Dolmar EV-3918 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
DEFINITIONS OF SYMBOLS
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE
BETEKENIS VAN DE
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
DEFINICION DE LOS SIMBOLOS
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
ZNACZENIE SYMBOLI
ENG.
I
F
D
NL
E
P
AVVERTENZE!
WARNINGS!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
WAARSCHUWINGEN!
ADVERTENCIAS!
ADVERTENCIAS!
ZALECENIA!
ENG.
F
D
NL
E
P
I
Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e manuten-
zione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore
Read the Operating and Service Instructions carefully before using the aerator. Be throroughly familiar
with its controls before any use.
Lire soigneusement la notice d’emploi et d’entretien avant d’utiliser l’aérateur à gazon. Se familiariser
complètement avec le fonctionnement de ses commandes avant toout emploi.
Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss zunächst sorgfältig die Betriebs- und Wartungsanleitung
durchlesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen vertraut machen.
Alle personen die de ventilatiemachine gebruiken dienen eerst de handleiding voor gebruik en
onderhoud zorgvuldig door te lezen, om volledig vertrouwd te raken met de instructies voor een correct
gebruik van de ventilatiemachine.
Cualquier persona, antes de utilizar el aireador, tiene que leer atentamente el presente manual de
instrucciones y mantenimiento y familiarizarse bien con los mandos. Sólo así se puede garantizar un
empleo correcto del aireador.
Antes de usar arejador leia atentamente o manual de instruções e manutenção e familiarize completa-
mente com
os comandos para usar correctamente o arejador.
,
PERICOLO - Non mettere in moto e non usare l’arieggiatore in prossimità di persone, specialmente
bambini o animali.
DANGER: Do not start the aerator when children, people or pets are nearby.
DANGER - Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser l’aérateur à gazon quand des enfants, des
personnes ou des animaux se trouvent à proximité.
GEFAHR - Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wenn sich in der Nähe Personen und insbesondere
Kinder aufhalten.
GEVAAR - De ventilatiemachine niet starten of gebruiken in de nabijheid van personen, met name
kinderen en dieren.
PELIGRO - No poner en marcha ni utilizar el aireador si hay personas, especialmente niños, o animales
en los alrededores.
PERIGO - Não ponha a trabalhar nem utilize o arejador próximo de pessoas, especialmente de crianças
e de animais.
NIEB
ENG.
F
D
NL
E
P
I
ENG.
F
D
NL
E
P
I
PL
PL
PL
PL
ENG.
F
D
NL
E
P
I
PERICOLO - Disconnettere sempre la macchina dalla rete elettrica prima di pulirla, esaminarla,
aggiunstarla o quando il cavo si danneggia o si impiglia.
DANGER Always disconnect your machine from the electrical supply before cleaning, inspecting or
reparing any part of it, or if the supply cable has become damaged or entangled.
DANGER - Débranchez toujors la machine de toute distribution électrique avant de nettoyer, inspecter
ou réparer
GEFAHR Vor dem Reinigen, Prüfen, Reparieren oder bei verheddertem Speisekabel stets den
Netzstecker ziehen.
GEVAAR - Zet de machine altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u hem gaat
schoonmaken, onderdelen gaat verwijderen of de machine gaat repareren. Doe dit ook als het snoer
beschadigd is of beklemd is
geraakt.
PELIGRO Desenchufar siempre la máquina de la línea eléctrica antes de limpiarla, examinarla,
ajustarla o cuando el cable se averíe o enganche.
PERIGO Desligue a máquina da rede eléctrica antes de efectuar qualquer operação de limpeza,
manutenção ou inspecção, quando o cabo se estragar ou ficar preso.
PERICOLO - Tenere sempre il cavo lontano dalle lame e controllare sempre dove esso si trova.
DANGER Always keep the electrical supply cable away from the blades be aware of its position at
all times.
DANGER Gardez toujours le câble électrique loin de la lame; à tout moment, sachez il se trouve.
GEFAHR - Halten Sie das Kabel beim Arbeiten stets im Auge und fern von den Messern.
GEVAAR Let er goed op dat het snoer nooit in aanraking kan komen met de mesbladen.
PELIGRO - Mantener siempre el cable lejos de las cuchillas y controlar siempre dónde está.
PERIGO Manter o cabo eléctrico s
empre longe das lâminas e verificar sempre onde o mesmo se
encontra.
Kabel elektryczny powinien zawsze
ENG.
F
D
NL
E
P
I
PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimio al di sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre
distanti dall’apertura di scarico dell’erba. Le lame continuano a ruotare dopo aver spento il motore.
DANGER - Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear off the discharge opening
at all times. The blades continues to rotate after the unit is switched off.
DANGER - Eloigner les mains et les pieds des pièces rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de
décharge. La lame continues de tourner après l’arrêt du moteur.
GEFAH
R - Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder Füßen in die Nähe oder unter die rotierenden Teile
zu geraten. Bewahren Sie stets angemessenen Abstand von der Grasauswurffnung. Die Messer
laufen auch noch nach Abschalten des Gerätes weiter.
GEVAAR - Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid van of onder de roterende delen. Blijf altijd
op veilige afstand van de opening voor de grasafvoer. De mesbladen blijven doordraaien nadat u de
machine heeft uitgeschakeld.
PELIGRO - No poner nunca las manos ni los pies cerca o debajo de la cuchilla. Mantenerse siempre
lejos de la abertura de descarga de la hierba. Las cuchillas siguen girando
después de apagar la
máquina.
PERIGO - o colocar as mãos ou os s nas proximidades ou debaixo das partes rotatórias. Manter-
se sempre distante da abertura de descarregamento da grama. As lâminas continuam a rodar após
desligar o aparelho.
-
a
.
ENG.
F
D
NL
E
P
I
PL
PL
PL
4
PRECAUZIONI FONDAMENTALI
DI SICUREZZA
IMPARARE A CONOSCERE L’ARIEG-
GIATORE
Leggere attentamente tutto il presente manuale
d’istruzioni e osservare tutte le avvertenze PRE-
CAUZIONI DI SICUREZZA prima, durante e
dopo l’utilizzo della macchina.
Familiarizzare con tutti i comandi della macchina
prima di iniziare ad usarla, ma soprattutto
assicurarsi di sapere come spegnerla in casi di
emergenza.
Conservare il presente manuale e tutti gli allegati
per ogni futura consultazione.
AVVERTENZE
E 1. Disconnettere sempre la macchina dalla rete
elettrica prima di pulirla, esaminarla, aggiustarla
o quando il cavo si danneggia o si impiglia.
E 2. Per proteggere i piedi, portare sempre delle
scarpe pesanti o degli stivali. L’erba tagliata da
poco è umida e scivolosa. Non lavorare a piedi
scalzi o con scarpe aperte (per es. sandali).
E 3. Controllare sempre che nel prato o nell’area di
taglio non ci siano ramoscelli, pietre, fili metallici
o altri detriti che potrebbero essere presi e proiet-
tati dalla lama provocando inoltre danni alla
macchina.
E 4. lndossare pantaloni lunghi per proteggere le
gambe. Gli eventuali detriti lasciati sul prato
potrebbero essere presi ed espulsi dalle lame.
E 5. Non usare l’arieggiatore quando piove e non
esporlo a condizioni di umidità. Evitare il taglio
quando l’erba é bagnata.
E 6. Prima di usare l’arieggiatore disconnetterlo
dalla rete elettrica e controllare le parti rotanti per
verificare la presenza di eventuali segni di danni
o di usura. Una lama danneggiata e dei bulloni
allentati costituiscono elementi di pericolo. Veri-
ficare anche che le lame siano ben fissate. Con-
trollare frequentemente che tutte le viti e i bulloni
siano ben stretti.
E 7. Non usare la macchina se una sua parte é
difettosa o logorata. Togliere le parti difettose e
logorate e sostituirle con altre nuove.
Controllare sempre che l’utensile sia in buone
I
condizioni. Sostituire le parti difettose o logorate
con parti di ricambio originali. Pezzi di ricambio
prodotti da altri fabbricanti potrebbero adattarsi
male e causare danni e pericoli.
E 8. Non consentire a bambini, adulti e ad animali di
avvicinarsi alla macchina quando è in funzione.
Tenersi sempre a una distanza di sicurezza di
almeno 6 metri dall’area di lavoro.
E 9. Avviare la macchina con attenzione avendo
cura di tenere i piedi lontano dalle lame.
E10. Quando il motore é in moto mantenere la
distanza di sicurezza data dal manubrio.
E11. Non lasciare l’arieggiatore incustodito quando
è ancora collegato alla rete elettrica.
E12. Non permettere l’uso dell’arieggiatore ai bam-
bini o a persone che non siano completamente a
conoscenza delle presenti istruzioni.
Specifiche norme nazionali potrebbero limitare
l’etá dell’utilizzatore.
E13. Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore
è responsabíle in caso di incidentí o pericoli
accorsi ad altre persone od alle loro cose.
E14. Questo arieggiatore é dotato del dispositivo di
arresto immediato delle lame, il quale interviene
bloccando le lame entro tre secondi dal momen-
to in cui si rilascia l’interruttore.
Non tentare mai, per nessun motivo, di girare
l’arieggiatore su di un lato o di fermare le lame
mentre stanno ancora girando, aspettare sem-
pre che si fermino da sole.
E15. Se le lame colpiscono un oggetto, rilasciare
subito l’interruttore, disconnettere la macchina
dalla rete elettrica e quando le lame sono total-
mente ferme girare l’utensile su di un lato ed
esaminare le lame e le viti. Ispezionare accura-
tamente l’arieggiatore alla ricerca di eventuale
danni. Fare riparare i danni evidenziati prima di
mettere in moto il motore; rivolgersi ad un centro
assistenza specializzato.
E16. Disinnestare sempre la macchina dalla rete
elettrica prima di alzarla o trasportarla.
E17. Arrestare il motore (e quindi le lame) quando
l’arieggiatore deve essere inclinato per il trasferi-
5
I
mento, quando si attraversa un terreno diverso
da prato erborso e quando l’arieggiatore viene
trasportato verso e dall’area di lavoro.
E18. Non inclinare l’arieggiatore durante la messa in
moto, a meno che l’arieggiatore debba essere
inclinato per l’avviamento. In questo caso non
inclinare più di quanto assolutamente necessa-
rio e sollevare solo la parte lontana dall’operatore.
E19. Non camminare all’indietro quando si arieggia
il terreno e non tirare mai l’arieggiatore.
E20. Camminare non correre mai.
E21. Sui pendii arieggiare seguendo l’inclinazione
del pendio stesso, non tagliare mai l’erba dall’al-
to verso il basso. Stare molto attentí quando si
cambia la direzione sui pendii. Non lavorare su
pendii troppo scoscesi, calzare sempre scarpe
antiscivolo.
E22. Lavorare sempre alla luce del sole o con
un’ottíma luce artificiale.
E23. Non usare mai l’arieggiatore se il sacco racco-
glierba non è ben posízionato nella sua sede.
E24. Controllare frequentemente il sacco racco-
glierba per verificare la presenza di eventuali
segni di usura o tagli.
E25. Arrestare il motore ed attendere che le lame si
arrestino completamente prima di rimuovere il
sacco di raccolta dell’erba o di disintasare lo
scarico.
E26. Non mettere in moto il motore stando di fronte
all’apertura di scarico dell’erba.
E27. Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di
sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre di-
stanti dall’apertura di scarico dell’erba.
E28. Qualora la macchina presentasse vibrazioni
anormali, arrestare il motore e ricercare imme-
diatamente la causa delle vibrazioni. Di norma, le
vibrazioni segnalano la presenza di un problema.
E29. E’ necessario adottare le opportune precauzio-
ni quando si lavora in prossimità o sulle lame. Al
fine di prevenire lesioni, quando si lavora sulle lame
si raccomanda di indossare guanti da lavoro.
E30. Non usare solventi o detergenti liquidi per
pulire la macchina. Usare un raschietto non
tagliente per rimuovere l’erba e lo sporco.
Prima di pulire l’arieggiatore disinnestarlo dalla
rete elettrica e verificare che le lame siano ferme.
E31. Riporre la macchina in un luogo asciutto,
lontano dalla portata dei bambini.
SICUREZZA ELETTRICA
E32. L’utensile è stato progettato solo per essere
usato con corrente alternata. Non tentare di
usarlo con altri tipi di corrente elettrica.
E33. DOPPIO ISOLAMENTO
L’utensile é isolato due volte ciò significa che le
parti esterne in metallo sono isolate elettrica-
mente. Questo é possíbíle grazie a un ulteriore
isolamento posto fra le parti meccaniche e quelle
elettriche. Ciò significa una maggiore sicurezza
dal punto di vista elettrico e la non necessitá della
messa a terra.
E34. Tenere sempre il cavo lontano dalle lame e
controllare sempre dove esso si trova.
E35. II cavo di “prolunga” deve essere ancorato
all’apposito gancio di sostegno posto sulla parte
alta del manubrio) allo scopo di evitare che
venga danneggiato durante il lavoro.
E36. Non trasportare mai la macchina per il cavo e
non darle strattoni per sfilare fa spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e
supertici taglienti. Controllare le condizioni del
cavo prima di usarlo e non usarlo se danneggiato.
E37. Spegnere sempre la macchilna prima di
disconnettere la spina dalla presa o dal cavo di
prolunga.
E38. ATTENZIONE:
NON USARE UN CAVO DI PROLUNGA DAN-
NEGGIATO. SOSTITUIRLO SUBITO CON UN
CAVO DI PROLUNGA NUOVO.
NON APPORTARE RIPARAZIONE NÉ PER-
MANENTI NÉ PROVVISORIE AL CAVO STES-
SO.
PRECAUZIONI FONDAMENTALI
DI SICUREZZA
20
ENG.
I
F
D
NL
E
P
Sui tappeti erbosi ogni anno si creano
muschio ed erbacce; questo compor-
ta un infeltrimento del terreno.
Arieggiando si elimina la superficie incrostata
e il prato riprende a respirare e ad assimilare
le sostanze nutritive, l’ossigeno e l’acqua.
Prima di arieggiare tagliare l’erba ad un’altez-
za di circa 40 mm.
Utilizzare l’arieggiatore solo con il prato asciut-
to.
Il periodo migliore per l’arieggiamento è du-
rante tutta la stagione di vegetazione, da fine
aprile fino a settembre.
Arieggiare almeno una volta l’anno.
Al fine di ottenere un tappeto verde, vi consi-
gliamo di utilizzare un fertilizzante subito dopo
aver arieggiato.
I
ENG.
F
D
Tous les ans, la mousse et les
mauvaises herbes envahissent les
tapis d’herbe, ce qui rend le terrain très
compact.
En aérant, vous éliminez la surface asphyxiée
et votre pelouse recommence à respirer et à
assimiler les substances nutritives, l’oxygène
et l’eau.
Avant d’aérer, coupez l’herbe à une hauteur
d’environ 40 mm.
N’utilisez l’aérateur à gazon que quand la
pelouse est sèche.
La meilleure riode pour proder à l’aération
est pendant toute la période de croissance,
c’est-à-dire de fin avril à septembre.
Aérez au moins une fois par an.
Afin d’obtenir un tapis vert, nous vous
conseillons d’utiliser un engrais tout de suite
après avoir aéré.
Each year and on every lawn, moss
and weeds take hold, which cause
the ground to become matted.
By aerating, the hard surface is cut, allowing
the grass to breathe and take up nutritional
substances, oxygen and water.
Before aerating, mow the lawn to a height of
about 40 mm (an inch).
Only use the aerator when the lawn is dry.
The best period for aerating is during the
growing season, from the end of April to the
end of September.
Do this work at least once a year.
To get a nice green effect, we recommend
using a fertiliser immediately after having used
the aerator.
Auf jeder Rasenfläche bilden sich Jahr
für Jahr Moos und Wildkräuter, was
zum Verfilzen des Bodens führt.
Durch das Lüften beseitigt man die verkrustete
Oberfläche und der
Rasen fängt wieder zu
atmen an, da Sauerstoff, Wasser und
Nährstoffe besser den Wurzelbereich
erreichen.
Vor dem Vertikutieren den Rasen auf eine
Höhe von ca. 40 mm mähen.
Den Vertikutierer nur auf trockenem Rasen
verwenden.
Die beste Zeit für das Vertikutieren ist während
der Wachstumszeit, von Anfang April bis
September.
Mindestens einmal jährlich lüften.
Um einen grünen Rasenteppich zu erzielen,
raten wir Ihnen dazu, unmittelbar nach dem
Vertikutieren den Rasen zu düngen.
ARIEGGIARE
AERATION
AÉRER
VERTIKUTIEREN
VENTILEREN
AIREAR
AREJAR
AERACJA
PL
22
ENG.
I
F
D
NL
E
P
MONTAGGIO MANUBRIO
ASSEMBLING THE HANDLE
MONTAGE DU GUIDON
MONTAGE DES GRIFFS
MONTAGE VAN HET HANDSTUK
MONTAJE DEL MANILLAR
MONTAGEM DO GUIADOR
I
Montare il manubrio inferiore fissandolo
con la vite (A) e la manopola (B) come
illustrato.
Montare il manubrio superiore fissandolo
con la vite (C) e la manopola (D) come
illustrato.
Collegare la staffa (E) con il tirante (F)
tramite vite e galletto.
Bloccare il tirante (F) con il tirante (G)
tramite vite e galletto.
C
D
F
E
F
G
A
B
CZKI
PL
25
I
Scollegare il tirante (F) dalla staffa (E).
Ripiegare il tirante (F) con il tirante (G)
allentando la vite e il galletto.
Togliere la manopola (B) e ripiegare in
avanti il manubrio.
Allentare la manopola (D) con la vite (C) e
ripiegare il manubrio superiore sul manu-
brio inferiore come in figura.
ENG.
Disconnect tie rod (F) from the bracket (E).
Fold tie rod (F) with tie rod (G) by slackening
the bolt and wing nut.
Remove the knob (B) and fold the handle
forward.
Loosen knob (D) with screw (C) and fold the
upper handle onto the lower handle, as
shown in the illustration.
F
Désolidarisez le tirant (F) et la patte d’attache
(E).
Repliez le tirant (F) avec le tirant (G) en
desserrant la vis et l’écrou papillon.
Enlever la poignée (B) et replier le guidon
en avant.
Desserrez la poignée (D) par l’intermédiaire
de la vis (C) et repliez le guidon supérieur
sur le guidon inférieur comme illustré sur la
figure.
D
Die Zugstange (F) vom Bügel (E) lösen.
Die Zugstange (F) mit der Zugstange (G)
nach Lösen der Schraube und der
Flügelmutter zusammenklappen.
Den Drehknopf (B) entfernen und den Holm
nach vorne klappen.
Den Drehknopf (D) mit der Schraube (C)
lockern und den oberen Griff, wie auf der
Abbildung zu sehen, auf den unteren Griff
klappen.
NL
Koppel de trekstang (F) los van de beugel
(E).
Buig trekstang (F) terug met trekstang (G),
door de schroef en de vleugelmoer losser
te draaien.
Verwijder de vleugelmoer (B) en vouw het
handstuk naar voren.
Draai knop (D) losser met schroef (C) en
vouw het bovenste handstuk op het onderste
handstuk, zoals de afbeelding toont.
E
Desconectar la varilla (F) del estribo (E).
Plegar la varilla (F) con la varilla (G) aflojando
el tornillo y la tuerca de mariposa.
Quitar la empuñadura (B) y volver a plegar
el manillar hacia adelante.
Aflojar la empuñadura (D) con el tornillo (C)
y plegar el manillar superior sobre el manillar
inferior como en la ilustración.
P
Desligar o tirante (F) do suporte (E).
Dobrar o tirante (F) com o tirante (G)
desapertando o parafuso de orelha.
Retirar o manípulo (B) e dobrar o guiador
para a frente.
Folgar o manípulo (D) com o parafuso (C)
e dobrar o guiador superior sobre o guiador
inferior como ilustrado na figura.
PL
26
MESSA IN MOTO E ARRESTO
STARTING AND STOPPING
MISE EN MARCHE ET ARRET
ANLASSEN UND ANHALTEN
ENG.
I
F
D
NL
E
P
STARTEN EN STOPPEN
PUESTA EN MARCHA Y
DETENCION
COLOCAÇAO EM MOVI-
MENTO E PARADA
I ENG.
1
MESSA IN MOTO E ARRESTO
Questo arieggiatore è provvisto di interruttore
elettrico di sicurezza contro avviamenti acci-
dentali. Tenere prima premuto il pulsante di
siurezza quindi tirare la leva (Fig. 1) contro il
manubrio.
Sul manubrio è applicato un anello di aggancio
per il cavo di prolunga. Vincolare il cavo (Fig.
2) per proteggere spina e presa dagli strappi
accidentali.
STARTING AND STOPPING
This aerator is provided with an electric safety
switch against accidental starts.
Push the safety lock-off button on the switch-
box, then pull the switch lever towards the
handle(Fig. 2).
The top handle is equipped with a hooked ring
which holds the extension cable. Hook the
cable (Fig. 1) to protect socket and plug from
accidental tears.
2
PL
29
MONTAGGIO SACCO RACCOGLI-
ERBA
Inserire la struttura metallica all’interno del
tessuto (disegno 1).
Con l’aiuto del manico arrotondato di un
comune cucchiaio inserire la struttura all’in-
terno dei bordi di aggancio (disegni 2-3-4).
Nell’eseguire questo accoppiamento è
consigliabile agganciare prima i lati lunghi
A e B e quindi i lati corti C e D (disegno 5).
I
INSTRUCTIONS FOR THE ASSEM-
BLY OF GRASSCATCHERS
Insert metal frame into cloth-bag (drawing1).
Fix it inside clamping rims of cloth-bag by
means of a simple rounded-off toll - a spoon
handle, for instance (drawings2-3-4).
We suggest to clamp long sides A and B
first and short sides C and D after (drawing
5).
MONTAGE DU SAC-HERBE
Insérez la structure métallique dans le sac
en tissu (dessin 1).
A l’aide du manche arrondi d’une simple cuiller,
inrez la structure métallique à l’intérieur des
bords de fixation (dessins 2-3-4).
Lorsque vous effectuez cette manoeuvre, il
est conseillé de fixer d’abord les long côtes
A et B et ensuite les côtes courts C et D
(dessin 5).
MONTAGE RASENMAHER
GRASSFANGSAC
Stecken Sie die Metallstruktur innerhalb
des Stoffes (Zeichnung 1)
Mit der Hilfe des gerundeten Griffs eines
gewöhnlichen Löffels, stecken Sie die Struktur
in die Kupplungsränder (Zeichnungen 2-3-4).
Wir raten Ihnen, vorher die langen Seiten A
und B und danach die kurzen Seiten C
und D zu verbinden (Zeichnung 5).
ENG.
F D
OPTIONAL
1
2
3
4
5
31
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
CARACTERISTICAS TECNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ENG.
I
F
D
NL
E
P
PARAMETRY TECHNICZNE
PL
Potenza
Power
Puissance
Kraft
Vermogen
Potencia
Potência
Moc
di giri
of revs
Nb de tours
Drehzahl
Aantal toeren
N° revoluciones
de rotaçõnes
Il. obrotów
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Gewicht
Peso
Peso
Waga
Sacco
Catcher
Sac
Sack
Zak
Bolsa
Saco
Worek
Larghezza di lavoro
Work width
Largeur de travail
Arbeitsbreite
Werkbreedte
Anchura de trabajo
Largura do trabalho
1800 W
2850 min
-1
25 Kg
40 lt
36 cm
Profondità di lavoro
Work depth
Profondeur de travail
Arbeitstiefe
Werkdiepte
Profundidad de trabajo
Profundidade de trabalho
za
Livello potenza sonora garantita
Level o garanteed sound pressure
Niveau puissance acoustique garantie
Garantierten Geräuschpegel
Gegarandeerd niveau akoestisch vermogen
Nivel potencia sonora garantizado
Nível de potência sonora garantido
Gwarantowany poziomy mocy akustycznej
Vibrazione al manico
Vibration on the handle
Vibration au niveau du manche
Vibrationen zum Griff
Trilling op de handgreep
Vibración en el mango
Vibração no cabo
Tensione di allacciamento
Supply voltage.
Voltage.
Anschlussspannung.
Aansluitingsspanning
Tensión de conexión.
Tensão de ligação.
0÷20 mm
79
db (A)
5 m/s
2
230 V
UNI EN ISO 3744:2009
K
WA
=0.5
UNI EN12096: K=0
.5
Pressione acustica
Sound pressure level
Pression sonore
Shalldruck
Geluidsdruk
Présion acústica
L
PA
68
dB (A)
UNI EN ISO 3744:2009
K
PA
=0.5
L
WA
Di chi a ra zio ne di conformità CE
I sottoscritti procuratori della DOLMAR GmbH, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, dichiarano
che le macchine della casa DOLMAR, 8193-VE :op iT atis ,HbmG RAMLOD allad etpro dot
nella Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, soddisfano i re qui si f it ondamentali per la sicurezza
e la sanità delle Direttive CE vigenti in materia:
Direttiva CE relativa alle macchine 2006/42/CE ,direttiva CE 2004/108/CE relativa alla compa-
tibilità elettromagnetica, Emissione di rumori 2000/14/CE.
Per la realizzazione conforme dei requisiti delle succitate Direttive CE sono state applicate le
seguenti norme :EN 13684:2004+A3
Il
sistema di valutazione della conformi2000/14/CE è stato indicato nell’appendice V. Il livello
di potenza sonora misurato (L
wa
) è pari a 77,5 dB(A). Il livello di potenza sonora garantito
(L
d
) è pari a 79 dB(A). La documentazione tecnica è depositata presso: DOLMAR GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg.
Ham burg, li 20
.10.2010 per la DOLMAR GmbH
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Am mi ni stra to re Am mi stra to re in
EC Conformity Declaration
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by DOLMAR GmbH,
declare that the DOLMAR machines, Type: EV-3918 manufactured by DOLMAR GmbH,
Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany, conforms to the basic safety and health re-
quirements of the applicable EC Directives:
EC Machine Directive 2006/42/EC, EC EMC Directive 2004/108/EC, Outdoor Noise
Directive 2000/14/EC.
The most important standards applied to properly meet the requirements of the above EC
Directives were: EN 13684:2004+A3
The conformity assessment procedure 2000/14/EC was performed per Annex V. The measu-
red noise level (L
wa
) is 77,5 dB(A). The guaranteed noise level (L
d
) is 79 dB(A). The technical
documentation is on file at DOLMAR GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045
Hamburg.
Hamburg, 20.10.2010 for DOLMAR GmbH
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Managing Director Managing Director
I
ENG
Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia (export)
Manutenzione e riparazioni
La manutenzione e le riparazioni dei moderni arieggiatori e di gruppi costruttivi particolarmente
importanti per la sicurezza richiedono officine dotate delle necessarie qualifiche specialistiche, di
utensili speciali e di dispositivi di controllo.
Un’officina specializzata DOLMAR dovrà eseguire tutti i lavori non descritti nelle presenti istruzioni
d’uso.
Il tecnico specializzato è stato addestrato in modo appropriato e dispone di esperienza ed attrezzatura
necessarie per potervi offrire buone soluzioni a prezzi economici. Lo stesso tecnico potrà esservi anche
di aiuto con buoni consigli.
In caso di tentativi di riparazione eseguiti da terzi o da persone non autorizzate, decadrà il diritto di
rivendicazione della garanzia.
Pezzi di ricambio
Il funzionamento continuativo affidabile e la sicurezza del vostro apparecchio dipendono anche dalla
qualità dei pezzi di ricambio impiegati. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
Solo i pezzi di ricambio vengono prodotti dal fabbricante stesso dell’apparecchio e garantiscono la
miglior possibile qualità di materiale, l’esattezza dimensionale ed il perfetto funzionamento e sicurezza.
Potrete rifornirvi di pezzi di ricambio ed accessori originali presso il vostro negoziante specializzato.
Questi dispone pure delle necessarie liste dei pezzi di ricambio, dalle quali si ricavano i numeri dei pezzi
di ricambio. Egli viene tenuto sempre al corrente dei miglioramenti e di tutte le novità nell’ambito
dell’offerta di pezzi di ricambio.
Vi preghiamo di voler anche considerare che se non impiegate pezzi di ricambio originali della DOLMAR,
non avete più il diritto di usufruire delle prestazioni di garanzia della rete organizzativa DOLMAR.
Garanzia
La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assume i costi per interventi di ripasso con
sostituzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di materiale o di produzione constatati entro il periodo
di garanzia dalla data di acquisto. Vi preghiamo di tener conto del fatto che in alcuni paesi vigono speciali
condizioni di garanzia. Per chiarimenti in merito rivolgetevi al vostro rivenditore. Nella
sua qualità di rivenditore del prodotto egli si assume la garanzia per il prodotto stesso.
Vi preghiamo di voler comprendere che in seguito alle seguenti cause di danni non può venir assunta
nessuna garanzia:
Non vengono rispettate le istruzioni d’impiego.
Vengono trascurati i necessari interventi di manutenzione e pulizia.
Logorio dovuto a normale usura.
Chiaro caso di sovraccarico con permanente violazione del limite superiore di capacità di prestazione.
Uso di violenza, maneggiamento non a regola d’arte, uso improprio e accidente.
Danni derivanti da surriscaldamento in seguito a deposito di sporco sulla scatola del ventilatore.
Interventi di persone non appositamente addestrate o riparazioni non eseguite a regola d’arte.
Impiego di pezzi di ricambio non appropriati o pezzi di ricambio non originali DOLMAR, quando tali
pezzi provocano danni.
Danni che si ricollegano alle condizioni di impiego dal contratto di noleggio.
Gli interventi di pulizia, cura e regolazioni non vengono considerati quali lavori da eseguire nell’ambito
dei diritti di garanzia. Ogni intervento di garanzia deve venir fatto da un negoziante specializzato
approvato dalla DOLMAR.
England
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Italy
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Germany
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Netherland
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Spain
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Dolmar EV-3918 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario