Wolf Garten GTB 36 Operating Instructions Manual

Categoria
Caricabatterie
Tipo
Operating Instructions Manual
D
1 Akku
2 Ein-/Ausschalter
3 Handgriff
4 Mittelgriff
5 Teleskopstiel
6 Einstellung Senkrechtschnitt
7 Pflanzenschutzbügel
8 Fadenmesser
9 Fadenspule
10 Motorschutzbügel
11 Schutzabdeckung
12 Einstellung Arbeitswinkel
13 Akku-Ladegerät
G
1 Battery
2 On/Off switch
3 Handle
4 Centre handle
5 Telescopic arm
6 Setting vertical cut
7 Plant guard
8 Line blade
9 Line spool
10 Motor guard
11 Guard
12 Setting operating angle
13 Battery charger
F
1 Accu
2 Interrupteur Marche / Arrêt
3 Poignée
4 Poignée médiane
5 Manche télescopique
6 Réglage de la coupe verticale
7 Étrier protège-plantes
8 Lame coupe-fil
9 Bobine de fil
10 Étrier de protection moteur
11 Capot de protection
12 Réglage de l'angle de travail
13 Chargeur d’accu
I
1 Batteria
2 Interruttore Acceso/Spento
3 Impugnatura
4 Impugnatura intermedia
5 Manico telescopico
6 Regolazione taglio verticale
7 Staffa di protezione piante
8 Lama taglio filo
9 Bobina del filo
10 Staffa di protezione motore
11 Copertura di protezione
12 Regolazione angolo di lavoro
13 Caricabatteria
n
1 Accu
2 Aan/uit-schakelaar
3 Handgreep
4 Middengreep
5 Telescoopsteel
6 Instelling verticaal trimmen
7 Plantenbeschermbeugel
8 Draadmes
9 Draadspoel
10 Motorbeschermbeugel
11 Veiligheidsafscherming
12 Instelling werkhoek
13 Acculader
S
1 Batteri
2 Till-/från-brytare
3 Handtag
4 Mellanhandtag
5 Teleskopskaft
6 Inställning för lodrät klippning
7 Växtskyddsbygel
8 Trådkniv
9 Trådspole
10 Motorskyddsbygel
11 Skydd
12 Arbetsvinkelinställning
13 Batteriladdare
d
1 Batteri
2 Start-/stopkontakt
3 Håndtag
4 Midtergreb
5 Teleskopstang
6 Indstilling lodret snit
7 Plantebeskyttelsesbøjle
8 Trådkniv
9 Trådspole
10 Motorbeskyttelsesbøjle
11 Beskyttelsesskjold
12 Indstilling arbejdsvinkel
13 Batterioplader
N
1 Akku
2 Inn-/utkoblingsbryter
3 Håndtak
4 Håndtak på midten
5 Teleskopstang
6 Innstilling loddrett snitt
7 Plantevernbøyle
8 Trådkniv
9 Trådspole
10 Motorvernbøyle
11 Vernedeksel
12 Innstilling av arbeidsvinkel
13 Akku ladeapparat
Originalbetriebsanleitung
3
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originalbetriebsanleitung)
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Original operating instructions)
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originalbruksanvisning)
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originale driftsvejledning)
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originale driftsanvisningen)
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Český . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originální návod k obsluze)
Slovenský . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originálny návod na obsluhu)
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Izvirno navodilo za obratovanje)
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originalna uputa za rad)
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
4
12
20
29
37
45
52
59
66
74
82
90
99
107
115
123
131
139
147
Manuale d’uso decespugliatore 29
Italiano
Gentile cliente!
Con questo decespugliatore Lei ha scelto un prodotto di qualità delle marca WOLF-Garten.
Il decespugliatore soddisfa i più diversi requisiti nel settore della manutenzione del prato.
Indice
Significato dei simboli . . . . . . . . . . . . . . .29
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . .30
Caricabatteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Smaltire le batterie rispettando la normativa
ambientale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Eliminazione di guasti . . . . . . . . . . . . . .36
Ricambi e accessori . . . . . . . . . . . . . . .36
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Significato dei simboli
Alla prima messa in funzione del
decespugliatore leggere attentamente
e interamente il manuale d’uso e prendere
confidenza con gli elementi di comando
e le funzioni dell’apparecchio.
Contiene importanti informazioni su sicu-
rezza, funzionamento e manutenzione
dell’apparecchio. Per proteggere se stessi
ed altri, osservare le avvertenze di sicurezza
previste per l’apparecchio. Un uso improprio
può causare lesioni, pericolo di incendio
e folgorazione ed esonera il costruttore
da qualsiasi responsabilità.
Per motivi di sicurezza, l’uso dell’appa-
recchio è vietato a bambini, adolescenti
in età inferiore a 16 anni e altre persone,
che non conoscono bene il manuale d’uso
e l’uso del decespugliatore. Le norme locali
possono stabilire l’età minima dell’utiliz-
zatore.
Attenzione!
Prima della messa in fun-
zione leggere il manuale
d’uso!
Allontanare i terzi dall’area
di pericolo!
Attenzione!
Prima della pulizia o manutenzione
rimuovere la batteria!
Indossare occhiali protettivi.
Indossare la protezione acustica!
Proteggere l’apparecchio dalla
pioggia e non lasciarlo all’aperto
sotto la pioggia!
30 Manuale d’uso decespugliatore
Italiano Avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza
Per la propria sicurezza e per sicurezza di altre
persone, prima di usare questo apparecchio
leggere questo manuale d’uso e le sue avver-
tenze di sicurezza. Conservare in luogo sicuro
per l’uso futuro il manuale d’uso e le sue avver-
tenze di sicurezza, tenendolo a portata di mano
per ogni necessità d’impiego.
Il decespugliatore è previsto solo per
decespugliare, rasare prati ecc. Qualsiasi altro
diverso utilizzo è da considerarsi irregolare e voi
garantite come responsabili di tutti i danni ai terzi
e loro proprietà.
Questo decespugliatore-bordatore è previsto
per la manutenzione di bordi di prati e piccole
superfici erbose e superfici a prato in area
privata. Non utilizzare perciò il decespugliatore in
pubblici giardini, parchi, impianti sportivi, strade
ecc. e nemmeno nell’agricoltura e silvicoltura.
Per la propria protezione personale non utilizzare
il decespugliatore:
per il taglio di cespugli, siepi e arbusti;
per tagliare fiori;
per la triturazione a fini di compostaggio;
ed altresì stando su scale a pioli ed
impalcature.
L’uso dell’apparecchio è vietato alle persone
sotto l’effetto di sostanze stupefacenti (ad es.
alcol, droghe o medicinali).
L’apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (inclusi i bambini) con limitate capacità
fisiche, sensoriali o intellettive oppure prive di
esperienza e/o di conoscenze, a meno che non
siano sorvegliate da persona responsabile della
loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni su
sull’utilizzo dell’apparecchio.
Per motivi di sicurezza l’uso di questo
decespugliatore è vietato ai minori in età inferiore
a 16 anni ed a persone non esperte dell’uso.
Informare anche gli altri utenti dell’uso corretto.
Usare l’apparecchio solo nello stato tecnico
prescritto e fornito dalla casa produttrice.
Le modifiche abusive apportate all’apparecchio
escludono una responsabilità del costruttore per
i danni da esse derivanti.
In caso di cambio del proprietario, consegnare
questo manuale d’uso unitamente
all’apparecchio.
I ricambi devono essere conformi ai requisiti
stabiliti dal produttore. Utilizzare perciò solo
ricambi originali WOLF-Garten oppure i ricambi
autorizzati dal produttore. Alla sostituzione
osservare le accluse istruzioni di montaggio
e rimuovere prima la batteria.
Fare eseguire le riparazioni solo da un tecnico
qualificato o da un’officina specializzata.
Non mettere l’apparecchio in funzione, quando
nelle immediate adiacenze sostano persone
(specialmente bambini) o animali. Prestare anche
attenzione affinché i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Interrompere la decespugliazione, se nelle
vicinanze si notano persone (specialmente
bambini) o animali.
Usare l’apparecchio solo alla luce del giorno
oppure con buona illuminazione artificiale.
Mantenere la propria area di lavoro pulita
e ben illuminata.
Utilizzare l’apparecchio solo in orario ragionevole
della giornata e non troppo presto di mattina
oppure di notte, quando si crea disturbo al
vicinato.
Utili
zzare l’apparecchio solo in condizioni di
tempo asciutto. Tenerlo lontano da pioggia
o umidità. L’infiltrazione di acqua nell’appa-
recchio aumenta il rischio di folgorazione.
Prima dell’uso
Prima di iniziare il lavoro, fare pratica con il
decespugliatore, le sue funzioni ed i suoi elementi
di comando.
Per evitare un avviamento indesiderato, prima
della messa in funzione, regolazione e pulizia
accertarsi che l’apparecchio sia spento e la
batteria sia stata rimossa dall’apparecchio.
Controllare l’apparecchio prima di metterlo in
funzione e dopo ogni urto, alla ricerca di segni
di usura o danni.
Non usare un apparecchio, il cui interruttore
è difettoso, e che non può più essere acceso
o spento.
Fare riparare i danni da un tecnico qualificato
o da un’officina specializzata.
Manuale d’uso decespugliatore 31
Avvertenze di sicurezza Italiano
Controllare che tutti i dadi, perni e viti siano
ben stretti, per garantire il funzionamento
dell’apparecchio in sicurezza.
Non usare mai un apparecchio con parti
danneggiate o mancanti. Farle riparare
o sostituire da un tecnico a tal fine qualificato
oppure da un’officina specializzata.
Al fine di evitare pericoli per persone, controllare
l’area sulla quale l’apparecchio sarà utilizzato
e rimuovere pietre e fili metallici, che possono
essere presi e lanciati dal decespugliatore.
Prima di accendere il decespugliatore, rimuovere
gli attrezzi di regolazione o le chiavi. Un attrezzo
o chiave, che si trova in un elemento rotante
dell’apparecchio, può causare lesioni.
Durante l’impiego
Durante la decespugliazione accertarsi che
nell’area di lavoro non si trattengano persone
(specialmente bambini) o animali.
Nei lavori con o sull’apparecchio indossare
sempre scarpe antinfortunistiche, pantaloni
lunghi e l’adeguato equipaggiamento protettivo
personale (occhiali protettivi, protezione acustica,
guanti da lavoro antisdrucciolevoli ecc.).
L’equipaggiamento protettivo personale
indossato riduce il rischio di lesioni.
Non indossare ornamenti o abiti larghi, che
possono impigliarsi nell’apparecchio, e tenerli
comunque lontano da parti in movimento.
Evitare posizioni anomale del corpo. Assumere
una postura stabile e conservare sempre
l’equilibrio. Così è possibile controllare meglio
il decespugliatore in situazioni impreviste.
Non lavorare con il decespugliatore in ambiente
con atmosfera potenzialmente esplosiva,
nel quale sono presenti liquidi, gas o polveri
infiammabili. Il decespugliatore può produrre
scintille, che possono incendiare la polvere
o i vapori.
Evitare il contatto con superfici collegate
a massa, ad es. tubi, radiatori e frigoriferi.
Il suo corpo collegato a massa aumenta il rischio
di folgorazione.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal filo
di taglio in rotazione, innanzi tutto al momento
dell’accensione del decespugliatore.
Per prevenire lesioni, all’accensione tenere
sempre il decespugliatore parallelo al prato.
Durante la decespugliazione osservare sempre
una distanza di sicurezza e non avvicinare
le mani al filo di taglio in rotazione.
Prestare particolare attenzione durante il movi-
mento indietro. Pericolo d’inciampo!
Nelle seguenti condizioni spegnere l’apparecchio
e rimuovere la batteria:
quando l’apparecchio viene lasciato
incustodito;
prima del controllo, della pulizia o di altri lavori
all’apparecchio;
se l’apparecchio comincia a vibrare troppo
forte.
In caso di interruzioni del lavoro, non lasciare mai
l’apparecchio incustodito e custodirlo sempre
in un luogo sicuro.
Per il trasporto da un luogo di lavoro all’altro
spegnere sempre il decespugliatore.
Non urtare la bobina portafilo a terra e non
battere contro bordi di muri.
Dopo l’uso
Spegnere l’apparecchio, rimuovere la batteria
e poi depositare l’apparecchio in un luogo sicuro.
Per eseguire lavori di manutenzione e pulizia
all’apparecchio o rimuovere dispositivi di prote-
zione, spegnere l’apparecchio e rimuovere
la batteria.
Prestare attenzione che le fessure di ventilazione
dell’apparecchio siano libere da sporcizia.
Conservare l’apparecchio fuori della portata
di bambini.
Non eseguire personalmente riparazioni
dell’apparecchio, ma farle eseguire solo da un
tecnico qualificato o da un’officina specializzata.
Caricabatteria
Controllare sempre se la tensione di
retecorrisponde alla tensione indicata sulla
targhetta porta-dati del caricabatteria.
La spina di collegamento del caricabatteria deve
essere adatta alla presa elettrica. È assoluta-
mente vietato sostituire la spina. Non utilizzare
spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Spine non modificate
e prese adatte riducono il rischio di folgorazione.
Utilizzare il caricabatteria solo in ambienti asciutti
ed evitare il contatto con umidità e pioggia.
L’infiltrazione di acqua nel caricabatteria
aumenta il rischio di folgorazione.
32 Manuale d’uso decespugliatore
Italiano Avvertenze di sicurezza
Non utilizzare mai il caricabatteria se il cavo,
la spina o lo stesso apparecchio sono stati
danneggiati da effetti esterni.
Portare il caricabatteria alla più vicina officina
specializzata.
Non aprire in nessun caso il caricabatteria.
In caso di guasto portarlo in un’officina
specializzata.
Non deporre oggetti sul caricabatteria deporre
il caricabatteria su superfici morbide.
Questo comporta il pericolo di incendio.
Per la ricarica della batteria utilizzare solo idonei
caricabatteria WOLF-Garten originali.
Batterie
Utilizzare per l’apparecchio solo batterie
WOLF-Garten originali. L’utilizzo di altre
batterie può causare lesioni e pericolo
di incendio.
In caso di errato impiego, dalla batteria può
fuoriuscire liquido. Evitare il contatto con il liquido,
poiché può provocare irritazioni della pelle
e ustioni. In caso di contatto accidentale
sciacquare accuratamente con acqua le parti
interessate. Se il liquido viene in contatto con gli
occhi, rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso batteria danneggiata o usata in modo
improprio possono svilupparsi vapori.
Provvedere al ricambio di aria e, in caso
di malessere, rivolgersi ad un medico.
I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Pericolo di incendio!
Non ricaricare mai la batteria in ambienti nei quali
vi sono acidi e materiali facilmente infiammabili.
Questo comporta il pericolo di incendio.
Pericolo di esplosione!
Proteggere la batteria da caldo eccessivo
e fuoco.
Non esporre la batteria per lungo tempo
a forte irradiazione solare.
Pericolo di cortocircuito!
In caso di smaltimento, trasporto o magazzi-
naggio chiudere la batteria in un involucro
di plastica o una scatola.
Come alternativa staccare i contatti.
Non aprire la batteria.
In caso di magazzinaggio non mettere la batteria
in contatto con oggetti metallici, come fermaglio
per carta, monete, chiavi, chiodi, viti ecc.
Possibilità di cortocircuito.
Smaltire le batterie rispettando la normativa
ambientale
Smaltimento
Le batterie originali del produttore sono
allo stato dell’arte più attuale e le migliori
per l’alimentazione elettrica di elettro-
utensili indipendenti dalla rete.
Le celle agli ioni di litio sono dannose per
l’ambiente se smaltite con altri rifiuti
domestici.
Le batteria originali del produttore sono
batterie ricaricabili agli ioni di litio e perciò
soggette a corretto smaltimento.
Incaricare il commercio specializzato
dello smaltimento delle batterie guaste.
Prima della rottamazione delle batterie,
rimuoverle dall’apparecchio.
Non smaltire il decespugliatore
con i rifiuti domestici!
Conferire l’apparecchio, gli acces-
sori e l’imballaggio ad un centro
di riciclaggio ecologico.
Manuale d’uso decespugliatore 33
Funzionamento Italiano
Funzionamento
Orario d’uso autorizzato
Prestare attenzione alle normative locali.
Chiedere l’orario d’uso autorizzato alla locale
autorità per l’ordine pubblico.
Ricarica 
Dopo ca. 45 minuti la batteria da 3 Ah ha una
capacità di carica dell’80% e dopo ca. 70 minuti
è completamente carica. Dopo ca. 80 minuti la
batteria da 5 Ah raggiunge una capacità di carica
dell’80% e dopo ca. 110 minuti è completamente
carica.
Utilizzare solo il caricabatteria WOLF-Garten
originale (pezzo n., vedere elenco «Ricambi»)!
Utilizzare il caricabatteria solo in ambienti asciutti!
Premere il pulsante giallo per staccare
la batteria
.
Con l’altra mano rimuovere la batteria
dall’apparecchio
.
Collegamento del caricabatteria alla presa
(~230 V)
.
Inserire la batteria nell’adattatore del
caricabatteria
.
Dopo completa ricarica inserire di nuovo
la batteria nell’apparecchio
.
Avvertenze sul caricabatteria
Il LED rosso indica che il caricabatteria
è collegato alla tensione di rete (~230 V).
Quando la batteria è inserita:
Il LED verde intermittente indica l’operazione
di carica in corso.
Il LED verde acceso indica che il processo
di carica si è concluso e la batteria è completa-
mente carica.
Il LED rosso intermittente indica un errore:
Intermittenza lenta = batteria è troppo calda.
Il processo di carica comincia automaticamente
alla corretta temperatura di servizio.
Intermittenza veloce = batteria guasta.
Fare controllare la batteria in una officina
specializzata.
Il LED rosso acceso indica un guasto:
La batteria non viene caricata. La batteria non
è inserita correttamente o i contatti sono sporchi.
Avvertenze generali sulla batteria
Quando la tensione della batteria si riduce
l’apparecchio si spegne automaticamente.
In tal caso ricaricare la batteria.
Caricare la batteria agli ioni di litio prima di lunghe
pause, ad es. prima della conservazione
invernale.
La batteria agli ioni di litio può essere ricaricata
in qualsiasi stato di carica e la carica può essere
interrotta in qualsiasi momento, senza danni
per la batteria (nessun effetto memoria).
Spia di controllo carica
La batteria è dotata di una spia di controllo carica,
che indica lo stato di carica della batteria.
Premere il pulsantino nero sulla batteria per
leggere lo stato di carica.
Osservare poi la spia a LED della batteria.
Avvertenza sulla spia di controllo carica
Un LED verde indica che la batteria ha una carica
residua di max. il 33% e deve essere ricaricata
al più presto possibile .
Due LED verdi indicano che la batteria ha una
carica residua del 66%
.
Quando tutti i tre LED verdi si accendono la
batteria ha una carica del 100% ed è completa-
mente carica .
Se si accende un LED rosso, fare controllare la
batteria da un tecnico qualificato o da un’officina
specializzata.
Montage
Alla prima messa in funzione del decespugliatore
montare la copertura di protezione e la staffa di
protezione piante.
Usare a tal fine l’accluso attrezzo!
Rimuovere la vite sul lato inferiore della copertura
di protezione
.
Mettere le due linguette della copertura di prote-
zione nelle cavità del corpo del motore 
e spingere in basso la copertura di protezione,
finché non poggia sul corpo del motore .
Avvitare ben stretta la copertura di protezione
da sotto al corpo del motore .
Spingere la staffa di protezione piante nella
scanalatura fra corpo del motore e coperchio
di protezione
.
34 Manuale d’uso decespugliatore
Italiano Funzionamento
Angolo di lavoro 
Il decespugliatore può essere regolato in quattro
angolazioni di lavoro (vedi fig.
; angolo
di lavoro a, b, c e d). Con esse nel giardino possono
essere raggiunti comodamente punti problematici
e difficilmente accessibili. Per regolare l’angolo
di lavoro ottimale, tenere presente le seguenti
avvertenze:
Durante il lavoro con l’angolo impostato la
testa di taglio deve essere parallela al prato.
Bloccare l’apparecchio contro l’accensione
involontaria.
Taglio libero – angolo di lavoro a e b
Premere il pulsante di arresto giallo sul lato
sinistro.
Regolare l’angolo di lavoro a o b
.
Per il taglio libero ruotare il decespugliatore
a semicerchio avanti al proprio corpo.
Taglio fra ostacoli, come ad es. panchine,
cespugli/su pendii – angolo di lavoro c
.
Premere il pulsante di arresto giallo sul lato
sinistro.
Per tagliare fra ostacoli o su pendii impostare
l’angolo di lavoro c
.
Funzione bordatura (taglio verticale) – angolo
di lavoro

La funzione bordatura permette un taglio preciso
e comodo lungo il bordo del prato
.
Premere il pulsante di arresto giallo sul lato
sinistro
. Impostare l’angolo
di lavoro d
.
Premere il pulsante giallo per la regolazione a 90°
 e ruotare la testa di taglio di 90° .
Staccare la staffa di protezione piante dalla testa
di taglio e posizionarla sul lato posteriore
.
Ruota portante 
Per ottenere un taglio di altezza uniforme e preciso,
può essere utilizzata come accessorio una ruota
portante (GT–R)
.
Eseguire il montaggio e la regolazione in altezza
secondo le illustrazioni
 e .
Per applicare la ruota portante questa deve
essere prima smontata
.
Allentare la leva di arresto gialla

e rimuovere il supporto della ruota portante
premendolo in basso
.
Spingere il supporto con la leva di arresto aperta
sul manico telescopico
.
Spingere la ruota portante dall’alto nel supporto,
finché non si arresta in posizione
.
Regolare l’altezza desiderata della ruota
portante spostando la ruota lungo il manico
telescopico
.
Quando l’altezza desiderata è stata raggiunta,
fissare la ruota portante ribaltando la leva
di arresto
.
Staffa di protezione motore e staffa
di protezione piante
La staffa di protezione motore  protegge
il motore da danni causati da colpi o urti.
Contemporaneamente la staffa di protezione motore
serve come pattino per l’uso più comodo.
La staffa di protezione piante protegge arbusti,
alberi e piante di aiuole
.
Regolare la lunghezza dell’impugnatura
del manico telescopico
Per mezzo del manico telescopico, adattare
il decespugliatore all’altezza del proprio corpo
Allentare a tal fine la bussola filettata
.
Allungare il manico telescopico fino
a raggiungere la lunghezza ideale
.
Avvitare ben stretta la bussola filettata
.
Regolare la maniglia intermedia
Adattare l’impugnatura intermedia del
decespugliatore all’altezza del proprio corpo
Allentare a tal fine la leva di arresto della maniglia
intermedia
.
Mettere l’impugnatura intermedia nella posizione
desiderata
.
Fissare l’impugnatura intermedia ribaltando
la leva di arresto
.
Accendere/spegnere
Attenzione! Filo di taglio rotante!
Tenere presente che il filo, dopo avere
spento il decespugliatore, continua
a ruotare per inerzia
Per accendere il decespugliatore azionare
l’interruttore Acceso/Spento e mantenerlo
premuto
.
Per spegnere il decespugliatore rilasciare
l’interruttore Acceso/Spento
.
Regolazione del filo
Dopo ogni accensione il filo si allunga
automaticamente di circa 4 mm.
Frequenti accensioni e spegnimenti
ingiustificati causano perciò un elevato
consumo del filo.
Manuale d’uso decespugliatore 35
Manutenzione Italiano
Consigli per la decespugliazione
Tagliare l’erba alta lentamente e gradualmente.
Per garantire una lunga durata utile del
decespugliatore, prima e dopo ogni
decespugliazione pulire le fessure di ventilazione
dell’apparecchio e liberare la parte inferiore del
decespugliatore da residui di erba.
Per sfruttare bene l’intera capacità della batteria,
evitare di accendere e spegnere inutilmente
troppo spesso il decespugliatore.
Manutenzione
Avvertenze generali
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
o pulizia, rimuovere la batteria.
Conservare il decespugliatore in un luogo
asciutto e sicuro e fuori della portata di bambini.
In caso di caduta del decespugliatore, controllarlo
per accertare eventuali danni.
Fare eseguire tutti i lavori di manutenzione
e le riparazioni da un’officina specializzata.
Pulizia
Per la pulizia utilizzare un sapone delicato
e un panno umido.
Mantenere le fessure di ventilazione pulite e prive
di polvere.
Evitare che il decespugliatore si bagni e non
spruzzarlo con acqua.
Magazzinaggio
Caricare la batteria prima del magazzinaggio
invernale (vedi «Avvertenze generali sulla
batteria»).
Depositare l’apparecchio sempre in un luogo
asciutto e sicuro, inaccessibile ai bambini.
Conservare separati la batteria ed il decespuglia-
tore.
Conservare la batteria in un luogo fresco
e asciutto. Temperatura di magazzinaggio
consigliata ca. 18 °C.
Tenere l’apparecchio, e specialmente le sue parti
in plastica, lontano da liquidi per freni, benzina,
prodotti contenenti petrolio, oli penetranti ecc.
Questi contengono sostanze chimiche, che
possono danneggiare, attaccare o distruggere
i componenti in plastica dell’apparecchio.
I concimi e altri prodotti chimici da giardino
contengono sostanze, che possono avere un
effetto molto corrosivo sulle parti metalliche
dell’apparecchio. Non depositare perciò
l’apparecchio in prossimità di queste sostanze.
Sostituzione della bobina del filo 
Tenere presente che il filo di taglio, dopo
avere spento il decespugliatore, continua
a ruotare per inerzia. Prima di sottoporre
il decespugliatore a qualsiasi lavoro,
spegnerlo e rimuovere la batteria!
Premere contemporaneamente i due naselli
di arresto del coperchio della bobina

ed estrarre il coperchio dall’arresto .
Rimuovere la bobina portafilo
.
Rimuovere l’eventuale sporcizia dall’interno
della scatola.
Passare le due estremità del filo della nuova
bobina (ricambio 49ATS0-650) sul lato sinistro
e destro attraverso gli occhielli della bobina
portafilo
.
Ricollocare infine la bobina del filo nella
scatola
.
Evitare uno sbobinamento indesiderato.
Togliere solo ora il filo dalle fessura di fermo
.
Applicare di nuovo il coperchio della bobina sulla
sede della bobina del filo finché non si avverte
lo scatto in posizione dei due naselli
di arresto .
36 Manuale d’uso decespugliatore
Italiano Eliminazione di guasti
Eliminazione di guasti
Ricambi e accessori
Garanzia
In ogni paese sono valide le norme di garanzia pubblicate dalla nostra società o dall’importatore.
Eliminiamo gratuitamente, nei limiti della garanzia, guasti al vostro apparecchio, se causati da un vizio
di materiale o di fabbricazione. Nel caso previsto dalla garanzia preghiamo di rivolgersi al proprio
rivenditore o alla più vicina filiale.
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparecchio
si spegne.
La batteria è troppo calda (oltre 45 °C). Fare raffreddare la batteria.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
L’apparecchio non
si accende.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
La batteria è guasta. Sostituire la batteria.
La regolazione
automatica del filo
non funziona.
La bobina è vuota. Sostituire la bobina del filo.
La dentatura fra pulsante metallico
e bobina del filo è sporca.
Rimuovere lo sporco dalle parti con una
spazzola.
Il filo di taglio si è spezzato ed è rientrato
nella bobina portafilo.
Il filo di taglio è bloccato sulla bobina.
Estrarre la bobina del filo, se necessario
riavvolgere il filo non troppo stretto
e reinserire la bobina.
Il filo è saldato sulla bobina. Rimuovere la parte di filo saldata, se
necessario riavvolgere il filo non troppo
stretto e reinserire la bobina.
Il filo si spezza
troppo spesso.
La bobina è troppo secca. Mettere la bobina per ca. 24 ore in un
contenitore con acqua, asciugarla
erimontarla.
Il filo tocca oggetti fissi, ad es. recinti,
alberi ecc.
Utilizzare la staffa di protezione piante.
Caricabatteria:
Non carica (luce
rossa continua).
I contatti sono sporchi. Pulire i contatti.
La batteria non è inserita correttamente. Inserire correttamente la batteria nel
caricabatteria.
Caricabatteria:
Guasto
(luce rossa
intermittente).
Temperatura della batteria al di fuori del
campo da 5 °C a 45 °C.
Fare riscaldare o raffreddare la batteria.
La batteria è guasta. Sostituire la batteria.
In caso di dubbio rivolgersi sempre ad un’officina specializzata. Prima di ogni controllo o di lavori alla lama
spegnere il decespugliatore e rimuovere la batteria.
Codice d’ordinaz. n. Denominazione dell’articolo Descrizione dell’articolo
49ATS0-650 GT-F10 Bobina del filo
196-119-650 LI-ION POWER Pack ABP 36-03 Batteria 36 V/3 Ah
196-120-650 LI-ION POWER Pack ABP 36-05 Batteria 36 V/5 Ah
196-121-650 LI-ION POWER CHARGER ABC 36-03 Caricabatteria rapido 36 V/3 A
49ATW1-650 GT-R Ruota portante
Fornitura tramite il proprio rivenditore
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161

Wolf Garten GTB 36 Operating Instructions Manual

Categoria
Caricabatterie
Tipo
Operating Instructions Manual