Asco Series 262 Brass Stainless Steel Solenoid Valves Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
SERIES
262
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
0,6±0,2
10,2±1,1
5±2
90±10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1/8
SCE262C91
SCE262C93
SCE262C31
SCE262C92
SCE262C94
SCE262C35
C097-847
C097-848
C097-847
C302-043
C302-043
C302-043
C100-056
C100-056
C100-056
C302-074
C302-074
C302-074
DESCRIZIONE
LaSerie 262 comprende elettrovalvolea 2 vie normalmente
aperte a comando diretto.Ilcorpo della valvolaè in ottone o
acciaio inossidabile.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCONumaticsdevonoessereutilizzateesclu-
sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta.Variazioni sulle valvoleo sui piloti sono possibili solo
dopo avere consultato il costruttore ed i suoi rappresentanti. Prima
della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezione delusso edicollegamenti aitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareattrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitaredanni al corpo della valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilpilotacomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocorretta-
mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il pilota. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodi
manutenzione.Comunqueinalcunicasi è necessariofareatten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare la parte elettrica dal gruppo
otturatore-cannotto.ATTENZIONE:Quandosisgancia laclip
metallicadissaggio,puòscattareversol’alto.
2. Svitare il coperchio con l’adattatore speciale per chiave
indotazione nel Kit di Parti di Ricambio. Slare il gruppo
ghiera / cannotto insieme con il coperchio e l’anello di tenuta
del coperchio.
3. Smontare la molla del nucleo, il gruppo del nucleo e l’anello di
tenuta del corpo valvola superiore.
4. Svitareilterminalee smontarelamollaportadisco,ilgruppo
portadisco e l’anello di tenuta corpo valvola inferiore.
5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsilicone d’alta qualità.Rimontare il gruppoportadisco,la
molla portadisco, l’anello di tenuta corpo valvola inferiore ed il
terminale. Serrare il terminale secondo lo schema delle coppie
di torsione.
2. Rimontarel’anello di tenuta del corpo valvolasuperiore ed
inserire la molla del nucleo nel gruppo nucleo. Inserire il gruppo
nucleo con la molla del nucleo nel gruppo ghiera/cannotto e
rimontare il gruppo ghiera/cannotto nel corpo della valvola.
Rimontareilcoperchioconrelativoanelloditenutaeserrareil
coperchio secondo lo schema delle coppie di torsione.
3. Rimontareilsolenoideelaclipdissaggio.
4. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una dichiarazione
separata riguardante le Direttive CEE 89/392/CEE Allegato
B - fornendo il numero di serie ed il riferimento dell’ordine relati-
vo. Il presente prodotto è conforme alle esigenze essenziali della
Direttiva EMC 89/336/EEC ed agli emendamenti e le direttive per
Bassa Tensione 73/23/CEE + 93/68/CEE. Una Dichiarazione di
Conformità separata può essere ottenuta su richiesta.
BESCHRIJVING
Afsluitersuit de 262-serie zijn 2-weg, normaal open, direct
werkendemagneetafsluiters. Het afsluiterhuis is vanmessing of
roestvast staal.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleen toegestaannaoverlegmetde fabrikantof haarverte-
genwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteemdrukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluiting moet overeenkomstigde naamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunctie-
stoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordt eenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Aansluitinginhetmetalenhuis d.m.v.schroefaansluitingDe
kabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanning op de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelen voor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurige inschakelingde spoelofhet spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaan de afsluiters is afhankelijkvande bedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te
reinigen,inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumende
matevanonderhoud.Controleertijdenshetonderhoudofonderdelen
zijnversleten. In gevalvan slijtage zijn reserve-onderdelensets
beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval
problemenof onduidelijkheden tijdens montage,gebruikof on-
derhoud optreden dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar
vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemde afsluiter op een ordelijke wijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbijdemontagetekeningendie de afzonderlijkeonderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvande
vastekern/plunjergang.LETOP:bij het verwijderen vande
bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef het klepdeksel los met behulp van het speciale pas-
stukdat in de reserve-onderdelensetzit.Verwijder de vaste
kern/plunjergangmethetklepdekselendedaaraanbevestigde
O-ring.
3. Verwijderdeplunjerveer,deplunjerendebovensteO-ringvan
het afsluiterhuis.
4. Schroef de sluitmoer los en verwijder de klephouderveer,
de klephouder en de onderste O-ring van het afsluiterhuis.
5. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetallepakkingen/O-ringeninmethoogwaardig
siliconenvet. Plaats de klephouder, de klephouderveer en de
onderste O-ring van het afsluiterhuis weer terug en schroef de
sluitmoervast.Draaidesluitmoermethetjuisteaandraaimo-
ment vast.
2. Plaats de bovenste O-ring van het afsluiterhuis terug en
plaatsdeplunjerveerindeplunjer.Monteerdeplunjermetde
plunjerveerin devastekern/plunjergang,en plaatsdevaste
kern/plunjergangteruginhetafsluiterhuis.Zethetklepdeksel
en diens O-ring op hun plaats terug en draai het klepdeksel met
hetjuisteaandraaimomentvast.
3. Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
4. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbevesti-
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG,
LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi-
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is
op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Bonnet
5. O-ring, bonnet
6. Pnut/ctube assembly
7. O-ring, valve body
8. Spring, core
9. Core assembly
10.Valvebody
11. Discholderassembly
12. Spring, disc holder
13. Endcap
14. Mounting bracket
1. Clip de maintien
2. Bobine & plaque d’identi.
3. Montage du connecteur
4. Montage couvercle
5. Jointtorique,clapet
6. Montage ecrou p/tube c
7. Jointtorique,corpsde
vanne
8. Ressort,noyaumobile
9. Noyau
10. Corps
11. Mont. du supp. de disque
12. Ressort,supp.dedisq
13. Bouchon
14. Support de montage
1. Klammerhalterung
2. Spule & typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Ventildeckel
5. Dichtung,ventildeckel
6. Gegenanker-/führungs-
rohrbaugruppe
7. Dichtungsring,ventilgeh.
8. Feder,magnetanker
9. Magnetankerbaugr.
10.Ventilgehäuse
11. Ventiltellerhalterung
12. Feder,ventiltellerhalt.
13. Endkappe
14.Einbauhalterunghalt.
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de caract.
3. Conjuntodelconector
4. Tuerca
5. Junta,tuerca
6. Conjuntodelenchufe
roscado/tubo del núcleo
7. Junta,cuerpodelaválv.
8. Resorte,nucleo
9. Conjuntodelnúcleo
10. Cuerpo de la valvula
11. Conj.desujecióndeldisco
12. Resorte,sujecióndeldisco
13. Casquillo del extremo
14.Soportedemontaje
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Coperchio
5. Anello di tenuta, coper.
6. Gruppoghiera/cannotto
7. Anello di tenuta, corpo
della valvola
8. Molla, nucleo
9. Grupponucleo
10. Corpo
11. Gruppoportadisco
12. Molla, portadisco
13. Terminale
14. Squadra di fissaggio
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Klepdeksel
5. O-ring, klepdeksel
6. Vastekern/plunjergang
7. O-ring, afsluiterhuis
8. Plunjerveer
9. Plunjer
10. Afsluiterhuis
11. Klephouder
12. Klephouderveer
13. Sluitmoer
14. Bevestigingsbeugel
IM275-r1 / pg. 2
123620-525
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E E MANUTENZIONE
Elettrovalvolelaserie262,normalmenteaperta,acomandodiretto,
per fluidi ad alta pressione 1/8
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Serie 262 afsluiters, normaal open,
direct werkend voor media onder hoge druk 1/8
~
=
2
1
2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 262 Brass Stainless Steel Solenoid Valves Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario