Gossen MetraWatt POINTAX 6000M Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
POINTAX 6000M
3-348-819-10
1 / 3.97
Istruzioni per l’uso
CAMIL
LE
BAUER
M
E
TRAWATT
GOSSEN
2 GOSSEN-METRAWATT
Indice
Pagina
Applicazione e descrizione sintetica
Il POINTAX 6000M, un registratore a punti controllato da micro-
processore, è disponibile in 2 versioni:
versione a scala, con 1 ... 6 scale,
versione a display.
Il registratore viene collegato a trasduttori di misura e/o diretta-
mente a termocoppie o termometri a resistenza. I canali di misura
sono galvanicamente separati tra di loro e senza potenziale di
terra. L’adattamento del registratore al compito di misura avviene
tramite software, utilizzando
i tasti dell’unità di indicazione e di comando oppure
un PC ed il programma di parametrizzazione
PARATOOL P6000M, attraverso l’interfaccia RS 485.
Le curve caratteristiche dei sensori di temperatura standard sono
depositate nel firmware dello strumento e linearizzate con grande
precisione. Funzioni addizionali (stampa di testi, resoconti, marchi
d’evento) forniscono informazioni addizionali sulle grandezze regi-
strate. Segnalazioni d’allarme e comando a distanza aumentano
ulteriormente la versatilità dello strumento. La funzione stand-by
consente la registrazione triggerata.
Simboli e riferimenti nel testo
<tasto> denominazione dei tasti sull’unità di indicazione e di
comando
{
indicazione
} indicazione non lampeggiante sul display
{
indicazione
} indicazione lampeggiante sul display
Se non specificato diversamente, i termini „a destra“, „a sinistra“
„in alto“, „in basso“ sono riferiti alla prospettiva dell’operatore che
guarda il lato frontale.
Documenti complementari
Istruzioni per la parametrizzazione POINTAX 6000M
Esecuzione a scala 3-348-821-10
Istruzioni per la parametrizzazione POINTAX 6000M
Esecuzione a display 3-348-787-10
Descrizione dell’interfaccia POINTAX 6000M 3-348-822-10
Avvertenze importanti per la Vostra sicurezza!
Leggerle e osservarle rigorosamente!
Per il funzionamento perfetto e sicuro del registratore a punti
POINTAX 6000M è indispensabile che lo strumento venga
trasportato e immagazzinato in modo appropriato, installato
e messo in servizio a regola d’arte, usato in conformità alla
destinazione d’uso e mantenuto con la necessaria cura.
Lo strumento deve essere usato solo da persone che dis-
pongano di conoscenze sufficienti relative all’installazione,
alla messa in servizio, all’uso e alla manutenzione di strumenti
paragonabili e che abbiano acquisito le necessarie qualifiche
per svolgere tali attività.
Sono da osservare le prescrizioni contenute nelle presenti
istruzioni per l’uso nonché le avvertenze di sicurezza appli-
cate sullo strumento stesso.
Le disposizioni, norme e direttive nominate nelle presenti
istruzioni per l’uso valgono per la Repubblica Federale
Tedesca. L’impiego dello strumento in altri paesi sottostà ai
relativi regolamenti nazionali in materia.
Lo strumento è costruito e collaudato in conformità alla nor-
mativa DIN EN 61010-1 „Disposizioni di sicurezza per stru-
menti elettrici di misura, di comando, di regolazione e da
laboratorio“ e ha lasciato la fabbrica in stato di sicurezza tec-
nica perfetta. Al fine di mantenerlo in queste condizioni e di
assicurare un funzionamento esente di pericoli, si devono
osservare le avvertenze di sicurezza contrassegnate nelle
presenti istruzioni per l’uso con la parola „Attenzione“. In
caso contrario si rischia di mettere in pericolo l’incolumità di
persone e di danneggiare lo strumento stesso nonché altri
apparecchi e dispositivi.
Qualora le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per
l’uso risultassero non esaurienti, il servizio di assistenza
GOSSEN-METRAWATT sarà lieto di fornirVi ulteriori chiarimenti.
1 Installazione e messa in servizio ............................................ 3
1.1 Entità della fornitura ...................................................... 3
1.2 Scelta del luogo di installazione ..................................... 3
1.3 Montaggio .................................................................... 3
1.4 Collegamento ............................................................... 4
1.5 Introdurre la carta ......................................................... 5
1.6 Inserire la testina stampante .......................................... 6
1.7 Accendere lo strumento ................................................ 6
1.8 Posizionare la carta ....................................................... 6
2 Uso ....................................................................................... 7
2.1 Prelevare la carta .......................................................... 7
2.2 Sfilare la carta dal rullino avvolgicarta ............................ 7
2.3 Cambiare la velocità di avanzamento carta ................... 7
2.4 Funzione stand-by ........................................................ 7
2.5 Indicazione dei valori di misura ...................................... 7
2.6 Funzione resoconto ...................................................... 8
2.7 Segnalazione fine carta ................................................. 8
3 Parametrizzazione ................................................................. 9
4 Riconfigurazione ................................................................... 9
4.1 Update del firmware ...................................................... 9
4.2 Sostituire la scala .......................................................... 9
4.3 Sostituire la targhetta identificativa del punto di misura 10
4.4 Sostituire gli sportelli ................................................... 10
5 Manutenzione ..................................................................... 11
5.1 Sostituire il fusibile ....................................................... 11
6 Dati tecnici .......................................................................... 12
7 Imballaggio ......................................................................... 15
GOSSEN-METRAWATT 3
1 Installazione e messsa in servizio
1.1 Entità della fornitura (vedi Figura 1)
La fornitura del registratore comprende il seguente corredo:
1 istruzioni per l’uso, 1 istruzioni per la parametrizzazione,
1 descrizione dell’interfaccia
2 elementi di fissaggio Be
1 testina stampante Fk
1 pacchetto di carta piegata Fp o 1 rotolo di carta Sr
A seconda dell’ordinazione il relativo numero di morsetti a vite/
innesto Sk, una combinazione di diodi Zener per ogni sistema
di misura, connettore Sub-D a 9 poli e righelli di lettura.
Figura 1 POINTAX 6000M con corredo
1.2 Scelta del luogo di installazione
Figura 2 Disegno quotato POINTAX 6000M (dimensioni in mm)
Posizione d’utilizzo inclinazione laterale –30° ... 0 ... +30°
Inclinazione indietro 20°
Inclinazione in avanti 20°
Temperatura ambiente 0 ... 50 °C
Umidità relativa dell’aria 75 % in media annuale, max. 85 %,
evitare la rugiada!
1.3 Montaggio (vedi Figura 2 e Figura 3)
Montaggio nei quadri di comando
1. Introdurre lo strumento da davanti nel quadro di comando.
2. Inserire gli elementi di fissaggio Be nelle guide ai lati dell’involu-
cro (vedi Figura 3).
Nota
Gli elementi di fissaggio Be sono adatti per il montaggio per-
fettamente adiacente in senso orizzontale e verticale.
3. Dopo aver allineato verticalmente gli elementi di fissaggio, ser-
rarli uniformemente.
Montaggio su rack
1. Fissare sul rack 4 angolari (numero di ordinazione A416A).
2. Inserire gli elementi di fissaggio Be nelle guide sui lati dell’invo-
lucro (vedi Figura 3).
3. Dopo aver allineato verticalmente gli elementi di fissaggio, ser-
rarli uniformemente.
Figura 3 Inserire gli elementi di fissaggio
BeElemento di fissaggio
FkTestina stampante
FpCarta piegata
SkMorsetti a vite/innesto
SrCarta a rotolo
294 14,5144
138
+1,0
0
1
0
0
°
Vano nel quadro di comando
4 GOSSEN-METRAWATT
1.4 Collegamento
Attenzione
Il collegamento al conduttore di protezione deve essere realizzato prima
di effettuare qualsiasi altro tipo di collegamento.
Lo strumento può diventare fonte di pericolo se il conduttore di prote-
zione viene interrotto all’interno o all’esterno dello strumento o se si
stacca il relativo collegamento.
Lo strumento deve essere messo in funzione solo in stato montato.
Sul luogo d’installazione dev’essere previsto un interruttore di rete
facilmente raggiungibile con potere di rottura sufficiente che assicura
l’interruzione onnipolare dell’alimentazione elettrica. Tale interruttore
non deve rendere inefficiente il conduttore di protezione.
Il dispositivo di protezione contro le sovraccorrenti, dal lato installazione,
non deve avere corrente nominale superiore a 16 A.
Figura 4 Parete posteriore e schemi di collegamento
Collegare i segnali di misura
Fissare i conduttori di segnale, sezione max. 2 x 1 mm
2
, nei
relativi morsetti a vite/innesto.
Collegare l’alimentazione di energia
Fissare i conduttori d’alimentazione di energia, sezione max. 1
x 4 mm
2
o 2 x 1,5 mm
2
, nei morsetti a vite. La sezione del con-
duttore di protezione non deve essere inferiore a quella dei
conduttori di alimentazione.
Attenzione
Nelle misurazioni di corrente, per prevenire l’interruzione del circuito di
misura all’interno dello strumento, deve essere prevista ai morsetti di
collegamento una combinazione di diodi Zener per ogni circuito. Questa
combinazione (n° ord. A421A- vedi scheda dati 3-348-798-10) è com-
presa nella dotazione del registratore.
Se la grandezza in entrata è una tensione o una resistenza, non si deve
inserire la combinazione di diodi Zener.
La „combinazione di diodi Zener“ consiste di 2 diodi Zener in anti-
parallelo e di 2 condensatori inseriti in parallelo ai diodi Zener.
La caduta di tensione dovuta ai diodi Zener è 3,9 V. I condensa-
tori provvedono ad un aumento piatto del carico in caso di inter-
ruzione di corrente all’interno del registratore.
Interfaccia RS 485
Pin 1:schermo
Pin 3:RXD (+)
Pin 5:Gnd (potenziale di riferimento)
Pin 6:+5 V
Pin 8:RXD (–)
Pin 9:I/O-Converter (–)
Per topologia a bus:
La tensione di +5 V sul pin 6 è necessaria se
il POINTAX 6000M costituisce l’unità termi-
nale del bus.
Lo schermo viene collegato ad un connettore
piatto sull’involucro del registratore.
Ingressi binari
Ingresso binario = a seconda della parame-
trizzazione per velocità avanz., stand-by,
eventi, stampa di testi
5
6
Ingressi dimisura Contatti per valorilimite
CH1 013 012 011
CH2 023 022 021
CH3 033 032 031
CH4 043 042 041
CH5 053 052 051
CH6 063 062 061
2 cond.
3 cond.
901 912 922 932 942 952 962
DI1
++++++
DI2
DI3
DI4
DI5
DI6
801 812 822 832 842 852 862
D01
D02
D03
D04
D05
D06
5
5
5
5
5
6
6
66
6
5
6
DI3
DI4
DI5
DI6
DI2
DI1
GOSSEN-METRAWATT 5
1.5 Introdurre la carta
Scrittoio per carta a rotolo (vedi Figura 5 e Figura 6)
1. Sbloccare lo scrittoio premendo in giù la levetta di sbloc-
caggio Eh (vedi Figura 5). Lo scrittoio si apre come un bat-
tente. Rimuovere lo scrittoio.
2. Aprire il premicarta Pa.
3. Introdurre il rotolo di carta nel vano carta Pm.
4. Tirare l’inizio del nastro fino al rullo trasportatore e infilare la
perforazione sui denti del rullo. Assicurarsi che carta e rullo
trasportatore siano paralleli!
5. Chiudere il premicarta Pa.
6. Aprire il guidacarta Pf.
7. Introdurre il rullino avvolgicarta Ar.
8. Chiudere il guidacarta Pf
.
Nota
Dopo aver inserito lo scrittoio nel registratore, la carta si avvol-
gerà automaticamente sul rullino avvolgicarta.
9. Chiudere lo scrittoio fino a raggiungere la posizione di arresto.
Figura 5 Sbloccare lo scrittoio
Figura 6 Scrittoio per carta a rotolo
Scrittoio per carta piegata (vedi Figura 5, Figura 6 e Figura 1)
Per predisporre lo scrittoio da carta a rotolo a carta piegata si
devono rimuovere la molla di guida Ff
e il rullino avvolgicarta Ar
(vedi Figura 6).
1. Sbloccare lo scrittoio premendo in giù la levetta di sbloc-
caggio Eh (vedi Figura 5). Lo scrittoio si apre come un bat-
tente. Rimuovere lo scrittoio.
2. Aprire il premicarta Pa.
3. Introdurre il pacchetto di carta nel vano carta Pm.
4. Tirare l’inizio della carta fino al rullo trasportatore e infilare la
perforazione sui denti del rullo. Sul fondo del piano d’appog-
gio devono essere appoggiati due fogli piegati. Assicurarsi
che carta e rullo trasportatore siano paralleli!
5. Chiudere il premicarta Pa.
6. Aprire il guidacarta Pf.
7. Girando il rullo trasportatore, tirare in avanti la carta finché sul
fondo del piano d’appoggio siano appoggiati due fogli.
8. Chiudere il guidacarta Pf.
9. Chiudere lo scrittoio fino a raggiungere la posizione d’arresto.
Figura 7 Scrittoio per carta piegata
ArRullino avvolgicarta
FfMolla di guida
PaPremicarta
PfGuidacarta
PmVano carta
PaPremicarta
PfGuidacarta
PmVano carta
6 GOSSEN-METRAWATT
1.6 Inserire la testina stampante
Esecuzione a scala (vedi Figura 8)
Figura 8 Inserire la testina stampante (esecuzione a scala)
1. Sbloccare lo scrittoio premendo in giù la levetta di sbloc-
caggio Eh (vedi Figura 5). Lo scrittoio si apre come un bat-
tente.
2. Rimuovere lo scrittoio.
3. Alzare l’indice.
4. Aprire la scala.
5. Premere per ca. 2 s il tasto MF. La testina stampante si porta
in posizione di riposo.
6. Inserire la testina stampante come dalla Figura 8.
7. Premere il tasto MF. Il registratore riprende il funzionamento.
8. Chiudere la scala.
9. Abbassare l’indice.
10.Chiudere lo scrittoio fino a raggiungere la posizione di arresto.
Esecuzione a display (vedi Figura 9)
Figura 9 Inserire la testina stampante (esecuzione a display)
1. Sbloccare lo scrittoio premendo in giù la levetta di sbloc-
caggio Eh (vedi Figura 5). Lo scrittoio si apre come un battente
2. Rimuovere lo scrittoio.
3. Premere per ca. 2 s il tasto MF. Il sistema di misura si porta in
posizione di riposo.
4. Aprire verso sinistra il display.
5. Inserire la testina stampante come dalla Figura 9.
6. Chiudere il display verso destra.
7. Premere il tasto MF. Il registratore riprende il funzionamento.
8. Chiudere lo scrittoio fino a raggiungere la posizione di arresto.
1.7 Accendere lo strumento
Attenzione
Prima di inserire l’alimentazione di energia, assicurarsi che la tensione di
esercizio dello strumento (vedi targhetta di identificazione) corrisponda
alla tensione di alimentazione.
Sul luogo d’installazione dev’essere previsto un interruttore di rete
facilmente raggiungibile con potere di rottura sufficiente che assi-
cura l’interruzione onnipolare. Esso non deve rendere inefficiente
l’azione protettiva del conduttore di protezione.
1.8 Posizionare la carta (vedi Figura 10)
La testina stampante registra ad una distanza di 11,5 mm dal
bordo di guida del premicarta.
1. Premere le maniglie inferiori dello scrittoio. La carta avanza
con velocità elevata in direzione svolgimento.
2. Rilasciare le maniglie quando la linea dei tempi desiderata cor-
risponde al bordo di guida.
Nota
Se è stata abilitata la stampa dell’ora o della riga data/ora,
dopo aver rilasciato le maniglie, la carta avanzerà solo di quel
tanto che permetta la successiva stampa dell’ora o della riga
data/ora alla posizione desiderata.
Figura 10 Posizionare la carta
GOSSEN-METRAWATT 7
2Uso
2.1 Prelevare la carta (vedi Figura 11)
Figura 11 Prelevare la carta
Per prelevare la carta, lo scrittoio può rimanere nello strumento.
Scrittoio con carta a rotolo
1. Aprire verso il basso il guidacarta.
2. Togliere il rullino avvolgicarta.
3. Se necessario, strappare la carta al bordo di strappo.
Scrittoio con carta piegata
1. Aprire verso il basso il guidacarta.
2. Prelevare la carta.
3. Se necessario, strappare la carta lungo la piega.
Nota
Sul fondo del piano d’appoggio devono essere appoggiati due
fogli piegati.
2.2 Sfilare la carta dal rullino avvolgicarta
(vedi Figura 12)
Figura 12 Sfilare la carta dal rullino avvolgicarta
1. Ruotare di 45° la flangia senza il pignone di azionamento, e
sfilarla dal rullino avvolgicarta.
2. Prendere la carta come illustrato alla figura 12 e sfilarla
dall’asse.
3. Appoggiare di nuovo la flangia destra sul rullino avvolgicarta e
bloccarla tramite rotazione di 45°.
4. Inserire il rullino avvolgicarta nello scrittoio. Il pignone di azion-
amento deve trovarsi dal lato destro.
5. Chiudere il guidacarta.
2.3 Cambiare la velocità di avanzamento carta
Se il registratore è dotato dell’opzione „Sorveglianza valori limite
ed ingressi binari“, è possibile attivare dall’esterno le velocità di
avanzamento 1 e 2. Le velocità dell’avanzamento 1 e dell’avanza-
mento 2 vengono stabilite in fase di parametrizzazione, come
anche il numero dell’ingresso binario usato per attivare la velocità
di avanzamento 2 (vedi le Istruzioni per la parametrizzazione).
All’accensione dello strumento è attivo l’avanzamento 1. Il regi-
stratore passa all’avanzamento 2, quando tra i morsetti 901() ed
il morsetto (+) dell’ingresso binario prescelto viene applicata una
tensione di 24 V DC.
2.4 Funzione stand-by
Se il registratore è dotato dell’opzione „Sorveglianza valori limite
ed ingressi binari“, è possibile metterlo in stato di stand-by, sem-
pre attraverso un ingresso binario selezionato in fase di paramea-
trizzazione. Il passaggio in stand-by avviene quando tra i morsetti
901() ed il morsetto (+) dell’ingresso binario prescelto viene
applicata una tensione di 24 V DC.
Durante lo stand-by la carta non avanza. L’elaborazione dei valori
di misura continua e la sorveglianza dei valori limite resta attiva.
Lo stand-by termina quando viene violato un valore limite o tolta
la tensione all’ingresso binario. Il registratore riprende il funziona-
mento normale.
Se il tasto MF è stato abilitato per il controllo dello stand-by, è
possibile inserire/disinserire lo stand-by anche facendo doppio
clic con questo tasto.
Se il registratore viene parametrizzato in modo da passare in
stand-by all’applicazione dell’alimentazione di energia, l’aziona-
mento del tasto MF accende/spegne il registratore.
2.5 Indicazione dei valori di misura
Nell’esecuzione a scala il canale in indicazione viene evidenziato dal
LED attivo della colonna LED a sinistra. La scala assegnata a
questo canale si può rilevare dal LED attivo della colonna destra.
Nell’esecuzione a display, canale di misura e relativo valore vengono
visualizzati in modo alfanumerico.
Per ambedue le esecuzioni valgono le seguenti impostazioni di
fabbrica:
entro un tempo ciclo vengono elaborati e registrati tutti i canali di
misura, ma uno solo viene indicato. Al termine del ciclo, l’indica-
zione passa al canale successivo, ecc. Se si desidera osservare
permanentemente l’andamento di un canale specifico, è possibile
usare il tasto MF nel modo seguente:
Tasto MF Indicazione ciclica di tutti i canali di misura abilitati per
l’indicazione
<>Indicazione statica canale di misura 1
<>Indicazione statica canale di misura 2
<>Indicazione statica canale di misura 3
<>Indicazione statica canale di misura 4
<>Indicazione statica canale di misura 5
<>Indicazione statica canale di misura 6
<>Indicazione lunghezza carta rimanente, in m
(solo esecuzione a display).
<>Indicazione ciclica di tutti i canali di misura abilitati per
l’indicazione
8 GOSSEN-METRAWATT
Indicazioni speciali dell’esecuzione a display
Display Significato
{C H . ....}
Indicazione statica dei canali di misura
{c h . .....}
Indicazione ciclica dei canali di misura
{
C H .
...
} Superamento del campo di misura ( lampeggia)
{
C H .
...
} Superamento per difetto del campo di misura ( lamp.)
{
C H . ?...
} Violazione dei limiti del campo risultati
{
C H . *...
} Interruzione circuito
{
C H . &...
} Canale risultante da due canali concatenati aritmetica-
mente
{
C H . ?...
} Indicazione del valore di misura integrato (sommatoria)
al posto del valore di misura istantaneo (solo in caso di
resoconto attivato)
{
C H .
10
...
} Rappresentazione logaritmica del valore di misura
(logaritmo decimale)
Formati numerici particolari
Per l’indicazione della sommatoria nel resoconto si adotta il for-
mato esponenziale.
Esempio 1
{
7,45 E6
} = 7,45 • 10
6
= 7 450 000
Anche per un andamento logaritmico del campo d’indicazione si
adotta il formato esponenziale.
Esempio 2
{
7,45
10
6
} = 7,45 • 10
6
= 7 450 000
La differenza fra le due rappresentazioni sta nel fatto che la man-
tissa nel primo esempio presenta un andamento lineare, nel
secondo esempio invece logaritmico.
Indicazioni speciali relative alla funzione stand-by
{
STANDBY: ACT: DI
}} Lo strumento si trova in stand-by. Il
passaggio in stand-by è stato coman-
dato attraverso l’ingresso binario (para-
metrizzazione).
{
STANDBY: DEL: DI
} Lo strumento passerà in stand-by allo
scadere del tempo di ritardo. Il passag-
gio in stand-by è stato comandato
attraverso l’ingresso binario.
{
STANDBY: ACT: AUTO
} Lo strumento si trova in stand-by. Il
passaggio in stand-by è stato coman-
dato dall’inserzione dell’alimentazione
di energia (parametrizzazione).
2.6 Funzione resoconto
Se la funzione resoconto è attiva e se è stato abilitato il tasto MF,
è possibile (con doppio clic) avviare la stampa delle righe stabilite
in fase di parametrizzazione per il canale specifico. L’intervallo di
resoconto (a comando ciclico interno oppure esterno, attraverso
ingressi binari) non viene influenzato.
Nota
Funzione resoconto e funzione stand-by si escludono a vicenda.
2.7 Segnalazione fine carta
Inserire la carta a rotolo o piegata
(vedi capitolo „Introdurre la carta“).
Indicazione carta rimanente
(solo esecuzione a display)
Con il tasto MF è possibile farsi indicare la lunghezza della carta
rimanente.
Tasto MF Indicazione ciclica di tutti i canali abilitati per l’indica-
zione
<>Indiazione statica canale di misura 1
<>Indiazione statica canale di misura 2
<>Indiazione statica canale di misura 3
<>Indiazione statica canale di misura 4
<>Indiazione statica canale di misura 5
<>Indiazione statica canale di misura 6
<>Indicazione lunghezza carta rimanente, in m
(solo esecuzione a display)
<>Indicazione ciclica di tutti i canali abilitati per
l’indicazione
Inoltre appare il tempo rimanente fino al cambio carta, calcolato in
funzione della velocità di avanzamento attuale. Il valore della lung-
hezza carta rimanente viene continuamente aggiornato e salvato
in caso di una caduta di rete. Appena manca l’alimentazione di
energia, il valore viene memorizzato in una F-RAM.
Impostare la lunghezza carta (solo esecuzione a display)
Dopo aver inserito un nuovo rotolo di carta o un nuovo pacchetto
di carta piegata, la lunghezza della nuova riserva di carta si impo-
sta nel modo seguente:
1. Premere il tasto <> finché appare l’indicazione della carta
rimanente.
2. Rimuovere lo scrittoio.
3. Premere <> .
Appare {
L = ? 0000
}, con l’ultima cifra lampeggiante.
4. Con i tasti
<> e <> impostare la lunghezza della riserva di carta.
In fase di parametrizzazione, menù „Sistema“, è possibile stabilire
nel parametro „Papier Ende DO x“ l’uscita per la segnalazione di
fine carta. Il segnale di fine carta viene emesso 2 ore prima
dell’esaurimento della carta, indipendentemente dalla velocità di
avanzamento.
Impostare la lunghezza carta (esecuzione a scala)
Se in fase di parametrizzazione, nel parametro „P A. O U t“ del
menù „S Y S“, la segnalazione di fine carta è stata assegnata
all’uscita di contatto, la lunghezza di carta rimanente viene indi-
cata dopo aver rimosso lo scrittoio. L’impostazione della lung-
hezza carta (dopo aver introdotto un nuovo rotolo o pacchetto) si
effettua a livello di parametrizzazione, attraverso il parametro „P A.
L E n“ del menù „S P. F n C“.
GOSSEN-METRAWATT 9
3 Parametrizzazione
La parametrizzazione del POINTAX 6000M si effettua tramite il
pannello di comando nel registratore stesso oppure con un PC,
attraverso l’interfaccia RS 485. Per la parametrizzazione via PC è
disponibile il programma PARATOOL P6000M (vedi scheda dati
3-348-798-10).
Se l’accesso al livello di parametrizzazione è protetto da una
password, i valori dei parametri si possono solo prendere in
visione:
1. Premere <> . Sul display appare „Passwort 0000“, con
l’ultima cifra lampeggiante.
2. Usando i tasti < > e <>, introdurre la password 9999.
3. A questo punto è possibile accedere ai diversi menù e para-
metri ed esaminare i relativi valori.
4 Riconfigurazione
4.1 Update del firmware (smontare l’unità elettronica)
Figura 13 Smontare l’unità elettronica
1. Svitare la vite d’arresto As (vedi Figura 13) e tirare in avanti di
ca. 2 cm il supporto del sistema di misura.
2. Sollevare la levetta di bloccagio Vh (vedi Figura 13) e tirare
contemporaneamente in avanti il componente.
3. Staccare il connettore del sistema di misura.
4. Estrarre l’unità elettronica dalla custodia (vedi Figura 14).
5. Sostituire l’EPROM.
6. Per il montaggio, procedere in ordine inverso.
Figura 14 Unità elettronica in stato smontato (vista da dietro)
4.2 Sostituire la scala (vedi Figura 15)
Figura 15 Sostituire la scala
1. Alzare l’indice.
2. Apire la scala, ruotandola di 90°.
3. Piegare leggermente verso il basso la flangia inferiore della
scala ad U, e disinserire la cerniera.
4. Estrarre la scala in avanti.
5. Montare la scala procedendo in ordine inverso.
6. Chiudere la scala (verso destra) e abbassare l’indice.
7. Confrontare lo zero del sistema di misura con l’inizio scala.
Rimuovere lo scrittoio.
Premere <> .
Appare {
S Y S
}.
Premere più volte < >, finché appare
{
S P . F n C
}.
Premere <>.
Appare
{
S i . t Y P
}.
Premere più volte < >, finché appare
{
S c . o F S
}.
Premere <>. Il sistema di misura si porta in una posizione
inferiore allo zero elettrico. Sul display lampeggia p. es.
{
0 0 2 8
}.
Premere <>.
L’indice si sposta verso destra.
Continuare a premere < >, finché l’indice segna il valore ini-
ziale della scala.
Premere <>.
Appare
{
S c . o F S
}.
Premere <>.
Appare {
S P . F n C
}.
Premere <>.
Appare
{
S A v E ?
}.
Premere <>. I dati di calibrazione vengono salvati
nell’EEPROM.
Introdurre lo scrittoio.
Scheda display
Scheda CPU
Scheda canali
10 GOSSEN-METRAWATT
4.3 Sostituire la targhetta identificativa
del punto di misura
(vedi Figura 16 e Figura 17)
Figura 16 Sostiture la targhetta identificativa del punto di misura
(sportello in plastica)
1. Sfilare la targhetta flessibile dal supporto.
2. Introdurre la nuova targhetta.
Figura 17 Sostiture la targhetta identificativa del punto di misura
(sportello in metallo)
1. Svitare le grappe Hk.
2. Estrarre la targhetta.
3. Introdurre la nuova targhetta.
4. Avvitare le grappe Hk.
4.4 Sostituire gli sportelli (Figura 18 e Figura 19)
Figura 18 Sostituire lo sportello in plastica
1. Aprire di 180° lo sportello.
2. Premere successivamente contro il lato stretto inferiore e
quello superiore dello sportello (vedi Figura 18), fino a disinser-
ire la cerniera dello sportello.
3. Inserire lo sportello nuovo (con angolo di apertura 180°).
4. Premere successivamente sul lato frontale inferiore e supe-
riore della cerniera sportello.
Figura 19 Sostituire lo sportello in metallo
1. Svitare e togliere le viti della cerniera superiore ed inferiore.
2. Togliere lo sportello.
3. Inserire lo sportello nuovo.
4. Riavvitare le viti della cerniera superiore ed inferiore.
GOSSEN-METRAWATT 11
5 Manutenzione
5.1 Sostituire il fusibile (vedi Figura 20)
Figura 20 Sostituire il fusibile
Si
Attenzione
Assicurarsi di impiegare solo fusibili del tipo prescritto e con l’amperag-
gio nominale specificato. Non sono ammessi né l’uso di fusibili riparati né
la cortocircuitazione del portafusibile.
Aprendo le coperture o rimuovendo delle parti, a meno che l’operazione
non si possa effettuare manualmente, è possibile che vengano scoperte
delle parti in tensione. Anche le connessioni possono essere sotto ten-
sione.
1. Svitare il portafusibile.
2. Sostituire il fusibile
Si
.
3. Riavvitare il portafusibile.
Dati dei fusibili
230 V T 0,5 A
115 V T 0,5 A
24 V M 1.6 E
12 GOSSEN-METRAWATT
6 Dati tecnici
Prescrizioni e norme applicate
A) Standard internazionali
B) Norme tedesche
Simboli e loro significati
Ingressi analogici, campi nominali
Ingressi analogici, campi di misura
Inizio campo di mis. parametrizzabile: X1n ... X1n + 0,8(X2n – X1n)
Estensione del parametrizzabile: 0,2(X2n – X1n) ... (X2n – X1n)
campo di misura
Zona morta 0,25 % dell’estensione del campo di misura
Tempo di risposta 1s
Tempo ciclo stampa per tutti canali selezionabile 3 ... 360 s
Attenuaz. val. mis. con passa basso di 1° ordine;
Costante tempo 0 ... 60 s per canale di mis., parametrizzabile
Estrazione radice parametrizzabile nei campi nominali corrente
continua e tensione continua
Linearizzazione
utente parametrizzabile nei campi nominali corrente
continua e tensione continua
Condizioni di riferimento
Precisione
Effetti d’influenza
Ingressi binari
Numero 6 (DI 1 ... DI 6)
Tensione ausiliaria DC 20 ... 24 ...30 V
Corrente d’ingresso 6 mA
Segnale H 20 ... 30 V
Segnale L 0 ... 1,3 V
Uscite relè
6 contatti relè a potenziale zero (interconnessi unilateralmente)
Carico sui contatti: 30 V / 100 mA
14 relè addizionali disponibili attraverso convertitore I/O esterno.
Orologio a tempo reale
Autonomia in caso di mancanza di energia: 5 giorni (cond.).
IEC 484 DIN 43782 Registratori a compensazione
IEC 1010-1 DIN EN 61010-1 Sicurezza elettrica (tensioni di prova)
IEC 664 VDE 0110 Categoria di isolamento
IEC 68-2-6 DIN IEC 68-2-6 Sollecitazione meccanica (vibrazioni)
IEC 68-2-27 DIN IEC 68-2-27 Sollecitazione meccanica (urto)
IEC 529 DIN 40050 Grado di protezione degli involucri
IEC 801,
EN 60801
DIN VDE 0843 Immunità contro le influenze elettromagnetiche
IEC 721-3-3 DIN IEC 721-3-3 Condizioni climatiche dell’ambiente
IEC 742 DIN EN 60742 Class. VDE 0551 Trasform. di sicurezza
DIN 43802 Scale
DIN 16234 Carta diagrammata
DIN 43831 Involucri
Simbolo Significato
X1n / X1 Inizio campo di mis. nomin. / inizio campo di mis.
X2n / X2 Fine campo di mis. nomin. / fine campo di mis.
X2n – X1n / X2 – X1 Campo di misura nominale / campo di misura
Corrente continua 0...20 mA; Ri = 50
4...20 mA; Ri = 50
± 2,5 mA; Ri = 50
± 5 mA; Ri = 50
± 20 mA; Ri = 50
Tensione continua 0 ... 25 mV; Ri 2 M
± 25 mV; Ri 2 M
0 ... 100 mV; Ri 2 M
± 100 mV; Ri 2 M
0 ... 500 mV; Ri 2 M
± 500 mV; Ri 2 M
0 ... 2,5 V; Ri 200 k
± 2,5 V; Ri 200 k
0 ... 5,0 V; Ri 200 k
± 5,0 V, Ri 200 k
± 10 V, Ri 200 k
± 20 V, Ri 200 k
Termocoppie,
Ri 2 M
Tipo T –270 ... +400 °C
Tipo U –200 ... +600 °C
Tipo L –200 ... +900 °C
Tipo E –270 ... +1000 °C
Tipo J 210 ... +1200 °C
Tipo K –270 ... +1400 °C
Tipo S –50 ... +1769 °C
Termocoppie,
Ri 2 M
Tipo R –50... +1769 °C
Tipo B 0 ... +1820 °C
Tipo N –20 ... +1300 °C
Giunto di rif. parametrizzabile internamente/esterna-
mente, sorvegl. rottura sensore parametrizzabile
Termometri a resistenza
Pt 100
Circuito a 2 conduttori
Circuito a 3 conduttori
–50 ... +150 °C;
–50 ... +500 °C;
–200 ... +850 °C
Resistenza del circuito non superiore a 40
Resistenza del circuito non superiore a 80
Temperatura ambiente 25 °C ± 1K
Umidità relativa 45 ... 75 %
Tensione ausiliaria Hn ± 2 %, frequenza nominale ± 2%
Posizione di montaggio fronte verticale ± 2°
Tempo di riscaldamento 30 min
Errore di mis. secondo DIN IEC484 Classe 0,5 rif. al campo nominale
Errore addizionale in caso di spostamento
dell’inizio e/o della fine del campo di
misura
± (0,1 % ×
X2n – X1n
– 0,1)
X2 – X1
Con correz. interna del giunto di rif. ± 4 K addizionali
Temperatura 0,2 % / 10 K, più
0,1 % / 10 K per termocoppia
Umidità dell’aria Considerare l’influenza sulla carta dia-
grammata secondo DIN 16234
Tensione ausiliaria Hn 0,1 % a 24 V DC/AC ± 20 %
0,1 % a 24 V AC +10 % / –15 %
0,1 % a 115 V AC +10 % / –15 %
0,1 % a 230 V AC +10 % / –15 %
Tensioni alternate perturbatrici (vedi ten-
sioni perturbatrici ammesse)
0,5 % dell’estensione del campo di misura
Campo magnetico parassita 0,5 mT 0,5 % dell’estensione del campo di misura
Sollecitazione meccanica
in conformità a DIN IEC 68-2-6/27
Trasporto urto: 30 g/18 ms
vibraz.: 2 g/5 ... 150 Hz
in funzione vibrazione:
0,5 g/± 0,04 mm/
5...150 Hz/3 × 2cicli
Durante e dopo l’influenza ± 0,5 %
dell’estensione del campo di misura
GOSSEN-METRAWATT 13
Opzioni
Comando esterno della velocità di avanzamento
Attraverso un ingresso binario selezionabile è possibile impostare
le velocità 1 e 2 oppure fermare completamente il trasporto carta.
Funzione stand-by
Il passaggio in stand-by viene comandato attraverso un ingresso
binario selezionabile. E’ possibile interrompere automaticamente
lo stand-by in caso di violazione di un valore limite.
Marcatura eventi
Sono possibili 4 marcature. Registrazione a ca. 2 %, 5 %, 95 % e
98 % della larghezza di scrittura.
Registrazione a comando esterno
Registrazione di canali selezionati dall’esterno.
10 marcature d’evento
Utilizzabile (senza registrazione del valore di misura) tramite con-
vertitore I/O esterno (vedi anche registrazione di tendenza).
Resoconto
Per ogni canale di misura si può produrre un resoconto. L’inter-
vallo di resoconto può essere controllato attraverso un ingresso
binario selezionabile.
Segnalazione di fine carta
Con velocità 120 mm/h, 2 ore prima dell’esaurimento carta. Con
velocità < 120 mm/h, almeno 8 ore prima dell’esaurimento carta.
Il segnale viene emesso attraverso un contatto relè selezionabile.
Al momento di cambiare la carta, è necessario comunicare al
registratore la lunghezza della nuova riserva di carta.
Sorveglianza valori limite
2 valori limite per ogni canale, per sorveglianza del valore asso-
luto. Ai valori limite si possono associare 6 relè interni.
Isteresi 2 % dell’estensione del campo di misura (X2 – X1).
Indicazione
Esecuzione a scala
Scala
1 ... 6 scale
Grandezza di scrittura in funzione del numero scale:
Identificazione canale
tramite fila LED verticale sul lato destro della scala
Assegnazione canale/scala
tramite fila LED verticale sul lato sinistro della scala
Unità d’indicazione e di comando (dietro lo scrittoio)
Display (solo parametrizzazione) a 5 pos. e 7 segmenti
Dimensioni delle cifre 4 × 7 mm
Comando a 3 tasti
Esecuzione a display
LC-Display (retroilluminato)
16 pos., dimensione dei caratteri 3,1 × 5,5 mm
Modo operativo: indicazione del punto di misura (1 pos.),
del valore di misura (5 pos.), dell’unità di misura (7 pos.) e
dello stato valore limite
Modo di parametrizzazione: visualizzazione dei parametri e dei
relativi valori
Registrazione
Colori
Sequenza colori secondo DIN 43838 viola, rosso, nero, verde, blu,
marrone
Canale 1 viola
Canale 2 rosso
Canale 3 nero
Canale 4 verde
Canale 5 blu
Canale 6 marrone
oppure liberamente associabile ai canali
Ultimo punto visibile da davanti
Riserva colore 1 × 10
6
punti per ogni colore
Registrazione di tendenze
La registrazione dei valori di misura avviene sotto forma di una
traccia di punti equidistanti.
Modi operativi
Funzionamento ciclico – elaborare tutti i canali
Registrazione:
tutti i canali vengono aggiornati durante il tempo ciclo
Indicazione dei valori misurati:
un canale permanente oppure passando ciclicamente da un
canale a quello successivo.
A comando esterno
Registrazione:
i canali selezionati dall’esterno vengono registrati, con inizio
registrazione ritardabile 0 ... 30 s
Indicazione dei valori misurati:
a commutazione ciclica tra i canali
Modulo opzionale richiesto.
Funzionamento ciclico – elaborare un canale
Registrazione e indicazione dei valori di misura:
il canale indicato viene aggiornato durante il tempo ciclo;
DO 1 ... DO 6 segnalano il canale attivo.
Modulo opzionale richiesto.
Registratore di eventi per 10 eventi
Registrazione:
inizio, durata e fine evento vengono registrati sotto forma di un
rettangolo aperto
Indicazione nell’esecuzione a display:
ultimo evento come messaggio testuale
Convertitore I/O richiesto.
Stampa di testi
Possibile solo con velocità di avanzamento 240 mm/h
Dimensione dei caratteri ca. 1,5 × 2 mm
Modalità di stampa
1. Dieci righe di testo, ognuna in alternativa con
max. 32 caratteri
max. 30 caratteri e ora
max. 24 caratteri e ora/data.
Stampa periodica, ad intervalli parametrizzabili oppure in fun-
zione di eventi, per effetto di valori limite interni o comandato
dall’esterno (ingressi binari).
2. Stampa velocità di avanzamento, data e ora.
Avviamento all’accensione del registratore oppure quando
cambia la velocità di avanzamento.
3. Stampa dei valori di misura attuali
Stampa periodica, ad intervalli parametrizzabili oppure in fun-
zione di eventi, con comando interno/esterno.
4. Stampa di blocchi a 3 righe assegnati ai punti di misura.
Prima riga: riga di scalamento con identificazione canale ed
unità di misura.
Seconda riga: testo specifico del punto di misura, con max.
54 caratteri.
Terza riga: marchi valori limite.
5. Stampa della tabella di resoconto comprendente:
Riga commento
Inizio e fine dell’intervallo di resoconto
Valore min. e valore max. durante l’intervallo di resoconto
Media e sommatoria per l’intervallo di resoconto
6. Riepilogo dei parametri attivi
Avviamento manuale nel modo di parametrizzazione.
Scale 1 2 3 4 5 6
Grandezza (mm) 4 4 4 2 2 2
14 GOSSEN-METRAWATT
Avanzamento carta
Tensione ausiliaria
Alimentatore UC
24 V DC ± 20 %
24 V AC +10 %, –15 %
Potenza assorbita con equipagg. max. ca. 15 W / 21 VA
Alimentatore AC
24/115/230 V AC +10 %, –15 %
Campo di frequenza 47,5 ... 63 Hz
Potenza assorbita con equipagg. max. ca. 15 W / 21 VA
Interfaccia RS 485
a) Per la parametrizzazione
b) Per l’interfacciamento a sistemi superiori per trasmissione dati
bidirezionale.
Il protocollo dati è orientato alla norma PROFIBUS.
Resistenza climatica
Sicurezza elettrica
Verifica in conformità a DIN EN 61010-1 (classificaz. VDE 0411)
ovvero IEC 1010-1
Classe di protezione I
Categoria di sovratensione
III all’entrata di rete
II agli ingressi
Grado di inquinamento
2 nello strumento ed ai morsetti di collegamento
Tensione di prova
3,75 kV canali di misura verso alimentazione di energia
2,20 kV conduttore di protezione verso aliment. di energia
Bassissima tensione funzionale con separazione sicura
(PELV)
Tra entrata di rete – canali di misura, circuiti di comando, circuiti di
interfacciamento secondo VDE 0100-410 e VDE 0106-101
Compatibilità elettromagnetica
Vengono rispettati i requisiti della direttiva 89/336/CEE relativi alla
schermatura contro i radiodisturbi secondo EN 55011 e all’immu-
nità contro i disturbi secondo EN 50082-2.
Schermatura contro i radiodisturbi
Classe di valori limite B secondo EN 55011 o
disciplinare delle Poste Tedesche 243/92.
Immunità ai disturbi: verifica secondo IEC 801 / EN 60801
Viene rispettato lo standard NAMUR relativo alla compatibilità
elettromagnetica (circuiti di interfacciamento schermati)
Tensioni perturbatrici ammesse
Impostazioni di fabbrica
Scala con graduazione 0 ... 100
viene fornita se nell’ordinazione di uno strumento a scala non è
stata definita una graduazione diversa.
Parametri preimpostati
Se nell’ordine non è stata richiesta alcuna parametrizzazione spe-
cifica, il POINTAX 6000M viene fornito con i seguenti parametri
preimpostati:
Tutti i canali di misura con campo di misura 0 ... 20 mA
Avanzamento 1: 20 mm/h
Avanzamento 2: 120 mm/h
I valori limite corrispondono alle posizioni estreme (0 e 20 mA).
Sono disattivate l’attenuazione del valore di misura nonché le
funzioni zoom, stampante, valori limite.
Non è stabilita alcuna password.
Questi parametri preimpostati possono essere ripristinati a
prescindere dalla parametrizzazione attuale.
Entità della fornitura
1 istruzioni per l’uso
1 istruzioni per la parametrizzazione
2 elementi di fissaggio
1 rotolo di carta o pacchetto piegato, inserito nello strumento
1 testina stampante
Inoltre, a seconda dell’ordinazione:
angolari di centraggio per montaggio su rack; righello/i di lettura
Velocità parametrizzabili, in mm/h 0/2,5/5/10/20/30/40/60/120/240/300/
600/1200 a comando esterno (opzione)
Carta 32 m carta a rotolo o 16 m carta piegata
Lunghezza diagramma visibile 60 mm
Larghezza di scrittura 100 mm
(larghezza carta 120 mm, DIN 16230)
Alimentazione carta (carta a rotolo) Tramite dispositivo avvolgicarta automatico
(con strappo giornaliero oppure riavvolgi-
mento dei 32 m)
Temperatura ambiente 0 ... 25 ... 50 °C
Temp. di trasporto e immagazz. –40 ... +70 °C
Umidità relativa (strumento in funzione) 75 % in media annuale, max. 85 %;
evitare la rugiada
Classe climatica 3K3 secondo IEC 721-3-3
Tipo di verifica Severità della
verifica
Influenza Grado di
severità
ESD (1/30 ns) 6 kV 1 % 3
Campo HF
irradiato 25 MHz ... 1 GHz
associato a conduttore
0,15 ... 80 MHz
10 V/m
10 V
1 %
1 %
3
3
Burst (5/50 ns) su
circuito di rete
circuito di misura
2kV
1kV
1 %
1 %
3
3
Surge (1,2/50 µs) su
circ. di rete 230 V common
differential
circ. di rete 24 V common
differential
2kV
1kV
1kV
0,5 kV
1 %
1 %
1 %
1 %
3
2
3
2
Impulso 1 MHz
circuito di rete common
differential
2kV
1kV
1 %
1 %
3
3
Tensione perturbatrice ammessa
Tensione perturbatrice in serie picco-picco 0,3 × estensione del campo
di misura, max. 3 V
Soppressione controfase 75 dB
Tensione perturbatrice isofase 60 V DC / 250 VAC
Soppressione isofase 83 dB con DC, 96 DB con AC
GOSSEN-METRAWATT 15
Collegamento, involucro e montaggio
Collegamenti elettrici
grado di protezione IP 20
morsetti a vite/innesto per ingressi di misura, ingressi di
comando e uscite relè per valori limite
sezione max. del filo 2 × 1mm
2
morsetti a vite per l’allacciamento alla rete
sezione max. del filo 1 × 4mm
2
o 2 × 1,5 mm
2
interfaccia RS 485 attraverso connettore SUB-D a 9 poli
Involucro
Materiale plastico per il montaggio nel quadro di comando o su
rack
(per le dimensioni vedi disegno quotato)
Grado di protezione dell’involucro secondo DIN 40050
Lato frontale (sportello incluso)IP 54
Lato posteriore IP 20
Colore dell’involucro
grigio tipo RAL 7032
Sportello
telaio metallico (RAL 7032) con vetro minerale o materiale pla-
stico
Fissaggio dell’involucro
con 2 elementi di fissaggio (a scelta per il montaggio nei quadri
di comando o su rack) per larghezza max. 40 mm; per il mon-
taggio su rack sono necessari degli angolari di centraggio
(numero di ordinazione A416A)
Posizione d’utilizzo
laterale [–30° ...0...+30°], inclinazione indietro 20°,
in avanti 20°
Distanza di montaggio
orizzontale o verticale 0 mm, lo sportello deve aprirsi di 100°
Peso ca. 3,2 kg
7 Imballaggio
Per il trasporto occorre smontare la testina stampante. Qualora
non fosse più disponibile l’imballaggio originale, lo strumento
deve essere avvolto in un foglio a cuscini d’aria o in cartone ondu-
lato e sistemato in una cassa sufficientemente grande riempita di
materiale ammortizzante (espanso o simili). Lo spessore del
materiale va adattato al peso dello strumento e alle modalità di
spedizione. La cassa deve essere contrassegnata con l’avviso
„Fragile“.
Nel caso di spedizioni oltremare, lo strumento deve essere inoltre
saldato ermeticamente in un foglio di polietilene, e si deve acclu-
dere un siccativo (p. es. silicagel). La quantità del siccativo si
determina a seconda del volume dell’imballaggio e del tempo
previsto per il trasporto (min. 3 mesi). Inoltre, l’interno della cassa
deve essere rivestito di uno strato di carta doppia catramata.
GOSSEN-METRAWATT GMBH
D-90327 Nürnberg
Company address:
Thomas-Mann-Straße 16-20
D-90471 Nürnberg
Telefon (0911) 8602-0
Telefax (0911) 8602-669
Stampato in Germania • Con riserva di modificazioni
CAMI
LLE
BAUER
MET
RAWATT
GO
SSEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Gossen MetraWatt POINTAX 6000M Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso