STIHL HSA 65 Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-554-9921-B. M8.F11.FST.
0000001070_012_I
HSA 65, HSA 85
italiano
165
{
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere
scelto un prodotto di qualità della
ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed ampie misure di
sicurezza per garantirne la qualità.
Siamo impegnati in uno sforzo
continuo teso a soddisfare sempre
meglio le Sue esigenze e a rendere
agevole il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Hans Peter Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 166
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 166
Descrizione del funzionamento 172
Impiego 172
Collegamento elettrico del carica-
batteria 173
Carica della batteria 173
Diodi luminosi (LED) sulla batteria 174
Diodi luminosi (LED) sul carica-
batteria 176
Inserimento dell’apparecchiatura 177
Disinserimento
dell’apparecchiatura 178
Conservazione
dell’apparecchiatura 178
Affilatura delle lame 179
Istruzioni di manutenzione e cura 180
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 181
Componenti principali 182
Dati tecnici 183
Accessori a richiesta 184
Eliminazione delle anomalie di
funzionamento 185
Avvertenze per la riparazione 187
Smaltimento 187
Dichiarazione di conformità CE 187
Certificato di qualità 188
Avvertenze di sicurezza generali
per attrezzi elettrici 188
HSA 65, HSA 85
italiano
166
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Osservare le norme di sicurezza delle
autorità locali, per es. associazioni
professionali, enti per la prevenzione
degli infortuni, enti per la sicurezza sul
lavoro e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
un’apparecchiatura a motore: Farsi
istruire dal venditore o da un altro
esperto su come operare in modo sicuro
– oppure frequentare un corso di
addestramento.
I minorenni non devono usare
l’apparecchiatura – eccetto i giovani
oltre i 16 anni che vengono addestrati
sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura,
sistemarla in modo che non sia di
pericolo per nessuno. Metterla al sicuro
dall’uso non autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli nei confronti di terzi o della loro
proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello – dando loro
sempre il libretto delle Istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature con
emissioni acustiche può essere limitato
nel tempo da disposizioni nazionali o
locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve
essere riposato, in salute e in buone
condizioni psico-fisiche.
Chi, per motivi di salute non deve
affaticarsi, deve chiedere al proprio
medico se gli è consentito di lavorare
con l’apparecchiatura.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura solo per
tagliare siepi, cespugli, arbusti,
sterpaglia e simili. Non usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Non è consentito impiegare
l’apparecchiatura per altri scopi;
potrebbe causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
potrebbe causare infortuni oppure
danneggiare l’apparecchiatura.
Per queste Istruzioni d’uso
Avviso di pericolo d’infortunio e di
lesioni per persone nonché di
gravi danni materiali.
Avviso di pericolo di
danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con questa
apparecchiatura sono
richieste particolari
misure di sicurezza, per-
ché le lame sono molto
affilate.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosser-
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
Togliere la batteria
dall’apparecchiatura.
HSA 65, HSA 85
italiano
167
Lavori di controllo, di taratura e di
pulizia
Lavori sull’attrezzo di taglio
Abbandono dell’apparecchiatura
Trasporto
Conservazione
Lavori di riparazione e di
manutenzione
In caso di pericolo e di emergenza
Così si evita l’avvio accidentale del
motore.
Usare solo lame o accessori ammessi
da STIHL per questa apparecchiatura, o
particolari tecnicamente equivalenti. Per
informazioni rivolgersi a un rivenditore.
Usare solo attrezzi o accessori di prima
qualità. In caso contrario si può
verificare il pericolo d’infortunio o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiare i
componenti.
Non spruzzare acqua
sull’apparecchiatura
Batteria
usare soltanto batterie STIHL
originali
usare le batterie STIHL solo su
apparecchiature STIHL e caricarle
con caricabatteria STIHL
caricare la batteria prima dell’uso
non caricare o usare una batteria
difettosa, danneggiata o deformata.
non aprire, danneggiare o lasciare
cadere la batteria
conservare la batteria fuori dalla
portata di bambini
Non esporre la batteria a microonde
o all’alta pressione
non infilare oggetti tra le fessure di
ventilazione della batteria
non collegare mai i contatti della
batteria con oggetti metallici
(cortocircuitare). La batteria può
essere danneggiata dal corto
circuito. Tenere la batteria non
utilizzata lontana da oggetti metallici
(p. es. chiodi, monete, monili). Non
impiegare contenitori metallici per il
trasporto.
Se la batteria è danneggiata o
impiegata impropriamente, può
fuoriuscire liquido – evitare il
contatto con la pelle! Il liquido
fuoriuscito può causare irritazioni
della pelle, ustioni e corrosioni In
caso di contatto accidentale, lavare
abbondantemente con acqua e
sapone le zone di pelle colpite. Se il
liquido viene a contatto con gli
occhi, non stropicciarli, ma lavarli
abbondantemente con acqua per
almeno 15 minuti. Inoltre, ricorrere
al medico.
Caricabatteria
usare solo caricabatteria STIHL
originali
usarli solo per caricare batterie
STIHL di tipo AP con geometria
adeguata, con una capacità
massima di 10 Ah e una tensione
massima di 42 Volt
non caricare batterie difettose,
danneggiate o deformate
collegare il caricabatteria solo alla
tensione e alla frequenza di rete
indicate sulla targhetta – collegarlo
solo ad una presa facilmente
accessibile
Proteggere la batteria
dalla pioggia – non
immergerla in liquidi.
Proteggere la batteria
dall’irraggiamento solare
diretto, dal calore e dal
fuoco – non gettarla mai
nel fuoco – pericolo di
esplosione!
Usare e conservare la
batteria solo a tempera-
ture da - 10 °C a max.
+5C.
HSA 65, HSA 85
italiano
168
non usare un caricabatteria
difettoso o danneggiato
non aprire il caricabatteria
conservare il caricabatteria fuori
dalla portata di bambini
farlo funzionare con temperature
ambiente da + 5 °C a + 40 °C
non coprire il caricabatteria perché
possa raffreddarsi liberamente
non collegare mai i contatti del
caricabatteria con oggetti metallici
(per es. chiodi, monete, monili
(cortocircuitare). Il corto circuito può
danneggiare il caricabatteria.
se si sviluppa fumo o fuoco nel
caricabatteria, staccare
immediatamente la spina di rete
non inserire oggetti tra le fessure di
ventilazione del caricabatteria –
pericolo di scossa elettrica o di
corto circuito!
non farlo funzionare su un fondo
facilmente infiammabile (per es.
carta, tessuti) o in un ambiente
facilmente infiammabile – pericolo
d’incendio!
non impiegarlo in ambiente a rischio
di esplosione, cioè dove si trovano
liquidi infiammabili (vapori), gas o
polveri. I caricabatteria potrebbero
innescare scintille, che
accenderebbero la polvere o i
vapori – pericolo di esplosione!
Non estrarre la spina dalla presa
tirandola per il cavo di
collegamento, ma sempre
afferrandola direttamente. Fare
riparare da un elettrotecnico
qualificato il cavo difettoso
Non usare il cavo di collegamento
per altri scopi, per es. per
trasportare o appendere il
caricabatteria
Non si devono usare cavi di
collegamento non conformi alle
norme
sistemare e segnare il cavo di
collegamento in modo che non
possa essere danneggiato e che
nessuno sia in pericolo – evitare il
rischio d’inciampare
Evitare il pericolo di folgorazione
mediante:
connettendosi soltanto a una presa
installata a norma
controllando che l’isolamento del
cavo e della spina sia in perfette
condizioni
Dopo avere usato il caricabatteria,
staccare la spina di rete.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.)
Si consiglia l’uso di una protezione
dell’udito "personalizzata" – per es.
capsule auricolari.
Proteggerlo dall’acqua e
dall’umidità.
Usarlo e conservarlo solo
in locali chiusi e asciutti.
Controllare periodica-
mente se il cavo di
collegamento del carica-
batteria è danneggiato.
Se il cavo di collega-
mento è stato
danneggiato, staccare
immediatamente la spina
pericolo mortale di
folgorazione!
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare scarpe robuste
con suola antiscivolo.
Portare occhiali di
protezione.
HSA 65, HSA 85
italiano
169
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati
Trasporto dell’apparecchiatura
Disinserire sempre l’apparecchiatura,
spostare la leva di arresto su ƒ e
togliere la batteria dall’apparecchiatura
– applicare il riparo lame anche per il
trasporto per tratti brevi. Così si evita
l’avvio accidentale del motore.
Tenere l’apparecchiatura per
l’impugnatura – lame verso dietro.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento
e il danneggiamento.
Prima del lavoro
Controllare che l’apparecchiatura
funzioni in modo sicuro – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
La leva di comando, il bloccaggio
leva e la staffa di comando devono
essere scorrevoli (leva di arresto
su ) – dopo il rilascio, gli
interruttori devono tornare nella
posizione di partenza
lame in perfette condizioni (pulite,
scorrevoli e non deformate), ben
fissate, montate correttamente,
affilate e ben spruzzate con
antiresina STIHL
verificare che il riparo antitaglio (se
presente) non sia difettoso
non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
le impugnature devono essere
pulite ed asciutte, senza olio né
sporcizia – per un maneggio sicuro
dell’apparecchiatura
controllare se vi sono corpi estranei
sui contatti nel vano batteria
inserire correttamente la batteria –
si deve percepire lo scatto
non usare batterie difettose o
deformate
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Afferrare sempre l’apparecchiatura per
le impugnature con tutte e due le mani.
Stringere bene le impugnature con i
pollici.
Per i destrimani
Mano destra sull’impugnatura di
comando e mano sinistra
sull’impugnatura a staffa.
Per i mancini
Mano sinistra sull’impugnatura di
comando e mano destra
sull’impugnatura a staffa.
Assumere una posizione stabile e
guidare l’apparecchiatura sempre con le
lame rivolte in direzione opposta al
corpo.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere immediatamente
l’apparecchiatura, spostare la leva di
arresto su ƒ ed estrarre la batteria.
Accertarsi che non si trovino altre
persone nell’area di lavoro.
Calzare guanti robusti.
3901BA022 KN
3901BA002 KN
3901BA003 KN
HSA 65, HSA 85
italiano
170
Tenere d’occhio le lame – non tagliare
zone di siepi dentro le quali non vi è
visibilità.
Prestare la massima attenzione nel
tagliare siepi alte, dietro le quali
potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi
prima.
Non lasciare l’apparecchiatura alla
pioggia.
L’apparecchiatura è dotata di un sistema
d’arresto rapido delle lame – le lame si
fermano di colpo rilasciando almeno la
leva di comando e/o la staffa di
comando.
Controllare periodicamente a brevi
intervalli questa funzione. Non usare
l’apparecchiatura se le lame si muovono
per inerzia pericolo di lesioni!
Rivolgersi al rivenditore.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Rimuovere rami caduti, sterpaglia e
residui vegetali.
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Lavorando in altezza:
usare sempre una piattaforma di
sollevamento
non lavorare mai su scale oppure
stando sull’albero
non lavorare mai su appoggi
instabili
Con le capsule auricolari applicate è
necessaria più attenzione e più
prudenza – perché la percezione di
allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati - solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza - non mettere in
pericolo altre persone.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie (per es. effetti di
urto o caduta) controllarne
assolutamente la sicurezza di
funzionamento prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima del
lavoro". Verificare innanzi tutto che i
sistemi di sicurezza funzionino
correttamente. Non continuare in
nessun caso a usare apparecchiature
prive di sicurezza funzionale. In caso di
dubbio rivolgersi al rivenditore.
Controllare la siepe e il raggio d’azione –
per non danneggiare le lame:
allontanare sassi, pezzi metallici e
oggetti solidi
non lasciare entrare sabbia né sassi
fra le lame, per es. lavorando vicino
al suolo.
non toccare con le lame le siepi con
recinzione di filo metallico
Evitare il contatto con conduttori sotto
tensione – non tranciare cavi elettrici –
pericolo di folgorazione!
In presenza di siepi molto impolverate o
sporche, spruzzare le lame con
antiresina STIHL – secondo l’esigenza.
In questo modo si riducono
notevolmente l’usura delle lame, l’effetto
aggressivo della linfa vegetale e la
deposizione di particelle di sporco.
Le polveri sollevate durante il lavoro
possono nuocere alla salute. Dove si
sviluppa polvere, portare la maschera
antipolvere.
Prima di lasciarla, disinserire
l’apparecchiatura, spostare la leva di
arresto su ƒ ed estrarre la batteria.
Controllare periodicamente a brevi
intervalli le lame e immediatamente in
caso di alterazioni percepibili:
disinserire l’apparecchiatura,
spostare la leva di arresto su ƒ,
attendere finché le lame si fermano,
estrarre la batteria
controllarne lo stato e
l’accoppiamento fisso – attenzione
alle incrinature!
verificare l’affilatura.
Non lavorare con l’appa-
recchiatura sotto la
pioggia né in ambienti
bagnati o molto umidi – il
motore di comando non è
protetto dall’acqua.
Non toccare le lame se il
motore è in funzione. Se
le lame vengono bloccate
da un oggetto, spegnere
subito il motore, spostare
la leva di arresto su ƒ ed
estrarre la batteria – solo
allora togliere l’oggetto –
pericolo di lesioni!
HSA 65, HSA 85
italiano
171
Per sostituire le lame, disinserire
l’apparecchiatura, spostare la leva di
arresto su ƒ ed estrarre la batteria.
L’avvio accidentale del motore può
creare pericolo di lesioni!
Tenere sempre libero il motore da
sterpaglie, frammenti, foglie e
dall’accumulo di grasso lubrificante –
pericolo d’incendio!
Dopo il lavoro
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Spruzzare le lame con antiresina STIHL
– mettere ancora brevemente in
funzione il motore per distribuire
uniformemente il liquido spruzzato.
Vibrazioni
Questa apparecchiatura si distingue per
la bassa sollecitazione vibratoria sulle
mani.
Si consiglia però all’utente la visita
medica se, nel caso specifico, vi fosse il
sospetto di disturbi alla circolazione
sanguigna delle mani (per es. formicolio
delle dita)
Manutenzione e riparazioni
Prima di qualsiasi intervento di
riparazione e di manutenzione, spostare
la leva di arresto su ƒ ed estrarre la
batteria dall’apparecchiatura. Così si
evita l’avvio accidentale del motore.
Fare regolarmente la manutenzione.
Eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di riparazione descritte
nelle Istruzioni d’uso. Fare eseguire da
un rivenditore tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualitià.
In caso contrario si può verificare il
pericolo d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per informazioni
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare parti di
ricambio originali STIHL, che, per le loro
caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
può comprometterne la sicurezza –
pericolo d’infortunio!
Controllare periodicamente l’integrità
dell’isolamento e l’invecchiamento
(fragilità) dei contatti elettrici, del cavo di
collegamento e della spina di rete del
caricabatteria.
Componenti elettrici, come per es il cavo
di collegamento del caricabatteria,
devono essere riparati o sostituiti
esclusivamente da elettrotecnici
qualificati.
Pulire con un panno i componenti di
plastica. I detersivi aggressivi possono
danneggiare il materiale.
Controllare l’accoppiamento fisso delle
viti di fissaggio dei dispositivi di
sicurezza e dell’attrezzo di taglio. Se
necessario, stringere le viti.
Se occorre, pulire le fessure per l’aria di
raffreddamento sulla carcassa motore.
Mantenere libere da sporcizia le
scanalature di guida della batteria – se
occorre, pulirle.
Conservare l’apparecchiatura al sicuro
in un locale asciutto, con la leva di
arresto su ƒ e solo dopo avere tolto la
batteria.
HSA 65, HSA 85
italiano
172
L’apparecchiatura è alimentata con una
batteria ricaricabile (accumulatore).
Caricare la batteria solo con
caricabatteria STIHL.
Scambio di dati
Apparecchiatura, batteria e
caricabatteria si scambiano
informazioni. Solo se lo scambio dei dati
è corretto, il caricabatteria può caricare
la batteria e questa può fornire
all’apparecchiatura la corrente
necessaria. Usare perciò
l’apparecchiatura solo con le batterie
omologate STIHL e con i caricabatteria
STIHL.
Stagione per il taglio
Per il taglio di siepi osservare le
disposizioni emanate dai singoli paesi e
dalle autorità comunali.
N Non tagliare durante le ore di riposo
tradizionali
Sequenza di taglio
N Tagliare prima di tutto le frasche
grosse e i rametti con uno svettatoio
o con la motosega
N tagliare prima sui due lati della
siepe, poi la parte superiore
Consiglio: tagliare solo siepi che
raggiungono al massimo l’altezza del
petto.
Smaltimento
N Non gettare i residui vegetali nei
rifiuti domestici – possono essere
trasformati in compost!
Tecnica operativa
Taglio verticale
Guidare il tagliasiepi con movimento ad
arco dal basso verso l’alto – abbassarlo
avanzando – poi di nuovo verso l’alto
sempre con movimento ad arco.
Le posizioni di lavoro oltre la testa sono
faticose; per motivi di sicurezza sul
lavoro, adottarle solo per breve tempo.
Descrizione del
funzionamento
Impiego
3901BA004 KN
HSA 65, HSA 85
italiano
173
Taglio orizzontale
Accostare la lama ad un angolo da 0 a
10° - guidarla però orizzontalmente –
usare i due lati della lama.
Manovrare il tagliasiepi con movimento
falciante verso il bordo della siepe, in
modo che i rami tagliati cadano per
terra.
Con le siepi larghe procedere con più
passate.
La tensione di rete e quella di esercizio
devono coincidere.
N Innestare la spina di rete (1) nella
presa (2)
Dopo il collegamento dell’apparecchio
alla corrente di alimentazione parte un
processo di autodiagnosi, durante il
quale il diodo luminoso (1) del carica-
batteria si accende di verde per circa
1 secondo, poi di rosso, e infine si
spegne.
Alla consegna la batteria ha una carica
per circa il 30 %.
Si consiglia di caricare completamente
la batteria prima di metterla in esercizio
per la prima volta.
N Collegare il caricabatteria
all’alimentazione elettrica – la
tensione di rete e quella di esercizio
del caricabatteria devono
coincidere – ved. "Collegamento
elettrico del caricabatteria"
Usare il caricabatteria solo in locali
chiusi e asciutti con temperatura
ambiente fra +5 °C e +40 °C
N spingere la batteria (1) nel
caricabatteria (2) fino a percepire la
prima resistenza – poi spingere fino
all’arresto
3901BA005 KN
3901BA006 KN
Collegamento elettrico del
carica-batteria
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
Carica della batteria
2
3901BA009 KN
HSA 65, HSA 85
italiano
174
Dopo l’introduzione della batteria si
accende il diodo (3) sul caricabatteria–
ved. "Diodi luminosi (LED) sul
caricabatteria".
Il processo di carica inizia non appena si
accendono i diodi verdi (4) sulla batteria
– ved. "Diodi luminosi (LED) sulla
batteria".
Il tempo di carica dipende da diversi
fattori, come condizioni della batteria,
temperatura ambiente ecc.; può quindi
differire dai tempi indicati – ved. "Dati
tecnici".
Durante il lavoro la batteria
nell’apparecchiatura si scalda. Se una
batteria calda viene introdotta nel
caricabatteria, può essere necessario
raffreddarla prima di caricarla. Il
processo di carica inizia soltanto se la
batteria è fredda. Il tempo di carica può
allungarsi a causa del tempo di
raffreddamento.
Durante il processo di carica la batteria
e il caricabatteria si scaldano.
Caricabatteria AL 300
Il caricabatteria è dotato di una ventola
per il raffreddamento della batteria. La
ventola è percepibile durante il
funzionamento.
CaricabatteriaAL 100
Il caricabatteria non avvia il processo fin
quando la batteria non si è raffreddata.
La batteria si raffredda cedendo calore
all’aria circostante.
Termine della carica
Caricata completamente la batteria, il
caricabatteria si spegne
automaticamente; inoltre:
si spengono i diodi della batteria
si spegne il diodo del caricabatteria
si spegne la ventola del
caricabatteria (se presente nel
caricabatteria)
Al termine della carica, estrarre la
batteria dal caricabatteria.
Quattro diodi indicano lo stato di carica
della batteria, nonché le anomalie nella
batteria o nell’apparecchiatura.
N Premere il pulsante (1) per attivare
la visualizzazione – questa si
spegne da sé dopo 5 secondi
I diodi possono accendersi o
lampeggiare verde o rosso.
4
3901BA014 KN
3
Diodi luminosi (LED) sulla
batteria
Diodo con luce verde fissa.
Il diodo ha luce verde
lampeggiante.
Diodo con luce rossa fissa.
Il diodo ha luce rossa
lampeggiante.
1
3901BA010 KN
HSA 65, HSA 85
italiano
175
Durante la carica
I diodi indicano il processo di carica in
corso illuminandosi o lampeggiando.
Durante la carica un diodo con luce
lampeggiante verde indica la capacità
caricata in quel preciso momento.
Terminato il processo di carica, i diodi
della batteria si spengono
automaticamente.
Se i diodi sulla batteria hanno luce
lampeggiante o fissa rossa – ved. "Se i
diodi hanno luce fissa o lampeggiante
rossa".
Durante il lavoro
I diodi verdi indicano il processo di
carica in corso illuminandosi e
lampeggiando.
Se i diodi sulla batteria hanno luce
lampeggiante o fissa rossa – ved. "Se i
diodi hanno luce fissa o lampeggiante
rossa".
Se i diodi hanno luce fissa o
lampeggiante rossa
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
1 diodo ha luce
rossa fissa:
Batteria troppo
calda
1) 2)
/fredda
1)
1)
Durante la carica: dopo il
raffreddamento/riscaldamento della
batteria il processo di carica parte
automaticamente.
4 diodi con luce
lampeggiante
rossa:
Anomalia nella
batteria
3)
3 diodi con luce
rossa fissa:
Apparecchio
troppo caldo –
lasciare
raffreddare
3 diodi con luce
lampeggiante
rossa:
Anomalia
nell’apparecchia-
tura
4)
3901BA017 KN
HSA 65, HSA 85
italiano
176
Il diodo del caricabatteria può
accendersi con luce verde fissa o con
luce rossa lampeggiante.
Luce verde fissa ...
... può significare che:
la batteria
è sotto carica
è troppo calda e deve raffreddarsi
prima di essere caricata
Ved. anche "Diodi (LED) sulla batteria".
Il diodo verde del caricabatteria si
spegne appena la batteria è
completamente carica.
Luce rossa lampeggiante ...
... può significare che:
il contatto elettrico fra batteria e
caricabatteria è assente – togliere e
reintrodurre la batteria
la batteria è difettosa – ved. anche
"Diodi (LED) sulla batteria "
il caricabatteria è difettoso – farlo
controllare dal rivenditore. STIHL
consiglia il rivenditore STIHL
2)
Durante il lavoro: l’apparecchiatura
si spegne – lasciare raffreddare per
un po’ la batteria, ev. togliendola
dall’apparecchiatura.
3)
Togliere e reinserire la batteria
nell’apparecchiatura. Inserire
l’apparecchiatura – se i diodi
continuano a lampeggiare, la
batteria è difettosa, e deve essere
sostituita.
4)
Togliere e reinserire la batteria
nell’apparecchiatura. Inserire
l’apparecchiatura – se i diodi
continuano a lampeggiare,
l’apparecchiatura è difettosa, e deve
essere controllata dal rivenditore –
STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
Diodi luminosi (LED) sul
carica-batteria
1
3901BA019 KN
HSA 65, HSA 85
italiano
177
Alla consegna la batteria ha una carica
di circa il 30 %.
Prima di metterla in esercizio per la
prima volta, si consiglia di caricare la
batteria completamente.
N Prima di sistemare la batteria,
togliere ev. il coperchio del vano,
premendo contemporaneamente le
due leve di arresto – il coperchio
viene sbloccato – togliere il
coperchio
Montaggio della batteria
N Introdurre la batteria (1) nel vano
dell’apparecchiatura – la batteria vi
scivola dentro – spingere
leggermente fino a percepire lo
scatto – la batteria deve chiudere a
filo dello spigolo superiore della
sede
Inserire l’apparecchiatura
N Assumere una posizione salda e
sicura
N restare diritti – tenere
l’apparecchiatura rilassati
N l’attrezzo di taglio non deve toccare
oggetti né il terreno
N afferrare l’apparecchiatura con
entrambe le mani – una mano
sull’impugnatura di comando –
l’altra mano sull’impugnatura a
staffa
N sbloccare l’apparecchiatura
spostando la leva (2) su
N spingere la staffa di comando (3)
contro l’impugnatura a staffa e
tenerla
N premere contemporaneamente il
bloccaggio leva di comando (4) e la
leva (5), e tenerli premuti
Il motore funziona solo se la leva di
arresto (2) si trova su e se la staffa di
comando (3) e la leva (5) sono azionati
contemporaneamente.
Leva di comando
Il regime del motore è regolabile tramite
la leva di comando. Il regime aumenta
aumentando la pressione sulla leva di
comando.
Inserimento
dell’apparecchiatura
3901BA028 KN
1
3901BA029 KN
2
4
3901BA031 KN
3
HSA 65, HSA 85
italiano
178
N Rilasciare la staffa di comando (1)
e/o la leva di comando (2).
N spostare la leva di arresto (3) su ƒ
– la leva di comando (4) non può
essere azionata – l’avvio
dell’apparecchiatura è bloccato
Per le pause e al termine del lavoro
estrarre la batteria dall’apparecchiatura.
Estrazione della batteria
N Premere contemporaneamente le
due leve di bloccaggio (1) – la
batteria è sbloccata
N togliere la batteria (2) dalla sede
Se l’apparecchiatura non viene più
usata, sistemarla in modo che nessuno
venga messo in pericolo.
Accertarsi che non sia possibile
accedervi senza permesso.
N spostare su ƒ la leva di arresto
N Estrarre la batteria
N pulire le lame, controllarne lo stato e
spruzzarle con antiresina STIHL
N applicare il riparo lama
N pulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le fessure per l’aria di
raffreddamento
N conservare l’apparecchiatura in un
locale asciutto e sicuro; per questo
si può fissare il riparo alla parete.
Impedirne l’uso non autorizzato (per
es. da parte di bambini).
Coperchio per vano batteria
In alcuni paesi l’apparecchiatura è
dotata di un coperchio per il vano
batteria. Questo protegge il vano
dall’imbrattamento.
N al termine del lavoro spingere il
coperchio (1) fino allo scatto nel
vano
Disinserimento
dell’apparecchiatura
1
3901BA012 KN
4
3
3901BA034 KN
3901BA035 KN
1
2
1
Conservazione
dell’apparecchiatura
1
3901BA039 KN
HSA 65, HSA 85
italiano
179
Conservazione della batteria
N Estrarre la batteria
dall’apparecchiatura o dal
caricabatteria
N conservarla in locali chiusi e asciutti
e in un posto sicuro. Metterla al
riparo dall’uso non autorizzato
(per es. da parte di bambini) e dallo
sporco
N non conservare inutilizzate le
batterie di riserva – impiegarle
alternativamente
Per una durata ottimale:
N conservarle a temperature da
+1C a +2C
N conservarle ad una carica di
circa30%
Conservazione del caricabatteria
N Estrarre la batteria
N staccare la spina di rete
N conservare il caricabatteria in locali
chiusi e asciutti e in un posto sicuro.
Metterla al riparo dall’uso non
autorizzato (per es. da parte di
bambini) e dallo sporco
Se la resa di taglio diminuisce, le lame
tagliano male, i rami vengono spesso
bloccati: ripassare le lame.
L’operazione deve essere eseguita da
un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL
consiglia il rivenditore STIHL.
Altrimenti usare una lima piatta per
affilatura. Guidare la lima all’angolo
prescritto (ved. "Dati tecnici") rispetto
alla superficie della lama.
N Affilare solo il becco tagliente – non
limare le sporgenze senza filo della
lama né il riparo antitaglio (ved.
"Componenti principali")
N limare sempre verso il becco
tagliente
N la lima deve mordere solo nella
passata in avanti – sollevarla al
ritorno
N rimuovere la bava dal tagliente con
una cote
N asportare poco materiale
N dopo avere affilato, rimuovere la
polvere o il pulviscolo di limatura e
spruzzare la lama con antiresina
STIHL
Affilatura delle lame
Non lavorare con lame senza filo
o danneggiate – questo produce
una forte sollecitazione
all’apparecchiatura e un risultato
di taglio insoddisfacente.
HSA 65, HSA 85
italiano
180
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni seguenti si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di con-
dizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego
quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, spostare la leva di arresto su
ƒ
ed estrarre la batteria.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di guasto
in caso di danneggiamento
se occorre
Apparecchiatura completa
controllo visivo (condizioni) X
pulizia X
Impugnature di comando (leva di arresto,
bloccaggio leva di comando, leva di
comando e staffa di comando)
controllo funzionale X
pulizia XX
Comando a due mani
Controllare il funzionamento – dopo il
rilascio della leva di comando e/o della
staffa di comando le lame devono fer-
marsi entro breve tempo
X
Apertura di aspirazione per l’aria di
raffreddamento
controllo visivo X
pulizia X
Viti e dadi accessibili stringere X
Batteria controllo visivo XXX
Lame
controllo visivo XXX
pulizia
1)
X
affilatura XX
Riduttore e biella
controllo da parte del rivenditore ogni
50 ore di esercizio
2)
rabbocco di grasso STIHL per riduttori
da parte del rivenditore
2)
X
Adesivo per la sicurezza sostituzione X
1)
poi spruzzare con antiresina STIHL
2)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
HSA 65, HSA 85
italiano
181
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti con la cura
descritta in queste Istruzioni d’uso.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
l’uso improprio dell’apparecchiatura
l’impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi.
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire periodicamente tutte
le operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
danni al motore elettrico causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento)
danni al carica-batteria causati
dall’allacciamento elettrico errato
(tensione)
danni all’apparecchiatura causati da
corrosione e altri conseguenti, alla
batteria e al carica-batteria per
conservazione e uso impropri
danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di quali
mediocre.
Particolari di usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se impiegati secondo le
prescrizioni, sono soggetti a normale
usura, e devono essere sostituiti a
tempo debito, secondo il tipo e la durata
d’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:
lama
batteria
Ridurre al minimo l’usura
ed evitare i danni
HSA 65, HSA 85
italiano
182
1 Impugnatura di comando
2 Bloccaggio leva di comando
3 Leva di comando
4 Leva di arresto
5 Vano batteria
6 Staffa di comando
7 Impugnatura a staffa
8 Scudo di protezione mano
9 Leva di bloccaggio batteria
10 Batteria
11 Diodi (LED) sulla batteria
12 Pulsante per l’attivazione dei diodi
luminosi (LED) sulla batteria
13 Riparo per lame
14 Riparo antitaglio (solo HSA 85)
15 Lame
16 Caricabatteria
17 Diodo (LED) sul caricabatteria
18 Cavo di collegamento con spina di
rete
# Numero di matricola
Componenti principali
8
3
1
4
9
9
10
2
5
6
7
11
12
#
13
14
15
18
17
16
3901BA036 KN
HSA 65, HSA 85
italiano
183
Batteria
L’apparecchiatura può essere usata con
batterie STIHL di tipo AP.
Il tempo di funzionamento
dell’apparecchiatura dipende
dall’energia della batteria (per es.
80 Wh con AP 80 o 160 Wh con
AP 160).
Caricabatteria
Tempi di carica Attrezzo di taglio
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considera il regime massimo
nominale delle condizioni di
funzionamento.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CEE/2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
Livello di pressione acustica L
p
secondo DIN EN 60745-2-15
Dati tecnici
Modello: Ione al litio
AL 100
Tensione di rete: 220 - 240 V
Intensità corrente
nominale: 0,6 A
Frequenza: 50 Hz
Potenza assorbita: 75 W
Corrente di carica: 1,6 A
Classe di protezione: II, E
AL 300
Tensione di rete: 220 - 240 V
Intensità corrente
nominale: 2,6 A
Frequenza: 50 Hz
Potenza assorbita: 320 W
Corrente di carica: 6,5 A
Classe di protezione: II, E
AL 100
con AP 80:
– fino a 80 % di capacità: 70 min
– fino a 100 % di
capacità: 100 min
con AP 120:
– fino a 80 % di capacità: 120 min
– fino a 100 % di
capacità: 140 min
con AP 160:
– fino a 80 % di capacità: 150 min
– fino a 100 % di
capacità: 165 min
AL 300
con AP 80:
– fino a 80 % di capacità: 25 min
– fino a 100 % di
capacità: 50 min
con AP 120:
– fino a 80 % di capacità: 30 min
– fino a 100 % di
capacità: 60 min
con AP 160:
– fino a 80 % di capacità: 35 min
– fino a 100 % di
capacità: 60 min
Distanza fra i denti: 30 mm
Numero corse (al
minimo): 3000 giri/min
Lunghezza di taglio:
– HSA 65: 500 mm
– HSA 85: 620 mm
Angolo di affilatura su
superficie lama:
– HSA 65: 41°
– HSA 85: 45°
senza batteria, con attrezzo di taglio,
senza riparo lame
HSA 65: 3,5 kg
HSA 85: 3,7 kg
HSA 65: 83 dB(A)
HSA 85: 83 dB(A)
HSA 65, HSA 85
italiano
184
Livello di potenza acustica L
w
secondo DIN EN 60745-2-15
Valore vibratorio a
hv
secondo
DIN EN 60745-2-15
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore K-
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore K-
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s
2
.
I valori vibratori indicati sono stati
misurati seguendo un procedimento di
prova normalizzato, e possono essere
impiegati per il confronto di
apparecchiature elettriche.
I valori vibratori reali possono discostarsi
da quelli indicati, secondo il tipo
d’impiego.
I valori vibratori indicati possono essere
usati per una prima valutazione del
carico vibratorio.
La sollecitazione vibratoria effettiva
deve essere valutata. Contestualmente
si possono considerare anche i tempi
nei quali l’apparecchiatura è spenta e
quelli in cui, pur essendo inserita, non
funziona sotto carico.
Trasporto
Le batterie STIHL rispondono ai requisiti
indicati nella sottosezione 38.3 del
Manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.5
Parte III.
Nel trasporto stradale l’utente può
portare le batterie STIHL sul luogo
d’impiego senza osservare ulteriori
disposizioni.
Nel trasporto aereo o marittimo
osservare le disposizioni specifiche dei
singoli paesi.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Occhiali di protezione
Batteria STIHL
Caricabatteria STIHL
Cintura per batteria STIHL
Coperchio per vano batteria
Antiresina STIHL
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate su
questi e su altri accessori a richiesta.
HSA 65: 94 dB(A)
HSA 85: 94 dB(A)
Impugna-
tura sinistra
Impugna-
tura destra
HSA 65: 2,2 m/s
2
1,6 m/s
2
HSA 85: 2,2 m/s
2
1,7 m/s
2
Accessori a richiesta
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388

STIHL HSA 65 Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per