendita dell’apparecchio SWITEL assieme al relativo scontrino di acquisto. In base
alle presenti disposizioni, tutti i diritti di garanzia dovranno essere fatti valere esclusi-
vamente nei confronti del rivenditore autorizzato. Decorso il termine di due anni dalla
data di acquisto e consegna dei nostri prodotti non sarà più possibile fare valere al-
cun diritto di garanzia.
Indice alfabetico
50
9 Indice alfabetico
A
Attivare, 41
Auricolare, 47
B
Blocco tastiera, 46
C
Caricare, 38
Codice CTCSS/DCS, 42
Codifica di chiamata, 42
Consigli per la cura, 49
Contenuto della confezione, 37
Cronometro, 46
D
Dichiarazione di conformità, 48
Disattivare, 41
Display, 40
Domande, 47
E
Elementi di comando, 39
Eliminare guasti, 47
Esercizio, 41
G
Garanzia, 49
I
Illuminazione di display, 46
Indicazioni di sicurezza, 36
Inserire l’accumulatore ricaricabile, 37
M
Messa in funzione, 37
Monitoraggio dual watch , 45
R
Regolazione del volume, 41
Ricerca di canale, 44
Ricevere, 42
S
Schermo, 43
Segnale acustico di conferma, 45
Segnale di chiamata, 44
Selezionare / Disattivare il segnale di chia-
mata, 45
Selezione del canale, 42
Specifiche tecniche, 48
Struttura dei menu, 40
T
Tono dei tasti, 45
Trasmettere, 41
V
VOX (funzione vivavoce), 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

SWITEL WTF732 Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Manuale del proprietario