DeWalt DW 264 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
English (original instructions) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 29
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 38
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 47
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 56
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 65
Português (traduzido das instruções originais) 73
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 82
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 90
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 98
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 107
ITALIANO
47
AVVITATORE UNIVERSALE AVVITATORI PER
CARTONGESSO DW263/DW264/DW268/DW269/
DW274/DW274KN/DW275/DW275KN
Una stima del livello di esposizione alle
vibrazioni dovrebbe anche considerare
i periodi in cui l’utensile è spento o
quando è acceso ma non in funzione.
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
di lavoro.
Identificare misure di sicurezza
addizionali per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni, come:
manutenzione dell’utensile e degli
accessori, evitare il raffreddamento delle
mani, organizzazione dei modelli
di lavoro.
Fusibili:
Europa Utensili a 230V 10A, rete elettrica
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del
prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Dati tecnici
DW263 DW264 DW268 DW269 DW274 / DW275 /
DW274KN DW275KN
Tensione V 230 230 230 230 230 230
Type 4/5 5 5 5 3/5 5
Potenza resa W 540/685 540/685 540/685 540/685 540/685 540/685
Velocità a vuoto min
-1
0–2.500 0–2.000 0–2.500 0–1.000 0–4.000 0–5.300
Porta inserti 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
esagonale esagonale esagonale esagonale esagonale esagonale
Metodo di innesto sensibile alla sensibile alla Versa- Versa- silenzioso / silenzioso /
profondità profondità Clutch
®
Clutch
®
regolazione di regolazione di
profondità profondità
Peso kg 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
L
PA
(pressione sonora) dB(A)
87 80 85 84 87 85
K
pA
(incertezza pressione sonora) dB(A) 3
3 3 3 3 3
L
WA
(potenza sonora)
dB(A)
94 89 92 91 92 92
K
WA
(incertezza potenza sonora)
dB(A)
3,5 2,9 3,8 4,0 5,8 3,5
Valori totali di vibrazione (somma tre vettori assiali) calcolati secondo le EN 60745:
Avvitatura senza percussione
a
h
= m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertezza K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in
questo foglio informativo è stato misurato con un
test standard fornito in EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare utensili fra di loro. Può
essere utilizzato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni dichiarato rappresenta
le applicazioni principali dell’utensile.
Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato
per diverse applicazioni, con diversi
accessori o non viene mantenuto
adeguatamente, l’emissione delle
vibrazioni può essere diversa. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
di lavoro.
ITALIANO
48
Defi nizioni: linee guida per la
sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità
di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e
prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare il decesso
o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare lesioni
personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DW263/DW264/DW268/DW269/DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati
tecnici” sono conformi alle normative:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Questi prodotti sono anche conformi alle normative
2004/108/EC. Per ulteriori informazioni, contattare
DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del
manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
31.12.2009
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere il manuale di istruzioni
Avvertenze generali di sicurezza per
apparati elettrici
AVVERTENZA! leggere
attentamente tutte le avvertenze e
le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni seguenti può causare
scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesioni personali.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle
avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati
a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria
(senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Gli ambienti disordinati o
scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti
b) Non azionare gli apparati in ambienti
con atmosfera esplosiva, come quelli
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c) Durante l’uso di un apparato elettrico,
tenere lontani i bambini e chiunque si
trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) Le spine dell’apparato elettrico devono
essere adatte alla presa di alimentazione.
Non modificare la spina in alcun modo.
Non collegare un adattatore alla spina di
un apparato elettrico dotato di scarico a
terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica
evitare di modificare le spine e utilizzare
sempre le prese appropriate.
b) Evitare il contatto con superfici collegate
con la terra, quali tubature, termosifoni,
fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è
collegato con la terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c) Non esporre gli apparati elettrici alla
pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra
nell’apparato elettrico aumenta il rischio di
scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo elettrico in modo
improprio. Non utilizzare mai il cavo per
ITALIANO
49
spostare, tirare o scollegare l’apparato
elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano
da fonti di calore, olio, bordi taglienti
o parti in movimento. Se il cavo è
danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
e) Quando l’apparato elettrico viene
impiegato all’aperto, utilizzare unicamente
cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso
di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni
riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se è non è possibile evitare l’uso di un
apparato elettrico in ambienti umidi,
usare una fonte di corrente protetta da un
interruttore differenziale (salvavita) L’uso di
un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un apparato elettrico
evitare di distrarsi. Prestare attenzione
a quello che si sta facendo e utilizzare
il buon senso. Non utilizzare l’apparato
elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali.
Un solo attimo di distrazione durante l’uso di
tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni
personali
b) Indossare abbigliamento di protezione
adeguato. Utilizzare sempre protezioni
oculari. L’uso di abbigliamento di protezione
quali mascherine antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, caschi di
sicurezza o protezioni uditive, in condizioni
opportune consente di ridurre le lesioni
personali.
c) Evitare avvii involontari. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione di
spento prima inserire l’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria e prima
di afferrare o trasportare l’apparato. Il
trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla
rete elettrica con l’interruttore nella posizione
di acceso provoca incidenti.
d) Prima di accendere l’apparato elettrico,
rimuovere eventuali chiavi o utensili di
regolazione. Un utensile di regolazione
o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare
lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre una
buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò
consente un migliore controllo dell’apparato
nelle situazioni impreviste.
f) Indossare vestiario adeguato. Non
indossare abiti lenti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti
in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
g) Se i dispositivi sono forniti di
collegamento con l’attrezzatura di
aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO
a) Non forzare l’apparato. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire.
L’apparato lavora meglio e con maggior
sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato
previsto.
b) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore
non permette l’accensione o lo
spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico
che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria
dell’apparato elettrico prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, prima
di cambiare gli accessori o di riporlo.
Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare l’apparato
accidentalmente.
d) Riporre gli apparati non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini ed evitarne
l’uso da parte di persone che hanno poca
familiarità con l’apparato elettrico e con le
presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a persone inesperte.
e) Eseguire una manutenzione adeguata
degli apparati elettrici. Verificare il
cattivo allineamento e inceppamento di
parti mobili, la rottura di componenti e
ogni altra condizione che possa influire
sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato
elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da apparati elettrici su cui non è
stata effettuata la corretta manutenzione.
f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da
taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
inceppamento e ne facilita il controllo.
g) Utilizzare l’apparato elettrico, gli
accessori, le punte ecc., rispettando
le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di
funzionamento e il lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi
diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
ITALIANO
50
5) ASSISTENZA
a) L’apparato elettrico deve essere riparato
da personale qualificato,che utilizzi
ricambi originali identici alle parti da
sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Norme di sicurezza aggiuntive,
specifi che per gli avvitatori
Impugnare l’apparato elettrico per la
superficie isolata antiscivolo quando si
esegue una lavorazione in cui il puntale
potrebbe entrare in contatto con cavi
elettrici nascosti o con il suo stesso
cavo di alimentazione (arrotolato). I
puntali che vengono a contatto con un
cavo sotto tensione trasmettono la corrente
elettrica anche alle parti metalliche esposte
dell’apparato e trasmettono la scossa
all’operatore.
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole
di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di
sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere
evitati. Questi sono:
Menomazioni uditive.
Rischio di lesioni personali causati da schegge
volanti.
Rischio di bruciature causate da parti che si
arroventano durante la lavorazione.
Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo
prolungato.
Rischio di schiacciarsi le dita mentre si
cambiano gli accessori.
Rischi per la salute dovuti al respirare le polveri
che si sviluppano durante le lavorazioni su
calcestruzzo e muratura.
Etichette sul dispositivo
Sull’attrezzo sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni prima
dell’uso.
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1A)
Il codice data (m), che comprende anche l’anno
di fabbricazione, è stampato sulla superficie
dell’alloggiamento.
Esempio:
2010 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto dell’imballo
La confezione contiene:
1 avvitatore con impugnatura a pistola DW263/
DW264
oppure
1 avvitatore universale DW268/DW269
oppure
1 avvitatore per cartongesso DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN
1 valigetta (solo modelli K)
1 manuale di istruzioni
1 disegno con viste esplose
Verificare eventuali danni all’utensile, ai
componenti o agli accessori che possano
essere avvenuti durante il trasporto.
Concedersi il tempo per leggere interamente
e comprendere questo manuale, prima di
utilizzare il prodotto.
Descrizione (fi g. 1A, 1B)
AVVERTENZA: non modifi care mai
l’apparato elettrico o alcuna parte di
esso. Potrebbe dar luogo a danni o a
lesioni personali.
a. Interruttore della velocità variabile
b. Pulsante di fermo
c. Levetta della rotazione diretta/inversa
d. Ghiera per la regolazione della profondità
(DW263/DW264/DW274/DW274KN/DW275/
DW275KN)
Versa Clutch
®
(DW268/DW269)
e. Posizionatore di profondità (DW263/DW264/
DW274/DW274KN/DW275/DW275KN)
f. Molletta per cintura
g. Fermo a sfera (DW268/DW269)
DESTINAZIONE D’USO
Gli avvitatori DW263/DW264 sono stati progettati
per applicazioni di avvitatura a livello professionale
per viti e bussole.
Gli avvitatori universali DW268/DW269 sono stati
progettati per applicazioni di avvitatura a livello
professionale.
Gli avvitatori per cartongesso DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN sono stati progettati per
inserire elementi di fissaggio, attraverso i pannelli di
cartongesso, nei montanti di supporto in metallo o
in legno.
ITALIANO
51
Gli avvitatori DW274KN/DW275KN sono dotati della
funzione di innesto silenziato.
NON utilizzare in condizioni di forte umidità o in
presenza di liquidi o gas infiammabili.
Questi avvitatori sono apparati elettrici professionali.
NON CONSENTIRE a bambini di entrare in
contatto con l’apparato. L’uso di questo apparato
da parte di persone inesperte deve avvenire sotto
sorveglianza.
Innesto per la guida con mandrino
sso
L’avvitatore è dotato della caratteristica di mandrino
fisso: il mandrino non gira fino a quando il puntale
non viene premuto sulla parte da lavorare. In questo
modo è possibile inserire i puntali nell’accessorio di
guida mentre l’avvitatore è in funzione.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere
alimentato da una sola tensione. Verificare sempre
che la tensione di alimentazione corrisponda al
voltaggio della targhetta.
L’apparato DEWALT possiede doppio
isolamento secondo la normativa
EN 60745, perciò non è necessario il
collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo appositamente
realizzato, disponibile presso l’organizzazione di
assistenza D
EWALT.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un
interruttore differenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di
prolunga omologato a 3 anime, idoneo alla potenza
di ingresso di questo apparato (vedere i dati tecnici).
La sezione minima del conduttore è 1,5 mm
2
e la
lunghezza massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo
completamente.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni, spegnere l’unità e
staccarla dall’alimentazione prima di
installare e rimuovere gli accessori,
di regolare o cambiare impostazioni
o di fare riparazioni. Assicurarsi che
l’interruttore a grilletto sia in posizione
OFF. Un avvio accidentale può causare
lesioni.
Inserimento e rimozione degli
accessori di guida esagonali da 1/4"
L’avvitatore DEWALT è dotato di un sistema a
guida esagonale da 1/4". L’accessorio di guida
è trattenuto nel contenitore da una sfera e una
molla che si innesta in una scanalatura nel gambo
dell’accessorio.
DW263/DW264/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN
(FIG. 1A, 2)
1. Rimuovere le ghiera (d) tirandola in avanti.
2. Scegliere l’accessorio necessario (per tutti i
modelli) e adattare il posizionatore di profondità
(e) quando si utilizza una bussola (solo DW263/
DW264).
3. Per inserire l’accessorio (l), per esempio un
porta inserti o una bussola, spingerlo nel
supporto (h) fino allo scatto nella sua sede. Dare
dei colpetti se necessario.
4. Per rimuovere l’accessorio estrarlo dal supporto
utilizzando un paio di pinze.
5. Rimontare la ghiera (d) allineando le nervature (i)
all’interno della ghiera (d) con le scanalature (j)
sull’alloggiamento dell’innesto e far scattare la
ghiera nella sua sede.
DW268/DW269 (FIG. 1B)
1. Tirare la gabbia delle sfere (g) in avanti e
trattenerla.
2. Inserire l’accessorio.
3. Rilasciare la gabbia delle sfere.
SOSTITUZIONE DELLA PUNTA (FIG. 2)
Estrarre semplicemente la punta a inserto (k). Può
essere necessario un paio di pinze.
ITALIANO
52
Profondità di inserimento (fi g. 3)
DW263/DW264/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN
La caratteristica di sensibilità alla profondità offre i
vantaggi seguenti:
La profondità di inserimento scelta è ripetibile
per l’integrità della struttura.
Le viti con rosetta di tenuta vengono inserite
correttamente in modo da essere ben serrate.
IMPOSTAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI INSERIMENTO
La profondità di inserimento è determinata dalla
posizione del posizionatore di profondità (e) in
relazione alla punta o alla bussola. I simboli sulla
ghiera (d) indicano come impostare la profondità di
inserimento.
Ruotare la ghiera (d) in senso orario per
aumentare la profondità di inserimento.
Ruotare la ghiera (d) in senso antiorario per
diminuire la profondità di inserimento.
UNITÀ VERSA CLUTCH
®
DW268/DW269 (FIG. 1B)
La regolazione esterna di tutte le unità Versa Clutch
®
per un’ampia gamma di formati di viti è rapida e
semplice come di seguito:
1. Tirare in avanti, quindi ruotare il collare in
direzione di aumento (impressa sul collare
di regolazione) per aumentare la quantità di
innesto della frizione e della coppia.
2. La rotazione massima del collare nella direzione
di aumenta porta al completo innesto della
frizione e alla massima coppia e capacità
della vite. Il collare e il fermo regolabile non si
avviteranno dall’alloggiamento della frizione.
3. Testare una vite inserendola in un pezzo di
scarto per verificare la corretta posizione della
vite. Dopo un periodo d’uso, è normale che
sia necessaria un’impostazione di collare
leggermente diversa sul davanti della frizione.
NOTA: Con Versa Clutch
®
, l’operatore ha la capacità
di “bypassare” lo scatto della frizione se una vite
incontra un nodo di legno, una durezza variabile nei
pezzi di acciaio o dei fori pilota non corretti. Una
maggiore pressione dell’operatore solitamente
consentirà la ripresa della frizione, che continuerà
a fissare la vite. Inoltre, una rapida rotazione della
collare modificherà l’impostazione della frizione in
modo da superare la maggior parte delle difficoltà di
avvitatura e apporterà una modifica immediata nella
coppia, dando all’operatore la possibilità di inserire
un’ampia gamma di formati di viti.
Utilizzo con le bussole (fi g. 3)
DW263/DW264
1. Per viti a testa esagonale con rosetta di tenuta,
ruotare la ghiera (d) fino a quando l’estremità
della bussola è alla stessa altezza dell’estremità
del posizionatore di profondità.
Se necessario, ruotare la ghiera fino a quando
la bussola è arretrata approssimativamente di 2
mm all’interno del posizionatore di profondità.
NOTA: seguire SEMPRE le specifiche del
fabbricante delle viti per le corrette impostazioni
della rosetta di tenuta nelle diverse applicazioni.
2. Avvitare una vite in un pezzo di scarto e
verificare la distanza tra la rondella e il materiale.
3. Ruotare la ghiera (d) in senso orario o antiorario
per aumentare o diminuire la profondità di
inserimento secondo necessità.
4. Inserire un’altra vite e regolare di nuovo la ghiera
(d) fino a quando si raggiunge l’impostazione
desiderata.
Posizionatore di profondità (fi g. 4)
DW263/DW264
Questi modelli sono dotati di due posizionatori
di profondità (e) per alloggiare i diversi inserti,
portainserti, bussole e adattatori.
CAMBIO DEI POSIZIONATORI DI PROFONDITÀ
1. Estrarre l’elemento a ghiera (d) dall’apparato.
2. Sostenere il posizionatore di profondità (e) e
svitare la ghiera (d).
3. Sostituire il posizionatore di profondità (e).
4. Per rimontare, procedere in ordine inverso.
Commutatore di rotazione diretto/
inverso (fi g. 5)
AVVERTENZA: attendere sempre che
il motore si sia arrestato completamente
prima di cambiare il verso di rotazione.
Scegliere la rotazione diretta o inversa spostando
il commutatore diretto/inverso (c) nelle direzione
indicata dalle frecce.
ITALIANO
53
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’utilizzo
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori.
AVVERTENZA: osservare sempre le
istruzioni di sicurezza e le normative in
vigore.
Corretto posizionamento delle mani
(fi g. 6)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali gravi, tenere le mani
SEMPRE nella posizione corretta, come
illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali gravi, mantenere
SEMPRE l’apparato con presa sicura
per prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull'impugnatura principale (n), come illustrato.
Per i migliori risultati, impugnare l’avvitatore con la
mano allineata al puntale e premere il pulsante della
velocità variabile con una o due dita come mostrato.
In questo modo si riduce la possibilità di far slittare
la vite dall’accessorio di guida quando si preme.
Avvitatura di viti o bussole (fi g. 1A)
1. Scegliere l’inserto adeguato per la vite (o il dado)
da inserire.
2. Scegliere la rotazione diretta o inversa come
sopra descritto.
DW263: con le bussole utilizzare sempre il
posizionatore di profondità (e) adatto.
3. Per avviare l’apparato, premere l’interruttore
della velocità variabile (a). La pressione
esercitata sull’interruttore della velocità variabile
determina la velocità dell’apparato.
NOTA: se necessario, premere il pulsante
di fermo (b) per il funzionamento continuo e
rilasciare l’interruttore della velocità variabile.
Il pulsante di fermo funziona solo alla velocità
massima, con rotazione diretta e inversa.
Per fermare l’apparato quando è in
funzionamento continuo, premere il pulsante
brevemente e rilasciarlo.
AVVERTENZA: spegnere SEMPRE
l’apparato quando il lavoro è terminato
e prima di staccarlo dalla presa di
corrente.
4. Per inserire la vite, collocarla sull’inserto o
all’interno della bussola, premere l’interruttore
della velocità variabile e spingere la vite sulla
parte da lavorare, con movimento morbido e
continuo. Quando la vite ha raggiunto il fondo,
un suono di cicalino proveniente dalla parte
anteriore dell’apparato indica che l’innesto si è
disinserito.
5. Per arrestare l’apparato, rilasciare il pulsante.
MANUTENZIONE
Questo elettroutensile DEWALT è stato progettato
per funzionare a lungo con una minima
manutenzione. Un’operazione soddisfacente
in modo continuo dipende dalla manutenzione
adeguata dell’utensile e regolare pulitura.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali, spegnere
lo strumento e disconnettere
la spina dalla presa di corrente
prima di installare e rimuovere
qualunque accessorio, prima di
regolare le impostazioni o durante
le riparazioni. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione OFF. Un
avvio accidentale può causare lesioni
personali.
Lubrifi cazione
L’elettroutensile non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Pulizia (fi g. 1A)
AVVERTENZA: soffiare via lo sporco e
la polvere dall’alloggiamento principale
con aria secca non appena si nota
l’accumulo di sporco sia all’interno
che intorno alle prese d’aria. Indossare
occhiali di protezione a norma e una
maschera di protezione a norma
quando si effettua questa procedura.
AVVERTENZA: non utilizzare mai
solventi o altre sostanze chimiche
aggressive per pulire le parti non
metalliche dello strumento. Queste
sostanze potrebbero indebolire i
ITALIANO
54
materiali utilizzati per costruire tali parti.
Utilizzare un panno inumidito solo con
acqua e con un sapone delicato. Non
lasciare mai che un liquido penetri
all’interno dello strumento e non
immergere mai alcuna parte dello
strumento in un liquido.
DW274/DW274KN
Rimuovere periodicamente con aria compressa la
polvere generata dal cartongesso dall’alloggiamento
dell’innesto . Per far questo, rimuovere il
posizionatore di profondità (e) e la ghiera (d).
Accessori opzionali
AVVERTENZA: poiché non sono
stati testati con detto prodotto, l’uso
di accessori diversi da quelli offerti
da DEWALT con questo strumento
potrebbe essere pericoloso. Per
ridurre il rischio di lesioni personali, si
consiglia di utilizzare soltanto accessori
raccomandati da DEWALT.
Sono disponibili come accessori vari tipi di inserti
esagonali da 1/4", portainserti, bussole e adattatori.
Rivolgersi al rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto D
EWALT deve essere sostituito o
non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento
con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la
raccolta differenziatan.
La raccolta differenziata di prodotti usati
e imballaggi permette il riciclo e il
riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di
materiali riciclati aiuta a impedire
l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
all’acquisto di un nuovo prodotto.
D
EWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico
autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per
conto del cliente.
È possibile individuare il tecnico per le riparazioni
autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT
di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale.
In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni
autorizzati DEWALT, con i dettagli completi del
servizio post-vendita e i contatti, è disponibile su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com.
ITALIANO
55
GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre
una garanzia eccezionale per i professionisti
che utilizzano i suoi apparati. Questa
dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e
non pregiudica in alcun modo la copertura
assicurativa dell’utilizzatore professionista
o quella della previdenza sociale per
l’utente privato non professionista. La
garanzia è valida sui territori degli stati
membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
( Associazione europea di libero scambio).
30 GIORNI SENZA RISCHI
SODDISFAZIONE GARANTITA
Se non è completamente soddisfatto delle
prestazioni del suo apparato D
EWALT,
può semplicemente restituircelo entro
30 giorni, completo come era al momento
dell’acquisto, per ottenere il rimborso totale
o la sostituzione del prodotto. Il prodotto
deve aver subito un’usura normale in
rapporto al numero di giorni in cui è stato
utilizzato e va restituito accompagnato
dallo scontrino originale di acquisto.
UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA
Se necessita di manutenzione o assistenza
per il suo apparato DEWALT, nei 12 mesi
seguenti l’acquisto, ha diritto a ricevere
un’assistenza gratuita. Verrà effettuata
a titolo gratuito presso un riparatore
autorizzato DEWALT. Deve presentare
uno scontrino che provi l’acquisto. Sono
compresi i costi di manodopera. Sono
esclusi quelli per gli accessori e i ricambi,
a meno che non si tratti di pezzi difettosi
coperti dalla garanzia.
UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il
suo prodotto DEWALT si rivelasse difettoso
a causa di imperfezioni nei materiali o
nella costruzione, DEWALT garantisce la
sostituzione gratuita di tutte le parti difettose
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione
gratuita dell’intero apparato a condizione
che:
il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio;
il prodotto abbia subito una normale
usura;
non siano avvenuti tentativi di
riparazione da parte di persone non
autorizzate a farli;
sia presentato uno scontrino che provi
l’acquisto del prodotto;
il prodotto va restituito come era al
momento dell’acquisto con tutti i
componenti originali.
Se desidera sporgere un reclamo, la
preghiamo di contattare il suo rivenditore
o di verificare dove si trova il suo riparatore
autorizzato D
EWALT più vicino nel catalogo
DEWALT o di contattare l’ufficio DEWALT
all’indirizzo indicato nel presente manuale.
È possibile consultare un elenco dei
riparatori autorizzati DEWALT e tutti i dettagli
relativi alla nostra assistenza post-vendita,
nel sito Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

DeWalt DW 264 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario