WIKA CPH6200 tag:model:CPT6200 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Manuale d'uso
IT
Tester portatile di pressione modello CPH6200-S1 con sensore di pressione
campione opzionale modello CPT6200
Tester portatile di pressione,
modello CPH6200-S1 e CPH6200-S2
2
06/2019 IT based on 04/2019 EN
Manuale d’uso WIKA, modello CPH6200
IT
Manuale d’uso
modello CPH6200-S1 e CPH6200-S2 Pagina 3 - 48
Per ulteriori lingue consultare il sito www.wika.it
© 04/2019 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Tutti i diritti riservati
WIKA
®
è un marchio registrato depositato in diversi paesi.
Prima di iniziare ad utilizzare lo strumento, leggere il manuale d‘uso!
Conservare per future consultazioni!
Per le filiali WIKA nel mondo, visitate il nostro sito www.wika.it.
3Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
Contenuti
1. Informazioni generali 5
2. Breve panoramica 6
2.1 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Scopo di fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Passaporto prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3. Sicurezza 9
3.1 Legenda dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Uso improprio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Qualificazione del personale . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 Etichettatura, simboli per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 11
3.5.1 Etichetta prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.5.2 Legenda dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4. Esecuzione e funzioni 12
4.1 Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Tasti funzione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.4 Alimentazione in tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.4.1 Uso dell’alimentatore opzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.5 Sensori di pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5.1 Sensori di pressione disponibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.5.2 Connessione/sostituzione dei sensori di pressione . . . . . . . . . . . . .17
4.6 Interfaccia seriale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Trasporto, imballo e stoccaggio 19
5.1 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.2 Imballaggio e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6. Messa in servizio, funzionamento 20
6.1 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
6.2 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
6.3 Funzioni del menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
6.4 Configurazione dello strumento . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.4.1 Unità di pressione (unità) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6.4.2 Correzione del livello del mare (SL) e dell’altitudine (Alti) per sensore di
pressione assoluta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6.4.3 Tipi di misura (rAtE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
6.4.4 Media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6.4.5 Correzione del punto zero sensore 1 (OFS.1) o sensore 2 (OFS.2) . . . . .26
Contenuti
4 Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
La dichiarazione di conformità è disponibile online sul sito www.wika.it.
6.4.6 Correzione della scala sensore 1 (SCL.1) e sensore 2 (SCL.2) . . . . . .26
6.4.7 Ritardo di spegnimento (P.oFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.4.8 Uscita dello strumento (Ovt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.4.9 Messa in scala dell’uscita analogica con dAC.0 e dAC.1 (dAC.) . . . . . . .27
6.4.10 Allarme (AL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6.4.11 Orologio (CLOC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6.5 Funzionamento della funzione logger . . . . . . . . . . . . . . 28
6.5.1 Memorizzazione di valori singoli (Func-Stor) . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.5.2 Registrazione automatica con durata di ciclo regolabile (Func-CYCL) . . .31
7. Malfunzionamenti e guasti 34
8. Manutenzione, pulizia e ricertificazione 37
8.1 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8.2 Sostituzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8.3 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
8.4 Ricertificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
9. Smontaggio, resi e smaltimento 39
9.1 Smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.2 Resi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
10. Specifiche tecniche 41
10.1 Indicatore digitale modello CPH6200 . . . . . . . . . . . . . .41
10.2 Sensore di pressione campione modello CPT6200 . . . . . . . . . 42
10.3 Certificati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10.4 Dimensioni in mm (in) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11. Accessori 47
Contenuti
5Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
1. Informazioni generali
1. Informazioni generali
Il tester portatile di pressione modello CPH6200-S1 o CPH6200-S2 descritto nel
manuale d’uso è stato progettato e costruito secondo lo stato dell’arte della tecnica.
Tutti i componenti sono sottoposti a severi controlli di qualità e ambientali durante la
produzione. I nostri sistemi di qualità sono certificati ISO 9001 e ISO 14001.
Questo manuale d'uso contiene importanti informazioni sull'uso dello strumento.
Lavorare in sicurezza implica il rispetto delle istruzioni di sicurezza e di funzionamento.
Osservare le normative locali in tema di prevenzione incidenti e le regole di sicurezza
generali per il campo d'impiego dello strumento.
Il manuale d'uso è parte dello strumento e deve essere conservato nelle immediate
vicinanze dello stesso e facilmente accessibile in ogni momento al personale
qualificato. Trasferire le istruzioni d'uso e manutenzione all'operatore o al possessore
successivo.
Il manuale d‘uso deve essere letto con attenzione e compreso dal personale
qualificato prima dell‘inizio di qualsiasi attività.
Si applicano le nostre condizioni generali di vendita, allegate alla conferma d’ordine.
Soggetto a modifiche tecniche.
Le tarature di fabbrica / DKD/DAkkS/ACCREDIA sono effettuate secondo gli standard
internazionali.
Ulteriori informazioni:
- Indirizzo Internet: www.wika.it
- Scheda tecnica prodotto: CT 11.01
- Consulenze tecniche ed applicative: Tel.: +39 02 93861-1
Fax: +39 02 93861-74
info@wika.it
Informazioni sulla versione del firmware e sul numero di edizione del manuale d’uso
Istruzioni Versione Firmware
V 1.1 2001 V 4.0 - V 4.9
V 1.2 2003 V 5.0 - V 6.0
> V 1.3 11/2006 > V 6.0
6 Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
2. Breve panoramica
2. Breve panoramica
2.1 Panoramica
1
Cavo di collegamento del sensore
2
Tester portatile di pressione modello CPH6200-S1 o CPH6200-S2
3
Sensore di pressione campione modello CPT6200
2.2 Descrizione
Il tester portatile di pressione CPH6200 può essere usato come strumento di calibrazione
e anche per qualsiasi applicazione che richiede una misura precisa di pressione.
Per il tester portatile di pressione modello CPT6200 sono disponibili sensori di pressione
campione con campi di misura fino a 1.000 bar (14.500 psi). Questo tester portatile di
pressione rileva automaticamente il campo di misura del sensore di pressione collegato e
garantisce una misura della pressione di precisione.
Oltre ai sensori di pressione relativa e assoluta, con il CPH6200-S2 e i due sensori
di pressione collegati modello CPT6200 è possibile misurare anche la pressione
differenziale.
Le unità di pressione selezionabili sono bar, mbar, psi, Pa, kPa, MPa, mmHg o inHg.
Un datalogger integrato e varie altre funzioni (come min, max, hold, tara, correzione del
punto zero, allarme, spegnimento, frequenza di misura variabile, livello del mare, ecc.)
garantiscono l'utilizzo del tester portatile di pressione in diverse applicazioni.
1
2
3
7Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
2. Breve panoramica
2.3 Scopo di fornitura
Tester portatile di pressione modello CPH6200-S1 o CPH6200-S2
Batteria 9 V
Un cavo di collegamento del trasmettitore per ogni canale, di circa 1,1 m
Certificato di taratura per il trasmettitore
Trasmettitori a scelta
Controllare lo scopo di fornitura con il documento di consegna / trasporto.
2.4 Passaporto prodotto
Il product pass è un’applicazione web in cui diverse informazioni relative allo strumento
possono essere reperite inserendo il numero di serie alfanumerico a 11 cifre. Tra queste
informazioni vi sono ad esempio configurazione dello strumento, codice articolo, manuale
d’uso, scheda tecnica o certificati di taratura.
Il product pass è reperibile nella pagina del prodotto sul sito o direttamente
nell'applicazione web corrispondente (https://portal.wika.com/serial/).
Applicazione web
Numero di serie intelligente
Il numero di serie intelligente e l’applicazione web corrispondente sono lo strumento
centrale in cui possono essere trovate tutte le informazioni richieste sullo strumento
specifico.
Dopo avere inserito il numero di serie intelligente
1
nell'applicazione web, vengono
visualizzati tutti i dettagli specifici dello strumento nella versione costruita.
1
8 Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
Il numero di serie intelligente può essere reperito solo sui sensori di
pressione modello CPT6200 con data di produzione dal 03/2019 e più
recente.
Dal riquadro
2
“Product pass”, possono essere recuperate tutte le informazioni
aggiuntive più importanti sullo strumento, come il campo di misura, la precisione, l’attacco
al processo, la data di costruzione, ecc. È possibile scaricare anche i certificati (taratura)
direttamente da questo punto.
In
3
“Dettaglio articoli”, sono elencati ulteriori dettagli sugli articoli nonché
documentazione come la scheda tecnica
6
e il manuale d’uso attuale
7
.
Da questa vista, le informazioni richieste possono essere stampate direttamente
tramite
4
[Stampa vista]. Inoltre, cliccando su
5
[e-mail], viene aperta una e-mail
che contiene già il numero di serie intelligente dello strumento attualmente recuperato;
questo può essere inviato a qualsiasi destinatario, ma anche, ad es., a un contatto
corrispondente di WIKA, per poter, ad esempio, riordinare lo stesso prodotto.
2
3
4
6
5
7
2. Breve panoramica
9Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
3. Sicurezza
3. Sicurezza
3.1 Legenda dei simboli
ATTENZIONE!
... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può
causare ferite gravi o morte.
CAUTELA!
... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può
causare ferite lievi o danni a cose o all'ambiente.
PERICOLO!
... identifica pericoli causati dalla alimentazione elettrica. Se non vengono
osservate le istruzioni relative alla sicurezza, c'è il rischio che possano
verificarsi lesioni gravi o morte.
Informazione
... fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni per l'utilizzo efficiente e
senza problemi dello strumento.
3.2 Destinazione d'uso
Il tester portatile di pressione CPH6200 può essere usato come strumento di calibrazione
e anche per qualsiasi applicazione che richiede una misura precisa di pressione.
Non è consentito l'utilizzo di questo strumento in aree pericolose!
Lo strumento è stato progettato e costruito esclusivamente per la sua destinazione d'uso
e può essere impiegato solo per questa.
Le specifiche tecniche riportate in questo manuale d'uso devono essere rispettate. L'uso
improprio dello strumento al di fuori delle specifiche tecniche richiede che lo strumento
venga messo immediatamente fuori servizio e che venga ispezionato da un tecnico di
servizio WIKA autorizzato.
Maneggiare gli strumenti di misura di precisione elettronici con la dovuta cautela
(proteggerli da umidità, impatti, forti campi magnetici, elettricità statica e temperature
estreme, non inserire alcun oggetto nello strumento o nelle sue aperture). Connettori e
prese devono essere protetti dalle contaminazioni.
Il costruttore non è responsabile per reclami di qualsiasi natura in caso di utilizzo dello
strumento al di fuori della sua destinazione d'uso.
10 Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
3. Sicurezza
3.3 Uso improprio
ATTENZIONE!
Lesioni derivanti da uso improprio
L'uso improprio dello strumento può provocare situazioni pericolose o lesioni.
Astenersi dall'effettuare modifiche non autorizzate allo strumento.
Non utilizzare lo strumento all'interno di aree pericolose.
Non utilizzare lo strumento con fluidi abrasivi o viscosi.
Osservare i parametri di funzionamento in modo conforme al capitolo
10 “Specifiche tecniche”.
Utilizzare sempre lo strumento entro i limiti di sovraccarico.
Qualsiasi utilizzo dello strumento al di fuori o diverso da quello previsto è considerato uso
improprio.
3.4 Qualificazione del personale
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni in caso di personale non qualificato
L'uso improprio può condurre a lesioni gravi o danni alle apparecchiature.
Le attività riportate in questo manuale d'uso possono essere effettuate
solo da personale in possesso delle qualifiche riportate di seguito.
Personale qualificato
Per personale qualificato, autorizzato dall'operatore, si intende personale che, sulla
base della sua formazione tecnica, della conoscenza della tecnologia di misura e
controllo e sulla sua esperienza e conoscenza delle normative specifiche del paese,
normative e direttive correnti, sia in grado di effettuare il lavoro descritto e di riconoscere
autonomamente potenziali pericoli.
Eventuali condizioni operative speciali richiedono inoltre conoscenze specifiche, es. fluidi
aggressivi.
11Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
3. Sicurezza
3.5 Etichettatura, simboli per la sicurezza
3.5.1 Etichetta prodotto
L'operatore è obbligato a mantenere sempre perfettamente leggibile l'etichetta dello
strumento.
Etichetta prodotto per il tester portatile di pressione (esempio)
L’etichetta prodotto è applicata sul retro del dispositivo portatile.
Etichetta prodotto per il sensore di pressione (esempio)
1
Nome prodotto
2
Codice articolo
3
Data di produzione (mese-anno)
4
Numero di serie
5
Inoltro del codice a barre a Applicazione web
6
Campo di misura della pressione e accuratezza
3.5.2 Legenda dei simboli
Prima di montare e installare il tester portatile di pressione, assicurarsi
di avere letto attentamente il manuale d'uso!
Non smaltire insieme ai rifiuti domestici. Smaltire in modo appropriato
secondo le regolamentazioni del proprio paese.
Kalibriertechnik / Calibration Technology
1
2
3
4
1
6
4
2
5
3
12 Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
4. Esecuzione e funzioni
4. Esecuzione e funzioni
4.1 Display
1
Display principale: valore attuale misurato per sensore 1
2
Display secondario: Valore attuale misurato per sensore 2 o valore differenziale tra
sensore 1 e sensore 2
3
Freccia logg: il logger è pronto
Freccia lampeggiante: registrazione automatica (Logg CYCL) attiva
4
Freccia tara: funzione di tara attivata
5
Freccia SL: correzione altitudine (livello del mare) attivata
6
Frecce di visualizzazione per unità valori misurati
7
Elementi di indicazione per la rappresentazione del valore misurato min/max,
differenza o hold
6
6
7
1
2
45 3
13Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
4. Esecuzione e funzioni
4.2 Tasti funzione e funzionamento
Pos. Simbolo Significato
7
ON
OFF
Pulsante On/Off
Accensione e spegnimento del CPH6200-S1 o CPH6200-S2
8
MAX
Visualizzazione del rispettivo valore di memoria max
Premendo il tasto [MAX] viene visualizzato il valore massimo misurato.
Premendolo ancora scompare.
Per cancellare la memoria max premere il tasto [MAX] per più di 2 secondi.
9
TA R A
Attivazione della funzione Tara, correzione del punto zero
Funzione Tara
Premendo il tasto [TARA], il display viene settato sullo “0”. Da questo
momento in poi, tutte le misure vengono visualizzate relativamente al
valore tara settato. Se la funzione Tara è attivata, viene visualizzata la
freccia ’Tara’. Per disattivare, premere il tasto [TARA] e tenerlo premuto
per più di 2 secondi.
Attivando [TARA] la memoria min e max vengono cancellate.
Correzione del punto zero (per i sensori di pressione relativa)
Se sui canali di entrata non c’è pressione, lo strumento visualizzerà uno
“0”. Nel caso in cui, tuttavia, dovesse esserci una deviazione permanente
(in caso di funzionamento a condizioni ambiente esenti da disturbi) vi è la
possibilità di effettuare una correzione permanente dello zero.
Per effettuare una correzione del punto zero, premere il tasto [TARA] per
circa 5 secondi. (Possibile solo se il valore visualizzato devia dalla taratura
di fabbrica di meno di 2 %, ad es. 0 ... 25 bar (0 ... 360 psi)).
Correzione del punto zero possibile fino a 0,5 bar (7.3 psi).
7
12
8
11
9
10
14 Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
4. Esecuzione e funzioni
Pos. Simbolo Significato
La regolazione può essere effettuata solo se la deviazione è inferiore
a 500 cifre. Se è stata effettuata una correzione del punto zero, ciò
viene segnalato brevemente dal messaggio ’nuLL-Corr’ non appena lo
strumento viene acceso.
Reset della taratura di fabbrica
Premendo il tasto [TARA] per circa 15 secondi vengono resettate le
impostazioni di fabbrica.
10
QUIT
STORE
Attivazione della funzione hold o della funzione logger
(Vedere il capitolo 6.5 “Funzionamento della funzione logger”)
Funzione HOLD
Premendo il tasto [STORE/QUIT], nel display inferiore viene visualizzato
l’ultimo valore misurato. Premendolo ancora il valore scompare di nuovo
(solo se il logger è disattivato).
Funzione logger
Attivazione mediante il tasto [STORE/QUIT], solo se la funzione
logger è stata selezionata tramite il menu principale (vedere capitolo
6.5 “Funzionamento della funzione logger”).
11
MIN
Visualizzazione del rispettivo valore di memoria min
Premendo il tasto [MIN] viene visualizzato il valore minimo misurato.
Premendolo ancora scompare.
Per cancellare la memoria min premere il tasto [MIN] per più di 2 secondi.
12
MENU
SET
Inserire la configurazione
Premendo il tasto [SET/MENU] per circa 2 secondi, è possibile accedere a
impostazioni quali configurazione, regolazione, logger degli allarmi e orologio
di sistema.
Differenziazione
Premendo il tasto [SET/MENU], il display inferiore mostrerà la differenza
del canale 1 rispetto al canale 2 (DIF = CH1 - CH2). Premendolo ancora
l’operazione viene annullata. (Solo nella versione a 2 canali e 2 sensori di
pressione collegati).
Abbreviazioni, definizioni
“XXX” Verrà selezionato il Menu XXX
[XXX] Premere il tasto XXX
’XXX’ Visualizzazione di un messaggio ’XXX’
4.3 Collegamenti elettrici
Sull’estremità superiore dello strumento si trovano le prese di collegamento CH1 e CH2
(CH2 solo con la versione a 2 canali) per il collegamento dei sensori di pressione modello
CPT6200 (vedere capitolo 4.5 “Sensori di pressione”) e la presa per il collegamento del
cavo di interfaccia WIKA (vedere capitolo 4.6 “Interfaccia seriale”).
15Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
4. Esecuzione e funzioni
Le prese per il collegamento dell’interfaccia possono essere utilizzate anche per la
funzione come uscita analogica. A tal fine deve essere utilizzato un cavo di collegamento
analogico corrispondente.
La modalità “interfaccia” o “uscita analogica” deve essere configurata via
menu e influisce sulla durata utile della batteria.
1
Connettore interfaccia o uscita analogica opzionale
2
Canale di connessione 1 (solo con CPH6200-S1)
3
Canale di connessione 2 (solo con CPH6200-S2)
4
Canale di connessione 1 (solo con CPH6200-S2)
5
Connessione dell’alimentatore per alimentazione in tensione
Vista laterale (sinistra)
5
12
134
Modello CPH6200-S1
Modello CPH6200-S2
16 Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
4.4 Alimentazione in tensione
Come fonte di alimentazione in tensione dello strumento viene utilizzata una batteria
da 9 V. Essa è inclusa nella fornitura. In alternativa, è possibile utilizzare una batteria
ricaricabile da 9 V che può essere caricata utilizzando un ricaricabatterie per batterie
ricaricabili da 9 V.
La durata utile è di circa 300 ore di funzionamento continuo con un sensore e una
frequenza di misura di 4/s.
L'indicatore della batteria è illuminato
Per evitare letture sbagliate, sostituire le batterie
Se nel display inferiore viene visualizzato “bAt”, la batteria è scarica e deve
essere sostituita oppure la batteria ricaricabile è scarica e deve essere
ricaricata con un ricaricabatterie idoneo. In ogni caso, il funzionamento
dello strumento è ancora garantito per un determinato periodo di tempo.
Se nel display superiore viene visualizzato bAt”, la batteria è
completamente scarica o la batteria ricaricabile è scarica.
Se lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo, rimuovere la
batteria/batteria ricaricabile.
Una volta reinserita la batteria, l'orologio va nuovamente impostato.
La batteria e la batteria ricaricabile devono essere utilizzate solo in modo
appropriato ed essere smaltite correttamente nel rispetto della normativa
nazionale in vigore. In caso di stoccaggio dello strumento a temperature
superiori a 50 °C (122 °F) la batteria/la batteria ricaricabile deve essere
estratta.
4.4.1 Uso dell’alimentatore opzionale
PERICOLO!
Pericolo di morte causato dalla corrente elettrica
A contatto con le parti in tensione, c'è un pericolo diretto di morte.
Utilizzare soltanto l’alimentatore opzionale di WIKA, disponibile come
accessorio.
Se la custodia o i collegamenti elettrici riportano danni visibili, non
utilizzare l'alimentatore!
Non installare né conservare l'alimentatore nei luoghi descritti di seguito,
in quanto potrebbe verificarsi un guasto durante il funzionamento:
Luoghi dove è presente a molta umidità o condensa
Ambienti esterni
4. Esecuzione e funzioni
17Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
Scollegare l'unità di alimentazione dalla rete quando non la si usa per
tempi lunghi.
L'alimentatore è esente da manutenzione. Non deve essere aperto
(pericolo di scosse elettriche).
Prima di pulirlo, disconnetterlo dall'alimentazione di rete. A tale scopo, non
utilizzare detergenti chimici. Utilizzare soltanto un panno asciutto.
L’alimentatore consente un’alimentazione elettrica permanente per il
CPH6200 senza utilizzare una batteria o una batteria ricaricabile da 9 V.
L’alimentatore non è adatto per ricaricare la batteria ricaricabile da 9 V. La
ricarica della batteria ricaricabile da 9 V deve essere effettuata soltanto
utilizzando un ricaricabatterie esterno.
4.5 Sensori di pressione
CAUTELA!
Danni allo strumento
L’uso di sensori di pressione campione di altri produttori può danneggiare il
tester portatile di pressione e il sensore di pressione campione.
Usare solo sensori di pressione campione modello CPT6200!
Per il funzionamento dei sensori di pressione campione CPT6200,
utilizzare esclusivamente il cavo di collegamento del sensore originale di
WIKA.
4.5.1 Sensori di pressione disponibili
Lo strumento portatile è stato progettato in modo che tutti i sensori di pressione modello
CPT6200 possano essere connessi senza bisogno di essere regolati. Pertanto, un’ampia
gamma di sensori intercambiabili è disponibile, con campi fino a 1.000 bar (14.500 psi),
vedere capitolo 10 “Specifiche tecniche”.
4.5.2 Connessione/sostituzione dei sensori di pressione
CAUTELA!
Danni allo strumento
Per i sensori di sovrappressione o di misura, il foro di sfiato per la
compensazione della pressione si trova nella parte superiore della custodia
del sensore.
Quest’apertura (con membrana integrata) deve rimanere sempre
sgombra.
Prima di accendere lo strumento, collegare il sensore di pressione campione;
altrimenti potrebbe non essere identificato correttamente dallo strumento.
4. Esecuzione e funzioni
18 Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
1. Per collegare o cambiare il sensore di pressione campione, spegnere lo strumento.
2. Collegare elettricamente il tester portatile di pressione con il sensore di pressione
utilizzando un cavo di collegamento del sensore separato. Utilizzare il contatto a spina
da 7 pin sul sensore di pressione.
3. Collegare il connettore a 7 pin al sensore di pressione campione conformemente alla
guida di orientamento e fissarlo attraverso il manicotto di collegamento.
Ruotare il manicotto di connessione in senso orario senza esercitare molta forza.
4. Collegare il connettore M-DIN da 6 pin al tester portatile su CH1 o CH2 secondo
quanto indicato nella guida di orientamento.
Durante il collegamento del cavo del sensore al tester portatile, il connettore di pressione
del sensore potrebbe non trovarsi in posizione corretta nella presa. In questo caso si
dovrebbe tentare di reggere il connettore dall’antipiega anziché dal manicotto.
Collegare il connettore senza inclinare i fili.
Se il connettore è posizionato correttamente, può essere inserito senza grande
sforzo.
Rimuovendo il sensore di pressione, non tirare agendo sul cavo di collegamento del
sensore, bensì solo sul manicotto del connettore.
4.6 Interfaccia seriale
Per il trasferimento di dati a un computer, utilizzare soltanto il cavo di interfaccia WIKA.
Esso è idoneo per il collegamento a un’interfaccia USB (driver USB necessario) o a
un’interfaccia RS-232.
Il cavo di interfaccia USB consiste in un connettore USB (modello A) a un’estremità del
cavo e in un connettore jack stereo da 3,5 mm all’altra estremità del cavo.
Il cavo è approssimativamente lungo 2 m.
Il cavo di interfaccia RS-232 è costituito da un connettore femmina sub-D a 9 pin a
un’estremità del cavo e in un connettore jack stereo da 3,5 mm all’altra estremità del
cavo.
Il cavo è approssimativamente lungo 1,5 m (4,9 ft).
4. Esecuzione e funzioni
19Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
5. Trasporto, imballo e stoccaggio
5. Trasporto, imballo e stoccaggio
5.1 Trasporto
Verificare che il tester portatile di pressione e il sensore di pressione campione non
abbiano subito danni durante il trasporto.
Danni evidenti devono essere segnalati tempestivamente.
CAUTELA!
Danni dovuti a trasporto improprio
Con un trasporto non corretto, lo strumento può subire danni gravi.
Quando le merci imballate si scaricano al momento della consegna, così
come durante il trasporto interno, procedere con cautela e osservare i
simboli riportati sull'imballo.
In caso di trasporti interni, osservare le istruzioni riportate nel capitolo
5.2 “Imballaggio e stoccaggio”.
Se lo strumento viene spostato da un ambiente freddo a uno caldo, la formazione
di condensa può portare a un malfunzionamento dello strumento. Prima di mettere
in funzione lo strumento, attendere che la temperatura dello strumento e quella
dell'ambiente si equalizzino.
5.2 Imballaggio e stoccaggio
Rimuovere l'imballo solo appena prima dell'installazione.
Conservare l’imballo per proteggere lo strumento in successivi trasporti (es. variazione in
uso, invio in riparazione).
Condizioni consentite per lo stoccaggio:
Temperatura di stoccaggio: -20 ... +70 °C (-4 ... +158 °F)
Umidità: 0 ... 95 % umidità relativa (non-condensante)
Evitare l'esposizione ai seguenti fattori:
Esposizione diretta al sole o prossimità con oggetti molto caldi
Vibrazioni e shock meccanici (posare lo strumento in modo energico)
Fuliggine, vapori, polvere e gas corrosivi
Conservare lo strumento nel suo imballo originale in un luogo rispondente alle condizioni
riportate sopra. Se l'imballo originale non è disponibile, imballare e conservare lo
strumento come indicato di seguito:
1. Avvolgere lo strumento con una pellicola antistatica.
2. Riporre lo strumento nella scatola con materiale assorbente gli urti.
3. Se deve essere conservato per un periodo prolungato (più di 30 giorni), includere una
bustina di gel antiumidità all’interno dell’imballo.
20 Manuale d'uso WIKA, modello CPH6200
IT
06/2019 IT based on 04/2019 EN
6. Messa in servizio, funzionamento
6. Messa in servizio, funzionamento
Personale: personale qualificato
ATTENZIONE!
Lesioni fisiche e danni alle cose e all'ambiente causati da fluidi
pericolosi
A contatto con fluidi pericolosi (ad esempio ossigeno, acetilene, sostanze
infiammabili o tossiche), con fluidi nocivi (ad esempio corrosivi, tossici,
cancerogeni, radioattivi), e anche con impianti di refrigerazione e
compressori, vi è il rischio di lesioni fisiche e danni alle cose e dell'ambiente.
In caso di guasto, nello strumento possono essere presenti fluidi aggressivi
con temperature estreme, alta pressione o vuoto.
Per questi fluidi, devono essere seguiti appropriati codici o regolamenti in
aggiunta a tutte le normative standard esistenti.
6.1 Messa in funzione
Prima di accendere lo strumento, collegare il sensore di pressione campione,
altrimenti potrebbe non essere identificato correttamente dallo strumento,
vedere capitolo 4.5.2 “Connessione/sostituzione dei sensori di pressione”.
Prima di accendere, collegare il sensore di pressione campione alla presa prevista
del dispositivo portatile e garantire che una batteria o una batteria ricaricabile da 9 V
completamente carica sia inserita.
Le prese di collegamento sono contrassegnate sulla parte esterna dello strumento
rispettivamente con 1 o 2 (solo con CPH6200-S2). Accanto si trova l’interfaccia seriale o
quella analogica.
6.2 Funzionamento
Quando si accende lo strumento, se è selezionata la funzione logger, l’ora
dell’orologio integrato viene visualizzata brevemente. Se è stata eseguita una correzione
del punto zero, il display visualizza nuLL-Corr”.
Dopo avere sostituito la batteria, il menu per l’impostazione dell’ora viene visualizzato
automaticamente (’CLOC’). Controllare l’ora e regolare se necessario (vedere capitolo
6.4.11 “Orologio (CLOC)”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

WIKA CPH6200 tag:model:CPT6200 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso