Waeco MWE-1000-4FM, MW-1000-4FM Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

MAGIC WATCH
MWE-1000-4FM
MW-1000-4FM
D 10 Ultraschall-Rückfahrwarner
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 31 Ultrasonic reversing signallers
Installation and Operating Manual
F 51 Avertisseur de recul, par ultrasons
Instructions de montage et de service
E 72 Sensor indicador ultrasónico de
marcha atrás universal
Instrucciones de montaje y de uso
I 94 Avvisatore a ultrasuoni per marcia
indietro
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 116 Ultrasoon-achteruitrijwaarschuwing
Montagehandleiding en gebruiksaan-
wijzing
DK 137 Ultralyds-bakalarmer
Monterings- og betjeningsvejledning
S157Ultraljuds-backsensorer
Monterings- och bruksanvisning
N 177 Ultralyd-ryggevarsel
Monterings- og bruksanvisning
FIN 198 Yleinen ultraääni-peruutusvaroitin
Asennus- ja käyttöohje
_MWE-1000-4FM.book Seite 1 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
_MWE-1000-4FM.book Seite 2 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
magic watch
94
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
rivendita del sistema, consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6 Montaggio di MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7 Controllo del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
8 Impiego di MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9 Cura e pulitia di MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
10 Ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
13 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
14 Il gruppo di prodotti magic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
_MWE-1000-4FM.book Seite 94 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
magic watch Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
95
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni ai materiali e compromettere il
funzionamento dell'apparecchio.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di
questa indicazione può causare danni a persone o materiali e
compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal
produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Attenzione!
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per
danni risultanti dai seguenti punti:
errori di montaggio,
danni all'apparecchio dovuti a influenze meccaniche o a
sovratensioni,
_MWE-1000-4FM.book Seite 95 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
Indicazioni di sicurezza e montaggio magic watch
96
modifiche all'apparecchio senza esplicita autorizzazione di
WAECO International,
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di
istruzioni.
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il
polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema
elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando
si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
Avvertenza!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di
cortocircuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
z In caso di veicoli con luci posteriori a LED, l'installazione dell'avvisatore di
retromarcia può causare disturbi. Informarsi presso il proprio produttore
del veicolo.
z Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine,
spine femmina piatte e capicorda isolati.
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa).
Non impiegare morsetti.
z Impiegare una pinza a crimpare (1 7, pagina 3) per collegare i cavi.
z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa
propria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
_MWE-1000-4FM.book Seite 96 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
magic watch Indicazioni di sicurezza e montaggio
97
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del
sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo i
seguenti dati per:
codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le relative istruzioni
per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Fissare i componenti di MAGIC WATCH montati nel veicolo in modo che
non possano staccarsi in nessun caso (ad es. in caso di frenate brusche
o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita del trapano per evitare eventuali danni (2, pagina 4).
z Se è possibile, non montare i sensori direttamente sul tubo di coda
dell'impianto di scarico. Altrimenti possono verificarsi errori durante la
segnalazione.
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai
componenti elettrici:
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente
una lampada campione a diodi (vedi 1 5, pagina 3) oppure un voltmetro
(vedi 1 6, pagina 3).
Le lampade campione con un corpo luminoso (1 9, pagina 3) assorbono
correnti troppo elevate rischiando così di danneggiare il sistema
elettronico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (3,
pagina 4).
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
_MWE-1000-4FM.book Seite 97 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
Indicazioni di sicurezza e montaggio magic watch
98
Osservare in particolare le seguenti indicazioni:
z Attenersi alle prescrizioni di legge vigenti.
z I sensori non devono coprire le lampade di segnalazione.
z Eseguire la retromarcia in modo da escludere un pericolo per gli altri
automobilisti.
z In particolari circostanze può verificarsi che ostacoli insidiosi non
vengano registrati o non vengano riconosciuti chiaramente, a causa delle
loro proprietà fisiche di riflessione.
z MAGIC WATCH deve essere un aiuto aggiuntivo per il conducente,
questo significa che l'uso dell'apparecchio non esula il conducente dal
dovere di guidare con particolare prudenza durante le manovre di
retromarcia.
z MAGIC WATCH può avvisare il conducente in tempo solo in caso di
retromarcia lenta (a velocità di manovra).
z Per evitare che sia compromesso il funzionamento dei sensori, rimuovere
neve, ghiaccio o sporco.
z Tenere presente che i segnali radio possono essere disturbati da altri
trasmettitori con la stessa frequenza oppure in particolari condizioni
assorbiti o bloccati temporaneamente.
Qualora l’indicazione della distanza non fosse stabile controllare la
situazione in caso di necessità con un controllo visivo.
_MWE-1000-4FM.book Seite 98 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
magic watch Dotazione
99
3Dotazione
3.1 MWE-1000-4FM
3.2 MW-1000-4FM
N. in 5,
pagina 5
Quantità Denominazione N. art.
1 1 Sistema di controllo elettronico MWZ-1000
2 1 Display (con collegamento da
12 V CC)
MWD-1000
3 1 Cavo di allacciamento del sistema
di controllo elettronico
4 4 Sensori a ultrasuoni
(sensori integrati)
MWSE-1000
1 Indicazione con spina per
accendisigari
1 Materiale di fissaggio
N. in 5,
pagina 5
Quantità Denominazione N. art.
1 1 Sistema di controllo elettronico MWZ-1000
2 1 Display (con collegamento da
12 V CC)
MWD-1000
3 1 Cavo di allacciamento del sistema
di controllo elettronico
4 4 Sensori a ultrasuoni MWS-1000
1 Indicazione con spina per
accendisigari
1 Materiale di fissaggio
_MWE-1000-4FM.book Seite 99 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
Uso conforme alla destinazione magic watch
100
4 Uso conforme alla destinazione
MAGIC WATCH è un avvisatore a ultrasuoni di retromarcia. Durante le
manovre di retromarcia monitora lo spazio a disposizione dietro al veicolo
avvertendo, tramite segnali ottici e acustici, la presenza di ostacoli che
vengono rilevati dall'apparecchio.
MAGIC WATCH rappresenta un aiuto nelle manovre di retromarcia, tuttavia
non esula il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza
durante le manovre di retromarcia.
5 Descrizione tecnica
5.1 Descrizione del funzionamento
MAGIC WATCH è costituito da quattro sensori, un sistema di controllo
elettronico e un display provvisto di un altoparlante integrato che svolge la
funzione di avvisatore ottico e acustico. Il display viene montato nella zona
del cruscotto.
Le varianti MWE-1000-4FM e MW-1000-4FM si distinguono per il montaggio
dei sensori.
z I sensori di MWE-1000-4FM vengono collocati all'interno del paraurti.
z I sensori di MW-1000-4FM vengono applicati sul paraurti.
La misurazione della distanza si basa sul principio del tempo di transito
dell'eco. Durante le manovre di retromarcia i quattro sensori inviano
continuamente segnali a ultrasuoni.
I sensori sono contemporaneamente trasmettitori e ricevitori e captano il
segnale a ultrasuoni riflesso da un ostacolo. La distanza dall'ostacolo viene
calcolata mediante il tempo di transito che intercorre fra i segnali a ultrasuoni
e viene visualizzata mediante il display e segnalata attraverso una sequenza
di impulsi acustici. Più l'ostacolo si avvicina, più veloce diventa la sequenza
del segnale acustico. Il segnale acustico può essere disattivato.
Il display indica da un lato la distanza dell'ostacolo in passi da 10 cm e
dall'altro la direzione (destra/sinistra) nella quale si trova l'ostacolo.
_MWE-1000-4FM.book Seite 100 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
magic watch Descrizione tecnica
101
Tenere presente che i segnali radio possono essere disturbati da altri
trasmettitori con la stessa frequenza oppure in particolari condizioni assorbiti
o bloccati temporaneamente. Qualora l’indicazione della distanza non fosse
stabile, controllare la situazione, in caso di necessità con un controllo visivo.
I sensori di MWE-1000-4FM vengono installati all'interno del paraurti posteriore,
i sensori di MW-1000-4FM vengono applicati sul paraurti posteriore.
I sensori possono essere verniciati, ma non con una verniciatura a più
strati, che pregiudicherebbe la funzionalità dei sensori.
5.2 Campo di rilevamento
Il campo di rilevamento di MAGIC WATCH è suddiviso in tre zone
(6, pagina 5):
z Zona 1
Questa zona rappresenta il primo campo limite. In questa zona non
vengono rilevati gli oggetti di piccole dimensioni o che eventualmente si
riflettono male.
z Zona 2
In questa zona vengono visualizzati quasi tutti gli oggetti.
z Zona 3
In questa zona vengono visualizzati quasi tutti gli oggetti, ma è possibile
che alcuni ricadano nel punto morto dei sensori.
È possibile che in determinate situazioni MAGIC WATCH non
individui oggetti, o che per ragioni legate alle loro caratteristiche
fisiche, non ne segnali la distanza in modo corretto.
In questo caso, osservare a tal proposito i seguenti cinque esempi.
Esempio 1 (7, pagina 6)
Gli oggetti che non rientrano nel campo di rilevamento dei sensori non
possono essere registrati.
Esempio 2 (8, pagina 6)
Per quanto riguarda gli oggetti a forma frastagliata può verificarsi che la
distanza più breve non venga segnalata. In questo esempio, A non viene
segnalata, ma solo B o C.
_MWE-1000-4FM.book Seite 101 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
Descrizione tecnica magic watch
102
Esempio 3 (9, pagina 6)
Con ostacoli posizionati in modo obliquo viene segnalata la distanza più breve A.
Esempio 4 (0, pagina 6)
I sensori non sono in grado di rilevare correttamente ostacoli sottili, ad es. i
pali di recinzione.
Esempio 5 (a, pagina 6)
Nel caso raffigurato MAGIC WATCH visualizzerà la distanza A. Man mano che
ci si avvicina al veicolo, superata la fase durante la quale viene emessa la
segnalazione acustica per indicare l'area di arresto, la distanza A va a ricadere
nel punto morto cosicché MAGIC WATCH segnalerà la distanza dal punto B.
Attenzione!
Come mostrano i cinque esempi, si possono verificare situazioni
in cui l'apparecchio non è in grado di visualizzare un oggetto o la
distanza minore dallo stesso.
L'apparecchio non esula il conducente dal dovere di guidare con
particolare prudenza durante le manovre di retromarcia.
Retrocedere quindi sempre con la massima prudenza.
Se un oggetto non rientra più nella zona monitorata dai sensori,
MAGIC WATCH indica automaticamente la distanza esistente
dall'oggetto successivo. Questo significa che l'altoparlante
piezoelettrico passa dalla sequenza rapida di segnali acustici a
quella media e il display indica una distanza maggiore.
In questo caso arrestare immediatamente il veicolo e controllare la
situazione.
_MWE-1000-4FM.book Seite 102 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH
103
6 Montaggio di MAGIC WATCH
6.1 Attrezzi necessari
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z set di punte per trapano (1 1, pagina 3)
z trapano (1 2, pagina 3)
z cacciaviti (1 3, pagina 3)
z set di chiavi ad anello o chiavi fisse (1 4, pagina 3)
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i
seguenti ausili:
z lampada campione a diodi (1 5, pagina 3) o voltmetro (1 6, pagina 3)
z pinza a crimpare (1 7, pagina 3)
z nastro isolante (1 8, pagina 3)
z evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dello centralina e dei cavi sono necessarie eventualmente
anche altre viti e fascette serracavi.
6.2 Montaggio dei sensori
Durante il montaggio dei sensori, assicurarsi che gli oggetti fissati
al veicolo (ad es. portabiciclette) non si trovino nel campo di
rilevamento dei sensori.
Di estrema importanza per un funzionamento perfetto
dell'apparecchio è il corretto allineamento dei sensori.
Se questi sono direzionati verso il basso, vengono indicati come
ostacoli ad es. le aplanarità del terreno. Se sono direzionati
troppo verso l'alto gli ostacoli presenti non vengono riconosciuti.
La lato superiore dei sensori è contrassegnato dal segno “” (e,
pagina 7).
_MWE-1000-4FM.book Seite 103 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch
104
Osservare le seguenti specifiche per il montaggio:
z La distanza dei sensori dal suolo deve essere minimo 40 cm e massimo
60 cm (b e c, pagina 7).
z Assicurarsi che l'angolo di montaggio dipenda dall'altezza di montaggio
(b e c, pagina 7).
z Montare i sensori su una superficie il più piana possibile.
z Per garantire un monitoraggio ottimale montare i sensori distribuendoli in
modo uniforme su tutta la larghezza del veicolo (d, pagina 7).
Rispettare il giusto allineamento dei sensori. Il lato superiore del sensore
è contrassegnato dal segno” (e, pagina 7).
z Affinché l'angolo del veicolo (lampeggiatore ecc.) possa essere monitora-
to, i sensori esterni devono essere montati il più possibile all'esterno (d,
pagina 7).
z I sensori possono essere verniciati, ma non con una verniciatura a più
strati, che pregiudicherebbe la funzionalità dei sensori.
Montaggio di MWE-1000-4FM
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
Come ubicazione del montaggio sul paraurti, scegliere il punto più
verticale rispetto alla superficie stradale (e, pagina 7).
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
Realizzare sul paraurti un foro per ogni sensore con un diametro di 24 mm.
Estrarre dal sensore il dado esagonale e l'anello distanziatore.
Far passare i cavi dei sensori attraverso il foro corrispondente.
Introdurre ogni sensore nel foro corrispondente e fissarlo saldamente in-
serendo l'anello distanzatore ed avvitando i dadi dietro il paraurti sulla fi-
lettatura del sensore.
_MWE-1000-4FM.book Seite 104 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH
105
Montaggio di MW-1000-4FM
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
Come ubicazione del montaggio sul paraurti, scegliere il punto più
verticale rispetto alla superficie stradale (f, pagina 7).
Nota!
Le superfici da incollare devono essere asciutte, pulite e non
presentare tracce di grasso.
Togliere la pellicola di protezione di ogni sensore dal nastro adesivo in
dotazione per ogni sensore e incollare i sensori.
Disposizione dei cavi dei sensori
È necessario far passare i cavi dei sensori all'interno del veicolo per
collegare i sensori al sistema di controllo elettronico.
Durante la posa dei cavi assicurarsi che questi
z non vengano torti o piegati eccessivamente,
z non sfreghino contro spigoli,
z non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione.
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
Ogni fenditura sul rivestimento esterno della carrozzeria deve essere
protetta dalla penetrazione d'acqua, ad es., spruzzando del mastice
attorno al cavo e alla boccola passacavo.
Per disporre i cavi dei sensori nel portabagagli impiegare più tappi di
gomma possibile.
Se non sono disponibili tappi di gomma, realizzare un foro corrispondente
del Ø di ca.15 mm e inserire la boccola passacavo.
Nota!
Far passare le spine dei cavi dei sensori attraverso la boccola
passacavo, prima di inserire la boccola nella carrozzeria.
Disporre i cavi dei sensori nel portabagagli in modo che non possano
essere danneggiati in nessun caso (ad es. in caso di caduta massi).
Fissare accuratamente la linea dei sensori dietro il paraurti.
_MWE-1000-4FM.book Seite 105 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch
106
6.3 Fissaggio del sistema di controllo elettronico
Quando si sceglie il luogo di montaggio del sistema di controllo elettronico,
tenere presenti le seguenti indicazioni:
z Osservare le lunghezze dei cavi dei sensori.
z Il sistema di controllo elettronico non deve essere danneggiato mentre si
caricano valigie oppure oggetti nel vano bagagli.
Fissare il sistema di controllo elettronico in un posto adatto nel vano bagagli.
Il sistema di controllo elettronico non deve essere esposto ad
umidità.
6.4 Fissaggio del display
Il display viene montato nella zona del cruscotto (g, pagina 8). Quando si
sceglie il luogo di montaggio per il display, tenere presenti le seguenti indicazioni:
z Osservare la lunghezza del cavo di allacciamento del sistema di controllo
elettronico.
z Montare il display in modo che non sussistano pericoli di ferimento, ad
esempio in caso di frenate brusche.
z Non montare il display nella zona di attivazione di un'airbag. Altrimenti
sussiste pericolo di ferimento se l'airbag scatta.
Fissare il display in un posto adatto sul cruscotto.
Inserire la spina del display in una boccola da 12 V CC, ad es.
nell'accendisigari.
Nota!
È possibile collegare il display in modo permanente.
A tale scopo, rimuovere la spina e collegare i cavi nel modo
seguente:
cavo nero/bianco: +12 V (morsetto 30)
cavo nero: massa (carrozzeria)
_MWE-1000-4FM.book Seite 106 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH
107
6.5 Collegamento del sistema di controllo elettronico
Attenzione!
Fare attenzione che la polarità sia corretta.
In alcuni veicoli il proiettore di retromarcia funziona solamente se
l'accensione è inserita. In questo caso è necessario inserire
l'accensione per determinare il conduttore positivo e il conduttore
di massa.
Lo schema di allacciamento generale si trova a h, pagina 8.
Collegamento dell'alimentazione elettrica
Portare il cavo di allacciamento (5 3, pagina 5) al sistema di controllo
elettronico e inserire la spina in quel punto sull'allacciamento “Power” del
sistema di controllo elettronico (i, pagina 9).
Fare attenzione che il fermo si innesti.
Collegare il cavo rosso (h 3, pagina 8) del sistema di controllo elettronico
al conduttore positivo (+) del proiettore di retromarcia (h 2, pagina 8).
Collegare il cavo nero (h 4, pagina 8) al conduttore di massa (-) del
proiettore di retromarcia o a massa (carrozzeria).
N. in
h, pagina 8
Denominazione
1 Sistema di controllo elettronico
2 Proiettore di retromarcia
3 Cavo rosso del cavo di allacciamento del sistema di
controllo elettronico
4 Cavo nero del cavo di allacciamento del sistema di
controllo elettronico
5Sensori
6 Collegamento del display
_MWE-1000-4FM.book Seite 107 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch
108
Collegamento dei sensori
Le spine dei sensori sono contro l'inversione di polarità: è
possibile inserirle sull'allacciamento in una sola direzione.
La parte superiore della freccia posta sui sensori deve essere
visibile.
È necessario collegare i sensori al sistema di controllo elettronico
conformemente alla tabella seguente. Altrimenti MAGIC WATCH
non può visualizzare correttamente la direzione degli ostacoli.
I sensori sono numerati da 1 a 4. Collegare i sensori con
l’allacciamento corrispondente nel sistema di controllo.
Inserire le spine dei cavi dei sensori nelle rispettive boccole del sistema
di controllo elettronico (j, pagina 9).
Fare attenzione che il fermo si innesti.
Il collegamento al “buzzer” del sistema di controllo elettronico
rimane libero.
Collegamento del
sistema di controllo
elettronico
Denominazione
1 sensore esterno destro (d 1, pagina 7)
2 sensore centrale destro (d 2, pagina 7)
3 sensore centrale sinistro (d 3, pagina 7)
4 sensore esterno sinistro (d 4, pagina 7)
_MWE-1000-4FM.book Seite 108 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
magic watch Controllo del funzionamento
109
7 Controllo del funzionamento
Affinché il segnale acustico sia attivato, è necessario posizionare
l'interruttore (k 1, pagina 9) su C.
Per eseguire il test funzionale procedere come segue:
Inserire l'accensione e innestare la retromarcia.
Viene emesso un breve segnale acustico come prova di funzionamento.
Il display indica la distanza da un ostacolo da ca. 2 m in passi da 10 cm.
Durante la prima messa in funzione procedere con la massima cautela
cercando di acquisire familiarità con le diverse sequenze di segnali acustici.
Nella zona 3 può capitare che gli ostacoli non vengano più
riconosciuti, poiché non si trovano più nel campo di rilevamento
dei sensori (per caratteristiche di costruzione).
Zona Significato (6, pagina 5)
Sequenze di segnali
acustici
corrispondenti
1 Da una distanza di ca. 2 m (misurata a partire
dal sensore) MAGIC WATCH riconosce gli
ostacoli presenti e li segnala attraverso una
sequenza lenta di segnali acustici.
Bi Bi Bi
2 Da una distanza di ca. 0,90 m (misurata a
partire dal sensore) MAGIC WATCH passa
alla sequenza media di segnali acustici.
Bi Bi Bi Bi Bi
3 Da una distanza di ca. 0,45 m (misurata a
partire dal sensore) o inferiore MAGIC WATCH
passa a un segnale acustico continuo. Quando
viene raggiunto questo campo è sempre
opportuno arrestare il veicolo.
In caso contrario possono essere danneggiati
sia il veicolo che l'oggetto che entra in collisione.
Biiii…
_MWE-1000-4FM.book Seite 109 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
Impiego di MAGIC WATCH magic watch
110
8 Impiego di MAGIC WATCH
I sensori di MAGIC WATCH vengono attivati automaticamente inserendo la
retromarcia, quando l'accensione è inserita o il motore è in funzione.
Affinché venga emesso un segnale ottico e acustico, è necessario
accendere il display prima di inserire la retromarcia:
Non appena un ostacolo si viene a trovare nel campo di rilevamento, viene
emesso un segnale acustico che si ripete ad intervalli regolari e l'indicazione
della distanza (k 2, pagina 9) indica la distanza in passi da 10 cm.
Affinché l'avvisatore acustico sia attivato, è necessario posizionare
l'interruttore (k 1, pagina 9) su C.
Due LED (k 3 e 4, pagina 9) indicano sul display il punto in cui si trova
l'ostacolo.
Durante l'avvicinamento in retromarcia, a seconda della zona in cui si trova
l'ostacolo in quel momento, viene modificata la sequenza del segnale
acustico e in questo modo viene segnalata una distanza (capitolo “Controllo
del funzionamento” a pagina 109).
Posizione di
commutazione
Significato
Posizione A L'indicazione della distanza (k 2, pagina 9) e
l'autoparlante interno sono disattivati.
Posizione B L'indicazione della distanza (k 2, pagina 9) è
attivato, l'autoparlante interno è disattivato.
Posizione C L'indicazione della distanza (k 2, pagina 9) e
l'autoparlante interno sono attivati.
Indicazione del display Significato
Il LED “Left” (k 3, pagina 9) è
acceso
L'ostacolo si trova a sinistra nella
parte posteriore del veicolo.
Il LED “Right” (k 4, pagina 9) è
acceso
L'ostacolo si trova a destra nella
parte posteriore del veicolo.
Entrambi i LED sono accesi MAGIC WATCH si trova in stand-by.
Nessun LED è acceso L'ostacolo si trova nella zona
centrale nella parte posteriore del
veicolo.
_MWE-1000-4FM.book Seite 110 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
magic watch Impiego di MAGIC WATCH
111
Durante la prima messa in funzione procedere con la massima cautela per
acquistare familiarità con l'indicazione sul display e l'indicazione della
distanza mediante le diverse sequenze di segnali acustici.
Attenzione!
Arrestare immediatamente il veicolo e controllare la situazione
(evt. scendere), se durante le manovre si presentano le seguenti
situazioni:
Durante le manovre di retromarcia l'apparecchio indica
inizialmente la presenza di un ostacolo e la sequenza di segnali
acustici diventa automaticamente più veloce (ad es. passaggio
dalla sequenza lenta a quella media). Improvvisamente il segnale
acustico passa a una sequenza lenta di segnali acustici oppure
non indica più la presenza di ostacoli.
Questo significa che l'ostacolo iniziale non si trova più nel campo
di rilevamento dei sensori (per motivi di costruzione), ma che può
essere ancora urtato.
8.1 Spostamento del punto zero dei sensori
È possibile spostare il punto zero visualizzato dall'avvisatore di retromarcia
se il luogo di installazione dei sensori non corrisponde all'estremità effettiva
del veicolo (ad es. veicolo e portabiciclette).
Gli oggetti applicati al veicolo non devono trovarsi nel campo di
rilevamento dei sensori.
A tale scopo, posizionare l'interruttore (k 5, pagina 9) seguendo le
indicazioni della seguente tabella.
Nota:
Fare attenzione che tra i sensori e il nuovo punto zero selezionato,
ad es. 0,5 m, non vengano rilevati alcuni ostacoli.
Posizione
dell'interruttore
Significato (l, pagina 9)
0,0 Il punto zero non viene spostato.
0,1 Il punto zero viene spostato indietro di 10 cm.
0,3 Il punto zero viene spostato indietro di 30 cm.
0,5 Il punto zero viene spostato indietro di 50 cm.
_MWE-1000-4FM.book Seite 111 Dienstag, 9. August 2005 11:30 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Waeco MWE-1000-4FM, MW-1000-4FM Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per