STIHL FSA 85 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-284-9921-A. VA8.K14.
0000003012_011_I
FSA 65, FSA 85
italiano
153
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 154
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 154
Impiego 158
Combinazioni ammesse fra
attrezzo di taglio e riparo 159
Impostazione dell’impugnatura a
staffa 159
Montaggio del dispositivo di
protezione 160
Allungamento del filo 160
Collegamento elettrico del carica-
batteria 161
Caricare la batteria 161
Diodi sulla batteria 162
Diodi sul caricabatteria 164
Inserimento dell’apparecchiatura 164
Disinserimento
dell’apparecchiatura 165
Conservazione
dell’apparecchiatura 166
Sostituzione del filo falciante 167
Istruzioni di manutenzione e cura 169
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 170
Componenti principali 171
Dati tecnici 172
Eliminazione delle anomalie di
funzionamento 174
Avvertenze per la riparazione 176
Smaltimento 176
Dichiarazione di conformità CE 176
FSA 65, FSA 85
italiano
154
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Attenersi alle norme di sicurezza delle
autorità locali, per es. associazioni
professionali, enti per la prevenzione
degli infortuni, enti per la sicurezza sul
lavoro e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
rivenditore o da un altro esperto su
come operare in modo sicuro – oppure
frequentare un corso di addestramento.
L'impiego dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni, esclusi i giovani
oltre i 16 anni che vengono addestrati
sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura,
sistemarla in modo che non sia di
pericolo per nessuno. Metterla al sicuro
dall’uso non autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello consegnare loro
sempre il libretto delle Istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature con
emissioni acustiche può essere limitato
nel tempo da disposizioni nazionali,
regionali o locali.
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
sentirsi riposato, in salute e in buona
forma.
Chi, per motivi di salute non deve
affaticarsi, deve chiedere al proprio
medico se gli è consentito di lavorare
con l’apparecchiatura.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura solo per falciare
erba e per tagliare vegetazione
infestante o simili.
Non usare l’apparecchiatura per altri
scopi – pericolo d’infortunio!
Operazioni di controllo, di taratura e
di pulizia
Lavori sull’attrezzo di taglio
Abbandono dell’apparecchiatura
Trasporto
Conservazione
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con questa
apparecchiatura richiede
misure di sicurezza parti-
colari perché si svolge ad
un regime molto alto
dell’attrezzo di taglio.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione.
L’inosservanza delle
Istruzioni d’uso può com-
portare rischi mortali.
Togliere la batteria
dall’apparecchiatura per:
FSA 65, FSA 85
italiano
155
Interventi di riparazione e di
manutenzione
In caso di pericolo e di emergenza
Così si evita l’avvio accidentale del
motore.
Usare solo attrezzi di taglio o accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura, o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo attrezzi o
accessori di prima qualità. In caso
contrario può esservi il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Il riparo dell’apparecchiatura non è in
grado di proteggere l’operatore da tutti
gli oggetti (sassi, vetri, fili ecc.) proiettati
intorno dall’attrezzo di taglio. Questi
possono rimbalzare da qualche parte e
colpire l’operatore.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Non spruzzare acqua
sull’apparecchiatura
Batteria:
Seguire il foglietto informativo o le
Istruzioni d’uso della batteria STIHL e
conservarli al sicuro.
Per ulteriori avvertenze per la sicurezza
ved. www.stihl.com/safety-data-sheets
Caricabatteria
Seguire le Istruzioni d’uso del
caricabatteria STIHL e conservarle al
sicuro.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
AVVERTENZA
Portare la visiera e badare alla corretta
posizione. La visiera non è una
protezione sufficiente per gli occhi.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Disinserire sempre l’apparecchiatura,
spostare la leva di arresto su ƒ e
togliere la batteria dall’apparecchiatura
– anche per il trasporto su tratti brevi.
Così si evita l’avvio accidentale del
motore.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare scarpe robuste
con suola antiscivolo.
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. di pelle).
FSA 65, FSA 85
italiano
156
Trasportare l’apparecchiatura bilanciata
reggendola per lo stelo.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento
e il danneggiamento.
Prima del lavoro
Controllare che l’apparecchiatura
funzioni in modo sicuro – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
La leva di comando e il bloccaggio
leva devono essere scorrevoli (leva
di arresto su ) dopo il rilascio, gli
interruttori devono tornare nella
posizione di partenza
deve essere ammessa la
combinazione di attrezzo di taglio,
riparo e impugnatura; tutti i
particolari devono essere montati
perfettamente. Non usare attrezzi
metallici – pericolo di lesioni!
Verificare che l’attrezzo di taglio sia
montato correttamente, fissato
bene e integro
Controllare che i dispositivi di
protezione (per es. il riparo per
attrezzo di taglio) non siano
danneggiati o consumati. Sostituire
i particolari danneggiati. Non usare
l’apparecchiatura con il riparo
danneggiato
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
Le impugnature devono essere
pulite ed asciutte, senza olio né
sporcizia – per una guida sicura
dell’apparecchiatura
Controllare se vi sono corpi estranei
sui contatti nel vano batteria
dell’apparecchiatura
Inserire correttamente la batteria –
si deve percepire lo scatto
Non usare batterie difettose o
deformate
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Quando viene avviata l’apparecchiatura,
l’attrezzo di taglio non deve essere a
contatto con nessun oggetto né con il
terreno.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Afferrare sempre l’apparecchiatura per
le impugnature con tutte e due le mani
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Per i destrimani
Mano sinistra sull’impugnatura a staffa,
mano destra su quella di comando.
Per i mancini
Mano destra sull’impugnatura a staffa,
mano sinistra su quella di comando.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere immediatamente
l’apparecchiatura, spostare la leva di
arresto su ƒ ed estrarre la batteria.
3905BA000 KN
Evitare il contatto con
l’attrezzo di taglio – peri-
colo di lesioni!
L’attrezzo di taglio, dopo
che l’apparecchiatura è
stata disinserita, conti-
nua ancora a muoversi
per poco tempo – effetto
d’inerzia!
3905BA001 KN
3905BA026 KN
FSA 65, FSA 85
italiano
157
Entro un ampio raggio intorno al luogo
d’impiego può crearsi il pericolo di
lesioni causato da oggetti proiettati via,
perciò nel raggio di 15 m non devono
trovarsi altre persone. Mantenere
questa distanza anche da cose (veicoli,
vetri di finestre) – pericolo di danni
materiali! Anche alla distanza oltre i
15 m non si può escludere il pericolo.
Non lasciare l’apparecchiatura alla
pioggia.
Non tagliare erba bagnata.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza, non mettere in
pericolo altre persone.
Se l’apparecchiatura ha subìto
sollecitazioni improprie (per es. effetti di
urto o caduta) controllarne
assolutamente la sicurezza di
funzionamento prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima del
lavoro". Verificare innanzitutto che i
sistemi di sicurezza funzionino
correttamente. Non continuare in
nessun caso a usare apparecchiature
prive di sicurezza funzionale. In caso di
dubbio rivolgersi al rivenditore.
Lavorare con particolare prudenza nei
terreni senza visibilità e con vegetazione
fitta.
Le polveri sollevate durante il lavoro
possono nuocere alla salute. Dove si
sviluppa polvere, portare la maschera
antipolvere.
Prima di lasciarla, disinserire
l’apparecchiatura, spostare la leva di
arresto su ƒ ed estrarre la batteria.
Controllare periodicamente l’attrezzo di
taglio a brevi intervalli e
immediatamente in caso di alterazioni
percettibili:
disinserire l’apparecchiatura,
spostare la leva di arresto su ƒ,
attendere che l’attrezzo di taglio si
fermi, estrarre la batteria
controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature.
Liberare periodicamente la sede
dell’attrezzo di taglio da erba e
sterpaglia – disintasare la zona
dell’attrezzo o del riparo.
Per sostituire l’attrezzo di taglio,
disinserire l’apparecchiatura, spostare
la leva di arresto su ƒ ed estrarre la
batteria. Per l’avvio accidentale del
motore – pericolo di lesioni!
Non riutilizzare e non riparare attrezzi di
taglio danneggiati o incrinati
Possono staccarsi particelle o
frammenti e colpire ad alta velocità
l’operatore o terzi, procurando
gravissime lesioni!
Usare solo un riparo con coltello
montato come prescritto, in modo che il
filo venga accorciato alla lunghezza
ammessa.
Dopo il lavoro
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Non spruzzare con acqua immergere
nell’acqua la testa falciante e il riparo il
motore di comando alloggiato nella
Non lavorare con
l’apparecchiatura sotto la
pioggia né in ambienti
bagnati o molto umidi – il
motore di comando non è
protetto dall’acqua.
15m (50ft)
Non lavorare mai
senza il riparo
adatto per
l’apparecchiatura e
per l’attrezzo di
taglio – pericolo di
lesioni per oggetti
proiettati intorno.
Controllare il terreno:
oggetti solidi – sassi,
pezzi di metallo e simili
possono essere proiet-
tati intorno – anche
oltre15m pericolo di
lesioni! – e danneggiare
l’attrezzo di taglio nonché
cose (per es. veicoli par-
cheggiati, vetri di finestre)
(danni materiali).
FSA 65, FSA 85
italiano
158
carcassa motore e la centralina
elettronica potrebbero essere
danneggiati dall’acqua infiltrata.
Vibrazioni
Questa apparecchiatura si distingue per
la bassa sollecitazione vibratoria sulle
mani.
Si consiglia però all’utente la visita
medica se, nel caso specifico, vi fosse il
sospetto di disturbi alla circolazione
sanguigna delle mani (per es. formicolio
delle dita)
Manutenzione e riparazioni
Prima di qualsiasi intervento di
riparazione e di manutenzione, spostare
la leva di arresto su ƒ ed estrarre la
batteria dall’apparecchiatura. Così si
evita l’avvio accidentale del motore.
Fare regolarmente la manutenzione.
Eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di riparazione descritte
nelle Istruzioni d’uso. Fare eseguire da
un rivenditore tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualitià.
In caso contrario si può verificare il
pericolo d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per informazioni
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare parti di
ricambio originali STIHL, che, per le loro
caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
può comprometterne la sicurezza –
pericolo d’infortunio!
Controllare periodicamente l’integrità
dell’isolamento e l’invecchiamento
(fragilità) dei contatti elettrici, del cavo di
collegamento e della spina di rete del
caricabatteria.
Componenti elettrici, come per es il cavo
di collegamento del caricabatteria,
devono essere riparati o sostituiti
esclusivamente da elettrotecnici
qualificati.
Pulire con un panno i componenti di
plastica. I detersivi aggressivi possono
danneggiare il materiale.
Controllare l’accoppiamento fisso delle
viti di fissaggio dei dispositivi di
sicurezza e dell’attrezzo di taglio. Se
necessario, stringere le viti.
Se occorre, pulire le fessure per l’aria di
raffreddamento sulla carcassa motore.
Mantenere libere da sporcizia le
scanalature di guida della batteria – se
occorre, pulirle.
Conservare l’apparecchiatura al sicuro
in un locale asciutto, con la leva di
arresto su ƒ e solo dopo avere tolto la
batteria.
Falciatura
N Afferrare l’apparecchiatura con
entrambe le mani – una mano
sull’impugnatura di comando –
l’altra mano sull’impugnatura a
staffa
N restare diritti – tenere
l’apparecchiatura rilassati
N l’attrezzo di taglio non deve toccare
oggetti né il terreno
N spostare l’apparecchiatura
uniformemente a destra ed a
sinistra
Impiego
3905BA002 KN
FSA 65, FSA 85
italiano
159
N la distanza del filo dalla superficie
erbosa determina l’altezza di taglio
N evitare il contatto con recinzioni,
muri, sassi ecc. – farebbe
aumentare l’usura
Lavoro con il distanziatore
Il distanziatore è compreso solo nella
fornitura della FSA 85. Per la FSA 65 il
distanziatore è fornito a richiesta.
Il distanziatore (1)
delimita il raggio d’azione del filo
durante la falciatura protegge dai
danni che potrebbe causare il filo in
rotazione (per es. le cortecce degli
alberi)
AVVERTENZA
Dopo il disinserimento
dell’apparecchiatura, la testa falciante
può ancora girare per inerzia spostare
il distanziatore solo con testa falciante
ferma e non con il piede.
Smaltimento
N Non buttare i residui dello sfalcio nei
rifiuti domestici; posssono essere
compostati.
Attrezzo di taglio
L’apparecchiatura è fornita con la testa
falciante AutoCut C 4-2 montata. Per
motivi di sicurezza, non si devono
montare sul decespugliatore a batteria
altri attrezzi di taglio.
Riparo
Con l’apparecchiatura viene fornito il
riparo appropriato. Montare
esclusivamente questo riparo –
l’applicazione di altri ripari non è
ammessa. Per ulteriori avvertenze –
ved. "Montaggio del dispositivo di
protezione".
Nella fornitura della nuova
apparecchiatura l’impugnatura circolare
è già montata sullo stelo, ma deve
essere ancora girata e orientata.
N Allentare la vite (1) sull’impugnatura
N Girare sullo stelo l’impugnatura
verso l’alto
Variando la distanza (A) si può portare
l’impugnatura nella posizione più adatta
all’operatore e al tipo d’impiego.
1
3905BA003 KN
Combinazioni ammesse fra
attrezzo di taglio e riparo
3905BA004 KN
Impostazione
dell’impugnatura a staffa
1
3905BA005 KN
3905BA006 KN
3905BA007 KN
A
FSA 65, FSA 85
italiano
160
Distanza consigliata: (A) = circa. 10 cm
N spostare l’impugnatura nella
posizione desiderata
N stringere la vite finché non è più
possibile far girare l’impugnatura
sullo stelo.
N Sistemare l’apparecchiatura con la
testa falciante (1) verso l’alto
La carcassa motore è munita di
scanalature di guida (frecce)
sull’estremità dello stelo per bloccare il
riparo.
N Spingere il riparo (2) fino all’arresto
nelle scanalature sulla carcassa
motore
N Avvitare e serrare le viti di
bloccaggio (3)
Allungamento del filo
N Tenere la testa rotante parallela alla
superficie erbosa – battere qualche
colpetto sul terreno il filo si allunga
di circa 3 cm
Il coltello (1) sul riparo (2) accorcia alla
lunghezza ottimale i fili troppo lunghi –
evitare perciò di battere ripetuti colpetti.
Il filo si allunga solo se le due estremità
sono lunghe almeno 2,5 cm.
Se sono più corte di 2,5 cm:
N disinserire l’apparecchiatura
N posizionare la leva di arresto su ƒ
ed estrarre la batteria
dall’apparecchiatura
N capovolgere l’apparecchiatura
N spingere il coperchio sulla bobina
del filo sino all’arresto
N estrarre le estremità dei fili dalla
bobina
Se la bobina è vuota, caricare il filo; ved.
"Sostituzione del filo falciante"
Montaggio del dispositivo di
protezione
1
3905BA008 KN
3
2
3
3905BA009 KN
Allungamento del filo
1
2
3905BA010 KN
FSA 65, FSA 85
italiano
161
La tensione di rete e quella di esercizio
devono coincidere.
N Innestare la spina di rete (1) nella
presa (2)
Dopo il collegamento dell’apparecchio
alla corrente di alimentazione parte un
processo di autodiagnosi, durante il
quale il diodo luminoso (1) del carica-
batteria si accende di verde per circa
1 secondo, poi di rosso, e infine si
spegne.
Alla consegna la batteria non è
completamente carica.
Si consiglia di caricare la batteria
completamente prima di metterla in
esercizio per la prima volta.
N Collegare il caricabatteria
all’alimentazione elettrica – la
tensione di rete e quella di esercizio
del caricabatteria devono
coincidere – ved. "Collegamento
elettrico del caricabatteria"
Fare funzionare il caricabatteria solo in
locali chiusi e asciutti, con temperature
d’ambiente da +5 °C a +40 °C (da 41° F
a 104° F).
Caricare solo batterie asciutte.
Asciugare una batteria bagnata prima di
iniziare la carica.
N Inserire la batteria (1) nel
caricabatteria (2) fino a percepire la
prima resistenza – poi spingere fino
all’arresto
Inserire la batteria (1) nel
caricabatteria (2) fino a percepire la
prima resistenza – poi spingerla fino
all’arresto
Dopo l’introduzione della batteria si
accende il diodo (3) sul caricabatteria –
ved. "Diodi luminosi (LED) sul
caricabatteria".
La carica inizia appena i diodi (4) sulla
batteria si accendono di luce verde –
ved. "Diodi sulla batteria".
Il tempo di carica dipende da vari fattori,
come le condizioni della batteria, la
temperatura ambiente ecc., e può perciò
differire dai tempi di carica indicati. Se
una batteria calda viene introdotta nel
caricabatteria, può essere necessario
raffreddarla prima di caricarla. Il
processo di carica inizia soltanto se la
batteria è fredda. Il tempo di carica può
allungarsi a causa del tempo di
raffreddamento.
Durante il processo di carica la batteria
e il caricabatteria si scaldano.
Caricabatteria AL 300, AL 500
I caricabatteria AL 300 e AL 500 sono
dotati di una ventola per il
raffreddamento della batteria.
Collegamento elettrico del
carica-batteria
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
Caricare la batteria
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
FSA 65, FSA 85
italiano
162
Caricabatteria AL 100
Il caricabatteria AL 100 non avvia il
processo fin quando la batteria non si è
raffreddata da sola. La batteria si
raffredda cedendo calore all’aria
circostante.
Termine della carica
Caricata completamente la batteria, il
caricabatteria si spegne
automaticamente; perciò:
si spengono i diodi della batteria
si spegne il diodo del caricabatteria
si disinserisce la ventola del
caricabatteria (se presente nel
caricabatteria)
Al termine della carica, estrarre la
batteria dal caricabatteria.
Quattro diodi indicano lo stato di carica
della batteria, nonché le anomalie nella
batteria o nell’apparecchiatura.
N Premere il pulsante (1) per attivare
la visualizzazione – questa si
spegne da sé dopo 5 secondi
I diodi possono accendersi o
lampeggiare verde o rosso.
Durante la carica
I diodi indicano il processo di carica in
corso con luce fissa o lampeggiante.
Durante la carica un diodo con luce
lampeggiante verde indica la capacità
caricata in quel preciso momento.
Terminato il processo di carica, i diodi
della batteria si spengono
automaticamente.
Se i diodi sulla batteria hanno luce rossa
lampeggiante o fissa – ved. "Se i diodi
hanno luce rossa fissa o lampeggiante".
Diodi sulla batteria
Diodo con luce verde fissa.
Diodo con luce verde
lampeggiante.
Diodo con luce rossa fissa.
Diodo con luce rossa
lampeggiante.
1
3901BA010 KN
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
FSA 65, FSA 85
italiano
163
Durante il lavoro
I diodi verdi indicano le condizioni di
carica con luce fissa o lampeggiante.
Se i diodi sulla batteria hanno luce rossa
lampeggiante o fissa – ved. "Se i diodi
hanno luce rossa fissa o lampeggiante".
Se i diodi hanno luce rossa fissa o
lampeggiante
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
A 1 Diodo con
luce rossa
fissa:
Batteria troppo
calda
1) 2)
/fredda
1)
1)
Durante la carica: dopo il
raffreddamento/riscaldamento della
batteria il processo di carica parte
automaticamente.
B 4 diodi con luce
rossa
lampeggiante:
Disfunzione nella
batteria
3)
C 3 diodi con luce
rossa fissa
Apparecchio
troppo caldo –
lasciare
raffreddare
D 3 Diodi con luce
rossa
lampeggiante:
Disfunzione
nell’apparecchiat
ura
4)
3901BA041 KN
A
B
C
D
2)
Durante il lavoro: l’apparecchiatura
si spegne lasciare raffreddare per
un po’ la batteria, ev. togliendola
dall’apparecchiatura.
3)
Disturbo elettromagnetico oppure
guasto. Staccare l’adattatore
dall’apparecchiatura e reinserirlo.
Inserire l’apparecchiatura – se i
diodi continuano a lampeggiare, la
batteria è difettosa, e deve essere
sostituita.
4)
Disturbo elettromagnetico oppure
guasto. Togliere la batteria
dall’apparecchiatura. Con un
oggetto smussato togliere lo sporco
dai contatti nel vano batteria.
Reinserire la batteria. Inserire
l’apparecchiatura – se i diodi
continuano a lampeggiare,
l’apparecchiatura non funziona a
regola d’arte e deve essere
controllata dal rivenditore – STIHL
consiglia il rivenditore STIHL.
FSA 65, FSA 85
italiano
164
Il diodo luminoso (1) sul caricabatteria
può accendersi di luce verde fissa o di
luce rossa lampeggiante.
Luce verde fissa...
...può significare:
La batteria
è sotto carica
è troppo calda e deve raffreddarsi
prima di essere caricata
Ved. anche "Diodi luminosi sulla
batteria".
Il diodo verde del caricabatteria si
spegne appena la batteria è
completamente carica.
Luce rossa lampeggiante ...
...può significare:
il contatto elettrico fra batteria e
caricabatteria è assente togliere e
reintrodurre la batteria
Disfunzione della batteria – ved.
anche "Diodi luminosi sulla
batteria".
Disfunzione del caricabatteria fare
controllare dal rivenditore. STIHL
consiglia il rivenditore STIHL.
Alla consegna la batteria non è
completamente carica.
Prima di metterla in esercizio per la
prima volta, si consiglia di caricare la
batteria completamente.
N Prima di sistemare la batteria,
togliere ev. il coperchio del suo
vano, premendo
contemporaneamente le due leve di
arresto – il coperchio viene
sbloccato – togliere il coperchio
Montaggio della batteria
N Introdurre la batteria (1) nel vano
dell’apparecchiatura – la batteria vi
scivola dentro – spingere
leggermente fino a percepire lo
scatto – la batteria deve chiudere a
filo dello spigolo superiore del carter
Inserimento dell’apparecchiatua
N Assumere una posizione salda e
sicura
N Restare diritti – tenere
l’apparecchiatura rilassati
Diodi sul caricabatteria
1
3901BA019 KN
Inserimento
dell’apparecchiatura
1
3905BA011 KN
FSA 65, FSA 85
italiano
165
N l’attrezzo di taglio non deve toccare
oggetti né il terreno
N afferrare l’apparecchiatura con
entrambe le mani – una
sull’impugnatura di comando –
l’altra sull’impugnatura a staffa
N Sbloccare l’apparecchiatura
spostando la leva (2) su
N Premere contemporaneamente e
tenere premuti il bloccaggio (3) e la
leva di comando (4)
Il motore gira solo con la leva di
arresto (2) posizionata su e con il
bloccaggio leva di comando (3) e la leva
di comando (4) azionati
contemporaneamente.
Leva di comando
Il regime del motore è regolabile tramite
la leva di comando. Il regime aumenta
aumentando la pressione sulla leva di
comando (solo FSA 85).
N Rilasciare il bloccaggio leva di
comando (1) e la leva di
comando (2).
N spostare la leva di arresto (3) su ƒ
– la leva di comando (2) non può
essere azionata – l’avvio
dell’apparecchiatura è bloccato
Nelle pause e al termine del lavoro
estrarre la batteria dall’apparecchiatura.
2
3905BA012 KN
4
3
2
3905BA013 KN
Disinserimento
dell’apparecchiatura
2
1
3905BA014 KN
3
3905BA015 KN
2
FSA 65, FSA 85
italiano
166
Estrazione della batteria
N Premere contemporaneamente le
due leve di arresto (4) – la
batteria (5) è sbloccata
N togliere la batteria (5) dalla sede
Se non si usa l’apparecchiatura,
sistemarla in modo che non sia di
pericolo per nessuno.
Accertarsi che non sia possibile
accedervi senza permesso.
N Spostare su ƒ la leva di arresto
N Estrarre la batteria
N Pulire a fondo l’apparecchiatura
N Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Preservarla
dall’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
Coperchio per vano batteria
In alcuni paesi l’apparecchiatura è
dotata di un coperchio per il vano
batteria. Questo protegge il vano dalla
sporcizia.
N Al termine del lavoro spingere il
coperchio (1) fino allo scatto nel
vano
Conservazione della batteria
N Estrarre la batteria
dall’apparecchiatura o dal
caricabatteria
N Conservarla in locali chiusi e asciutti
e in un posto sicuro. Preservarla
dall’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini) e dalla sporcizia
N Non conservare inutilizzate le
batterie di riserva – impiegarle
alternativamente
Per una durata ottimale: conservarla in
uno stato di carica di circa il 30 %.
Conservazione del caricabatteria
N Estrarre la batteria
N Staccare la spina di rete
N Conservare il caricabatteria in locali
chiusi e asciutti e in un posto sicuro.
Preservarlo dall’uso non autorizzato
(per es. da parte di bambini) e dalla
sporcizia
4
4
3905BA016 KN
Conservazione
dell’apparecchiatura
3905BA027 KN
1
FSA 65, FSA 85
italiano
167
STIHL AutoCut C 4-2
Prima di sostituire il filo di taglio (in
seguito chiamato "filo"), controllare
assolutamente l’usura della testa
falciante.
AVVERTENZA
Se si rilevano segni di notevole usura
sulla testa, sostituire la testa completa.
Preparazione dell’apparecchiatura
N Disinserire l’apparecchiatura
N spostare su ƒ la leva di arresto
N estrarre la batteria
N sistemare l’apparecchiatura con la
testa verso l’alto
Scomposizione della testa e rimozione
del filo residuo
Durante il normale funzionamento la
riserva di filo nella testa viene pressoché
esaurita.
N tenendo ferma la testa, girare in
senso antiorario il coperchio (1) fino
a poterlo togliere
N togliere la testa falciante
N estrarre il corpo bobina (2) dalla sua
sede (3) e rimuovere il filo residuo
Ricomposizione della testa
N Innestare il corpo bobina vuoto nella
sede (3)
Se la molla (4) fosse scattata fuori:
N Spingerla fino in fondo nel corpo
bobina (2)
Sostituzione del filo falciante
3905BA017 KN
2
3
1
3905BA018 KN
2
3
4
FSA 65, FSA 85
italiano
168
Avvolgimento del corpo bobina
N Usare filo con diametro di 2,0 mm
(colore verde)
N tagliare dal rotolo di ricambio (a
richiesta) due pezzi di filo, ognuno
lungo 2,5 m
N girare in senso antiorario il corpo
bobina (2) fino a portare le due
punte di freccia una di fronte all’altra
N infilare entrambi i fili, con le
estremità diritte, attraverso le
rispettive boccole (5), fino a
percepire la prima resistenza, nella
sede bobina (3) – continuare a
spingerli fino all’arresto
N tenere fermo il corpo della bobina
N girare in senso antiorario il corpo
bobina finché il filo più corto non
sporge ancora di circa 10 cm dalla
testa
N se necessario, accorciare a circa
10 cm il filo più lungo
La testa falciante è caricata.
Montaggio della testa falciante
N Calzare la parte superiore (6)
sull’albero (7) – innestando
l’esagono cavo (8) sull’esagono (9)
N girare in senso orario il corpo
bobina (2) sino a fare coincidere le
due punte di freccia bloccare così
il corpo bobina
N innestare il coperchio (1) nel corpo
bobina (2), spingerlo fino all’arresto
e girandolo contemporaneamente
in senso orario
N girare il coperchio (1) fino all’arresto
e serrarlo a mano.
3
5
3905BA019 KN
3
3905BA020 KN
8
6
9
3905BA021 KN
7
1
2
3905BA022 KN
FSA 65, FSA 85
italiano
169
Istruzioni di manutenzione e cura
Gli interventi seguenti si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condi-
zioni più gravose (notevole presenza di pulviscolo ecc.) e di tempi d'impiego
quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, spostare la leva di arresto su
ƒ
ed estrarre la batteria.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di guasto
in caso di danneggiamento
se occorre
Apparecchiatura completa
controllo visivo (condizioni) X
pulizia X
Impugnature di comando (leva di arresto,
bloccaggio leva di comando, leva di
comando)
controllo funzionale X
pulizia XX
viti e dadi accessibili stringere X
Batteria controllo visivo XXX
Vano batteria
pulizia X X
Prova funzionale (espulsione batteria) X
Attrezzo di taglio (testa falciante)
controllo visivo X
Sostituzione X
controllo dell’accoppiamento fisso X
Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione X
FSA 65, FSA 85
italiano
170
Osservando le direttive di queste
Istruzioni d’uso si evitano un’eccessiva
usura e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione; questo vale in
particolare per:
modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente stesso. Fra questi vi
sono:
danni all'elettromotore derivanti da
manutenzione non tempestiva o
insufficiente
danni al caricabatteria per il
collegamento elettrico errato
(tensione)
danni da corrosione ed altri danni
all’apparecchiatura, alla batteria e al
caricabatteria conseguenti a
conservazione e impiego impropri
danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di quali
scadente.
Particolari soggetti a usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Questi sono, fra gli altri:
Attrezzo di taglio
Riparo
Batteria
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
FSA 65, FSA 85
italiano
171
1 Vano batteria
2 Impugnatura di comando
3 Bloccaggio leva di comando
4 Leva di comando
5 Leva di arresto
6 Impugnatura a staffa
7 Vite ad alette
8 Stelo
9 Leva di bloccaggio batteria
10 Batteria
11 Diodi luminosi (LED) sulla batteria
12 Pulsante per l’attivazione dei diodi
luminosi (LED) sulla batteria
13 Testa falciante
14 Coltello tranciafilo
15 Riparo
16 Caricabatteria
17 Diodo luminoso (LED) sul
caricabatteria
18 Cavo di collegamento con spina di
rete
# Numero di matricola
Componenti principali
14
15
#
18
5
4
3
17
16
3905BA023 KN
1
2
6
7
8
9
10
9
12
11
13
FSA 65, FSA 85
italiano
172
Batteria:
L’apparecchiatura deve essere
impiegata solo con batterie originali
STIHL.
La durata utile dell’apparecchiatura è
condizionata dal contenuto energetico
della batteria.
Attrezzo di taglio
Lunghezza
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considera il regime massimo
nominale delle condizioni di
funzionamento.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
Livello di pressione acustica L
p
secondo
EN 786
Livello di potenza acustica L
w
secondo
EN 786
Valore vibratorio a
hv
secondo EN 786
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore K-
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore K-
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s
2
.
I valori vibratori indicati sono stati
misurati seguendo un procedimento di
prova normalizzato, e possono essere
impiegati per il confronto di
apparecchiature elettriche.
I valori vibratori reali possono discostarsi
da quelli indicati, secondo il tipo
d’impiego.
I valori vibratori indicati possono essere
usati per una prima valutazione del
carico vibratorio.
La sollecitazione vibratoria effettiva
deve essere valutata. Contestualmente
si possono considerare anche i tempi
nei quali l’apparecchiatura è spenta e
quelli in cui, pur essendo inserita, non
funziona sotto carico.
Trasporto
Le batterie STIHL rispondono ai requisiti
indicati nella sottosezione 38.3 del
Manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.5
Parte III.-
Nel trasporto stradale l’utente può
portare le batterie STIHL sul luogo
d’impiego senza osservare ulteriori
disposizioni.
Le batterie a ioni di litio ivi contenute
sono soggette alle norme di legge sulle
merci pericolose.
Per il trasporto da parte di terzi (per es.
aereo o spedizionieri), attenersi alle
prescrizioni particolari sull’imballaggio e
alla identificazione.
Durante la preparazione del collo deve
essere presente un esperto di merci
pericolose. Si dovranno anche
osservare altre eventuali norme
nazionali.
Imballare la batteria in modo che non si
possa spostare dentro l’imballaggio.
Per ulteriori avvertenze per il trasporto,
ved. www.stihl.com/safety-data-sheets
Dati tecnici
Modello: Ione al litio
Tipo di costruzione: AP, AR
Diametro circonferenza di taglio:
FSA 65: 300 mm
FSA 85: 350 mm
FSA 65: 1530 mm
FSA 85: 1650 mm
senza batteria, con attrezzo di taglio e
riparo
FSA 65: 2,7 kg
FSA 85: 2,8 kg
FSA 65: 75 dB(A)
FSA 85: 77 dB(A)
FSA 65: 89 dB(A)
FSA 85: 92 dB(A)
Impugna-
tura sinistra
Impugna-
tura destra
FSA 65: 1,3 m/s
2
1,1 m/s
2
FSA 85: 1,4 m/s
2
0,8 m/s
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360

STIHL FSA 85 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per