Makita 6940DW Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

GB
Cordless Angle Impact Driver Instruction Manual
F
Visseuse d’angle à chocs à batterie Manuel d’instructions
D
Akku-Winkel-Schlagschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore angolare ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accu haakse slagschroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Llave angular de impacto a batería Manual de instrucciones
P
Berbequim angular de impacto a bateria Manual de instruço˜es
DK
Akku-vinkelslagskruetrækker Brugsanvisning
S
Sladdlös vinklad slagskruvdragare Bruksanvisning
N
Batteridrevet vinkel slagskrujern Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen kulmaiskuväännin Käyttöohje
GR
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ô‰ËÁfi˜ ÒıËÛ˘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
6940D
6940DW
6940DW
With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdare
Avec chargeur Con cargador de baterías Med batterilader
Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulaturi
Con caricatore delle batterie Med oplader ªÂ ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜
6940D/DW (cover) (’100. 3. 20)
ITALIANO
Visione generale
1 Cartuccia batteria
2 Piastra di fermo
3 Spia di carica
4 Caricatori
5 Punta di inserimento
6 Mandrino
7 Bullone a testa esagonale
8 Testa ad angolo
9 Scanalatura
0 Dente
q Interruttore di inversione
w Leva dell’interruttore
e Posizione R
(rotazione in senso antiorario)
r Posizione F
(rotazione in senso orario)
t Tasto di sblocco
y Testa diritta
u Testa a cricco
DATI TECNICI
Modello 6940D
Capacità
Bullone ................................................. M4 M10
Vite comune ........................................... M4 M8
Velocità a vuoto (min
–1
) ........................... 0 2.000
Numero colpi/min. ................................... 0 2.700
Coppia di serraggio ....................................... 29 Ncm
Lunghezza totale ........................................ 370 mm
Peso netto ...................................................... 1,5 kg
Tensione nominale .................................... C.c. 9,6 V
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI PER CARICATORI
E CARTUCCIA BATTERIA
1. RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI Questo
manuale contiene importanti regole di
sicurezza e di lavorazione per il caricatore
delle batterie.
2. Prima di usare il caricatore delle batterie, leg-
gere tutte le istruzioni e precauzioni scritte
(1) sul caricatore delle batterie (2) sulle batte-
rie e (3) utensili che usano le batterie.
3. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di ferirsi,
caricare solamente batterie ricaricabili della
Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare
causando danni e ferite alle persone.
4. Non esporre il caricatore alla pioggia oppure
alla neve.
5. L’uso di un attacco non raccomandato o ven-
duto dal costruttore del caricatore di batterie
puo` diventare la causa d’incendio, di scosse
elettriche, oppure di ferite alle persone.
6. Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo
elettrico o la spina, quando si vuole staccare il
cavo dalla presa sul muro non tirare per il cavo
ma prendere direttamente la spina in mano.
7. Assicurarsi che il cavo è posato in modo da
non essere pestato, attorcigliato oppure
messo in condizioni di essere danneggiato
oppure stirato.
8. Non mettere in operazione il caricatore delle
batterie con un cavo o una spina in cattive
condizioni. Sostituire immediatamente.
9. Non mettere in operazione un caricatore
quando ha ricevuto una botta, quando è stato
fatto cadere, oppure è stato danneggiato in
una maniera qualsiasi. Portarlo subito un
negozio di fiducia per le riparazioni del caso.
10. Non smontare il caricatore o le cartuccia bat-
teria. Portarlo un negozio di fiducia se è nec-
essario fare qualche riparazione. Un rimontag-
gio sbagliato puo` causare scosse elettriche
oppure un incendio.
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, stac-
care il caricatore dalla presa di corrente prima
di tentare qualsiasi lavoro di manutenzione
oppure di pulizia. Il rischio non sarebbe ridotto
col solo distacco dell’interruttore.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
PER CARICATORI E BATTERIE
A CARTUCCIA
1. Non caricare le cartuccia batteria quando la
temperatura è sotto i 10° oppure sopra i 40°.
2. Non tentare di usare un trasformatore per
aumentare la tensione, un generatore oppure
qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC).
3. Non lasciar coprire oppure intasare le aperture
del caricatore.
4. Quando la cartuccia batteria non si usa, copr-
ire sempre i poli della batteria con il copribat-
teria.
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria:
(1) Non toccare i terminali con un materiale
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria
in un contenitore insieme con altri oggetti
metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua
o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria puo` causare un
grande flusso di corrente, surriscaldamento,
possibili bruciature ed anche un guasto.
6. Non immagazzinare l’utensile e le cartuccia
batteria in luoghi dove la temperatura puo`
raggiungere oppure superare i 50°.
7. Non buttare nel fuoco le cartuccia batteria
anche se sono estremamente danneggiate
oppure completamente fuori uso. Le batterie
potrebbero esplodere nel fuoco.
6940D/DW (It) (’100. 3. 17)
13
8. Stare attenti a non far cadere, agitare o sbat-
tere la batteria.
9. Non caricare la batteria dentro una scatola o
un qualsiasi altro contenitore. Durante la
carica, la batteria deve trovarsi in un luogo
ben ventilato.
(Per la Svizzera soltanto)
Protezione dell’ambiente
La Vostra contribuzione per la
protezione del ambiente:
Porta la batteria al collettivo ufficiale.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
PER L’UTENSILE
1. Tener presente che questo utensile è sempre
in condizione di funzionare, in quanto non è
necessario collegarlo alla presa di corrente.
2. Indossare una cuffia o auricolari afonizzanti
per proteggere l’udito.
3. Prima dell’installazione, controllare con cura
che la presa non presenti segni di usura, crepe
o danni.
4. Tenere saldamente l’utensile.
5. Accertarsi sempre di avere i piedi saldamente
appoggiati. Accertarsi che sotto non ci sia
nessuno quando si usa l’utensile in un posto
alto.
6. La coppia di serraggio corretta potrebbe dif-
ferire secondo il tipo e le dimensioni del
bullone. Controllare la coppia con una chiave
torsiometrica.
7. Perforando le pareti, il pavimento o dovunque
ci sono fili elettrici sotto tensione, NON TOC-
CARE ALCUNA PARTE METALLICA
DELL’UTENSILE! Per evitare scosse elettriche
se si fora un filo sotto tensione, tenere
l’utensile soltanto per le sue superfici isolate.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Inserzione e rimozione della cartuccia
(Fig. 1)
Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di
rimuovere la cartuccia batteria.
Per rimuovere la cartuccia batteria, tirar fuori la
piastrina di fissaggio sull’utensile ed estrarre la
cartuccia prendendola per entrambi i lati.
Per inserire la cartuccia batteria, inserirla nel loculo
e riportare nella sua posizione di chiusura la por-
ticina prima di iniziare la lavorazione. Assicurarsi
della chiusura ermetica prima di iniziare la lavorazi-
one. Il non assicurarsi di questo può causare la
caduta in terra della cartuccia o il suo smarrimento.
Non usare forza quando si inserisccno la cartuccia
batteria. Se la batteria non entra bene vuol dire che
non è inserita bene.
Carica (Fig. 2)
1. Collegare la carica batteria alla presa di corrente.
2. Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi
terminali più e meno siano allineati con i rispettivi
segni sulla carica batteria. Inserire completa-
mente la cartuccia batteria nel ricettacolo in modo
che rimanga adagiata nel caricatore.
3. Quando la cartuccia batteria è inserita, il colore
della spia di carica lampeggia in rosso e la carica
comincia.
4. Al termine della carica, la spia di carica scompare.
Il tempo di carica è il seguente:
Batteria 7000,7100,7120,9000,9100A,9120: circa
60 minuti
5. Se si lascia la cartuccia batteria nel caricatore
dopo il completamento del ciclo di carica, il cari-
catore si dispone nella modalità di ‘‘carica centell-
inare (carica di manutenzione)’’.
6. Dopo la carica togliere la cartuccia batteria dal
caricatore e staccare il caricatore dalla presa di
corrente.
Tipo di batteria
Capacità
(mAh)
Numero di
celle
9100 1.300 8
ATTENZIONE:
La carica batteria serve a caricare la cartuccia
batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per
caricare batterie di altre marche.
Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una
cartuccia batteria che non è stata usata per un
lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accet-
tare una carica completa. Ciò è normale e non
indica un problema. La cartuccia batteria può
essere caricata del tutto dopo che è stata scaricata
completamente e ricaricata un paio di volte.
Quando si carica una cartuccia batteria di un uten-
sile appena usato o una cartuccia batteria che è
stata lasciata in una posizione esposta alla luce
diretta del sole o al calore per un lungo periodo di
tempo, lasciarla raffreddare. Poi reinserirla e cer-
care di caricarla ancora una volta.
Quando si carica una cartuccia batteria nuova o una
cartuccia batteria che non è stata usata per un
lungo periodo di tempo, talvolta la spia di carica
scompare subito. Se ciò si verifica, togliere la
cartuccia batteria e reinserirla. Se la spia di carica
scompare entro un minuto anche dopo aver ripetuto
questa procedura un paio di volte, la cartuccia è
fuori uso. Sostituirla con una nuova.
Carica centellinare (carica di manutenzione)
Se si lasciano le cartucce batteria nel caricatore per
evitare che si scarichino da sole dopo una carica
completa, il caricatore si dispone nel modo di ‘‘carica
centellinare (carica di manutenzione)’’ e mantiene le
cartucce batteria completamente cariche.
14
6940D/DW (It) (’100. 3. 15)
Suggerimenti per prolungare al massimo la
vita della cartuccia batteria
1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi
completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia batteria quando si nota una diminuzione
di potenza dell’utensile.
2. Non si deve mai caricare una cartuccia batteria
completamente carica.
La carica eccessiva riduce la vita di servizio della
cartuccia batteria.
3. Caricare la cartuccia batteria ad una temperatura
ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C.
Aspettare che una cartuccia batteria calda si
raffreddi prima di caricarla.
Installazione o rimozione della punta (Fig. 3)
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di aver
rimosso la cartuccia batteria prima di installare o di
rimuovere la punta.
Utensile senza manicotto di fermo punta
Inserire le punte come mostrato nella illustrazione.
Per installare la punta di inserimento, inserirla sem-
plicemente nel mandrino.
Regolazione della testa ad angolo (Fig. 4 e 5)
Importante:
Assicurarsi sempre che l’utensile sia spento e la
cartuccia batteria sia tolta prima di regolare la testa ad
angolo.
La testa ad angolo può essere regolata di 360° (8
posizioni in incrementi di 45 gradi). Per regolarla,
allentare il bullone a testa esagonale e togliere la
testa ad angolo. Regolare la testa ad angolo sulla
posizione desiderata e reinstallarla in modo che il
dente sull’alloggiamento corrisponda con le scanala-
ture nella testa ad angolo. Poi stringere il bullone a
testa esagonale per fissare la testa ad angolo.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile,
controllare sempre per verificare che la leva dell’in-
terruttore funzioni correttamente e ritorni sulla posi-
zione ‘‘OFF’’ quando viene rilasciata.
Per avviare l’utensile, spostare il tasto di sblocco in
avanti (direzioneA) e premere la leva dell’interruttore.
La velocità dell’utensile aumenta facendo maggiore
pressione sulla leva dell’interruttore. Per fermare
l’utensile, rilasciare la leva dell’interruttore.
ATTENZIONE:
Dopo aver spento l’utensile, spostare sempre il tasto
di sblocco all’indietro (direzione B) per evitare che
l’utensile sia acceso accidentalmente.
Interruttore di inversione (Fig. 6)
ATTENZIONE:
Controllare sempre la direzione di rotazione prima
di mettere in funzione.
Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è fermato completamente. Se si cambia
la direzione di rotazione prima che l’utensile si sia
fermato, si può danneggiare l’utensile.
Questo utensile ha un interruttore di inversione per
cambiare la direzione di rotazione.
Far scorrere in giù l’interruttore di inversione (posizio-
ne F) per la rotazione in senso orario o far scorrere in
su (posizione R) per la rotazione in senso antiorario.
Funzionamento
L’appropriata coppia di serraggio può differire
secondo il tipo e la dimensione delle viti, il tipo di
materiali da fissare, ecc. Prima di iniziare il lavoro,
eseguire sempre una operazione di prova per verifi-
care la coppia di serraggio adeguata.
Testa diritta e testa a cricco (Fig.7e8)
Le teste diritte e le teste a cricco sono disponibili
come accessori opzionali per varie applicazioni sul
lavoro.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile,
assicurarsi sempre che sia spento e che la batteria
sia rimossa.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
6940D/DW (It) (’100. 3. 17)
15
GB
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and intended manner.
F
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
D
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo
manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli
accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.
NL
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorge-
schreven manier te worden gebruikt.
E
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para
la que ha sido designados.
6940D/DW (Accessories) (’100. 3. 15)
41
Battery charger Model DC9710
Chargeur Modèle DC9710
Ladegerät Modell DC9710
Carica Batteria Modello DC9710
Acculader Model DC9710
Cargador de Batería Modelo DC9710
Carregador de Bateria Modelo DC9710
Akku-ladeaggregat Model DC9710
Batteriladdar Modell DC9710
Batterilader Modell DC9710
Akkulataaja malli DC9710
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ DC9710
Battery charger Model DC1411
Chargeur Modèle DC1411
Ladegerät Modell DC1411
Carica Batteria Modello DC1411
Acculader Model DC1411
Cargador de Batería Modelo DC1411
Carregador de Bateria Modelo DC1411
Akku-ladeaggregat Model DC1411
Batteriladdar Modell DC1411
Batterilader Modell DC1411
Akkulataaja malli DC1411
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ DC1411
Plastic carrying case
Malette de transport
Transportkoffer
Valigetta portautensile in plastica
Kunststof koffer
Maletín de plástico para el transporte
Maleta de plástica
Transportkuffert
Förvaringsväska av plast
Bæreetui av plast
Muovinen kantolaatikko
¶Ï·ÛÙÈ΋ ı‹ÎË ÌÂÙ·ˇÔÚ¿˜
44
6940D/DW (Accessories) (’100. 3. 16)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita 6940DW Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per