Rothenberger Press machine ROMAX Compact Twin Turbo press jaw set Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok
vyhovuje uvedeným normám a smerniciam.
EU-IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornću da je ovaj proizvod
u skladu s navedenim standardima i smjernicama.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele și directivele enumerate.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et
kõnealune toode üh-ildub esitatud normide ja
direktiividega.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka visus nurodytus standartus ir direktyvas.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece atbilst
norādītajiem standartiem un direktīvām
ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ ΕΕ
ήλώνουε ε αποκλειστική ας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
EU 符合性声
符合性声明符合性声明
符合性声明
我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令的
相关要求。
44
ITALIANO
Conten
uto
Pag
ina
1
Istruzioni sulla sicurezza .................................................................................................... 45
1.1
Uso conforme ................................................................................................................... 45
1.2
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............................................................. 45
1.3
Istruzioni speciali di sicurezza .......................................................................................... 48
2
Dati tecnici ROMAX Compact TT ....................................................................................... 49
3
Dati tecnici caricabatterie e accumulatore (F) .................................................................. 50
4
Funzionamento dell'attrezzo .............................................................................................. 50
4.1
Sostituire l´accumulator (A) .............................................................................................. 50
4.2
Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA (B-1) ................................................................. 51
4.3
Acceendere (B-2) ............................................................................................................. 51
4.4
Girare stampi per ricalcatura (B-3).................................................................................... 51
4.5
LED (C) ............................................................................................................................ 51
4.6
Inserire stampo per ricalcatura (D) ................................................................................... 51
4.7
Comando (E) .................................................................................................................... 51
4.8
Caricabatterie e Accumulatore (F) .................................................................................... 51
5
Cura e manutenzione ......................................................................................................... 53
6
Accessori ............................................................................................................................ 53
7
Servizio clienti .................................................................................................................... 53
8
Smaltimento ........................................................................................................................ 54
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni d´uso:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Seguire le istruzioni
ITALIANO
45
1 Istruzioni sulla sicurezza
1.1 Uso conforme
Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'utensile elettrico sono di esclusiva re-
sponsabilità dell'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme
sulla sicurezza allegate.
ROMAX Compact TT:
ROMAX Compact TT è adatta esclusivamente per l´impiego con ganasce fabbricate da RO-
THENBERGER oppure che sono state dichiarate come idonee da ROTHENBERGER.
L´apparecchio e le ganasce servono esclusivamente a pressare tubi e raccordi dello stesso pro-
filo della ganascia. Un uso diverso è considerato un uso non conforme.
Per danni che risultano da ciò ROTHENBERGER non si assume alcuna responsabilità, nem-
meno per l´utilizzo di ganasce di altri fabbricanti, né per danni derivanti da esse.
Dell´uso conforme fa parte anche l´osservanza delle istruzioni per il funzionamento, il rispetto
delle condizioni di ispezione e manutenzione e l´osservanza di tutte le normative di sicurezza
pertinenti.
ROMAX Compact TT è una macchina elettrica portatile e non deve essere usata come macchi-
na fissa!
Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso
conforme.
Caricabatterie e batteria:
I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie ROTHENBERGER.
Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità
fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno
che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che
questo personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio.
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione!
Le batterie sono da utilizzare solo con elettroutensili a batteria ROTHENBERGER. Caricare
queste ultime esclusivamente con caricabatterie ROTHENBERGER. Per la scelta degli utensili
appropriati, rivolgersi al proprio rivenditore. Attenersi alle istruzioni d'uso degli utensili impiegati.
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le
figure e le specifiche accluse al presente elettroutensile.
Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elet-
triche, incendi e/o gravi lesion.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futu-
ra.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen-
za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone
della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che pos-
sono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adatta-
46
ITALIANO
trici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cu-
cine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo calore, olio, spigoli taglienti e neppu-
re a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati au-
mentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di
prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di-
strazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti-
polvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di
ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui posso-
no verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave in-
glese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi po-
tranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio didispositivi di aspirazione della polvere e di rac-
colta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute
alla polvere.
h) Una volta presa confidenza con gli utensili, evitare di trascurare le norme di sicurez-
za. Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusi-
vamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
ITALIANO
47
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si
può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile, se rimo-
vibile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di
accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e degli accessori. Accertarsi che le par-
ti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamen-
te.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con-
durre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifi-
che ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre
presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'u-
tensile in caso di situazioni inaspettate.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati
dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulato-
re, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b)
ATTENZIONE! Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli
accumulatori o tipo di batteria previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo
diverso potrà dare insorgenza a esplosioni, lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i
contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bru-
ciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido
dall’accumulatore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con
acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immedia-
to consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cu-
tanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o modificata. Le batterie danneggiate o modifi-
cate possono comportarsi in modo imprevedibile e causare incendi, esplosioni o lesioni.
f) Non esporre la batteria al fuoco o a temperature eccessive. Il fuoco o temperature mag-
giori di 130 °C (265 °F) ne possono causare l’esplosione.
g) Attenersi a tutte le istruzioni per la ricarica e non ricaricare mai la batteria o
l’elettroutensile a batteria ad una temperatura esterna all’intervallo indicato nelle
istruzioni d’uso. La ricarica errata o ad una temperatura esterna all’intervallo indicato può
danneggiare irreparabilmente la batteria ed aumentare il pericolo di incendio.
6) Assistenza
48
ITALIANO
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so-
lo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. Qualsiasi intervento di ma-
nutenzione sulle batterie deve essere eseguito dal costruttore o da un centro di assistenza
autorizzato.
1.3 Istruzioni speciali di sicurezza
Il termine pinze comprende anche le pinze intermedie, gli anelli di compressione e i segmenti
sostituiti.
ROMAX Compact TT:
Non tenere mai dita o altre parti del corpo nella zona di funzionamento del pistone e delle gana-
sce!
Prima di eseguire ogni lavoro sulla macchina, rimuovere la batteria.
Se l´apparecchio viene danneggiato tanto gravemente che parti elettriche o dell´avviamento so-
no scoperte. Terminare subito il lavoro, rimuovere e togliere l´accumulatore e rivolgersi al servi-
zio di assistenza tecnica dei clienti! Per via di riparazioni fatte male, l´utente può andare incontro
a seri pericoli!
Solo persone istruite sul funzionamento devono produrre raccordi ricalcati per tubi con la RO-
MAX Compact TT!
La macchina può essere utilizzata solo con stampo inserito! Lo stampo per ricalcatura deve es-
sere in stato tecnicamente perfetto.
Utilizzare solo una macchina che funziona senza intoppi e disturbi!
I’ lavori di manutenzione e riparazione deve essere fatti solo da officine specializzate autorizzate
dall´azienda ROTHENBERGER!
Utilizzare solo stampi per ricalcare e sistemi di raccordi ricalcati adatti e consigliati dalla RO-
THENBERGER!
Dopo ogni uso dello stampo per ricalcatura, controllare che il blocco sia bloccato saldamente!
In caso di disturbi durante la ricalcatura premere il tasto di SPEGNIMENTO D´EMERGENZA!
Dopo ogni ricalcatura controllare se il raccordo del tubo è ben fisso!
Raccordi di tubo non corretti devono essere ricalcati nuovamente con un nuovo raccordo!
Si devono rispettare le direttive di posa del produttore dei raccordi e dei tubi.
In caso di pressatura di raccordi non ermetici, accertarsi che non possano penetrare all’interno
dell’attrezzo né umidità né acqua!
Al termine dei lavori di installazione verificare la perfetta tenuta del sistema di tubi mediante ap-
positi strumenti di controllo!
Caricabatterie e batteria:
Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di
bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o men-
tali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente
caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza,
purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro
sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del
caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il ris-
chio di utilizzo errato e di lesioni.
ITALIANO
49
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e
manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino
con il caricabatteria.
Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
Avvertenza! Tensione elettrica pericolosa!!
Utilizzare il caricabatteria soltanto in luoghi chiusi!
Proteggere il caricabatteria dall'umidità!
Non consentire mai ai bambini di utilizzare l'utensile. I bambini devono essere sorvegliati al fine
di garantire che non giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dal caricabatteria e dal luogo di lavoro!
Riporre il caricabatteria lontano dalla portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco, staccare immediatamente la spina di alimentazione del caricabat-
teria!
Non inserire oggetti nella feritoia di aerazione del caricabatteria – Pericolo di scossa elettrica o
di cortocircuito!
Non ricaricare le batterie già cariche!
Proteggere la batteria dall'umidità!
Non esporre le batterie al fuoco!
Non utilizzare batterie difettose o deformate!
Nelle aree caratterizzate da un'elevata presenza di polvere metallica, non ricaricare le batterie
con i caricabatteria AIR COOLED.
Non aprire le batterie!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie!
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiam-
mabile!
Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido della batteria e questo venga in
contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il
liquido della batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi, risciacquare con
acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico!
Trasporto di batterie al litio: la spedizione di batterie al litio è soggetta alla normativa concer-
nente le merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). In caso di spedizione delle batterie al litio in-
formarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di
trasporti utilizzata. L'imballaggio certificato è disponibile presso ROTHENBERGER.
2 Dati tecnici ROMAX Compact TT
Tensione dell´accumulatore ................................
..............................
18 V
Capacità dell´accumulatore. ................................
.............................
2,0 Ah / 4,0 Ah
Potenza nominale assorbita ................................
.............................
281 W
Numero di giri del motore. ................................
................................
20400 min
-1
Forza del pistone ................................
................................
max. 21 kN
Durata di ricalcatura (in base all’ampiezza nominale)
.......................
ca. 3 s
Dimensioni (LxLxA) ................................
................................
336 x 143 x 76 mm
Peso (Senza batteria) ................................
................................
ca. 2,1 kg
50
ITALIANO
Campo di funzionamento (dipendenza di sistema)
............................
Ø 12 – 40 mm
Temperatura d´impiego ................................
................................
-10 – 60°C / 14 – 140°F
Funzionamento ................................
................................
S3
Livello di pressione acustica (L
pA
)
................................
78 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
) ................................
.........................
89 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 85 dB (A). Portare paraorecchi!
Valori misurati conf. EN 62841-1.
Valore complessivo di oscillazione
................................
2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
I valori complessivi indicati nelle presenti istruzioni nonché i valori di emissione indicati per il
livello acustico sono stati misurati secondo una procedura di misurazione standardizzata e pos-
sono essere utilizzati per eseguire un confronto tra un elettroutensile e un altro. Essi possono
essere utilizzati anche per una stima provvisoria del carico.
Le emissioni indicate per oscillazioni e rumore possono variare durante l’utilizzo ef-
fettivo dell’elettroutensile a seconda delle modalità, con le quali viene utilizzato
l’elettroutensile, in particolare il tipo di materiale da lavorare che viene utilizzato.
Stabilire le misure di sicurezza aggiuntive per la protezione dell’utente che si basano
su una stima del carico di oscillazioni durante le condizioni di utilizzo effettive (in tal
senso devono essere considerate tutte le parti del ciclo di esercizio, per esempio i
periodi, in cui l’elettroutensile è spento, e quelli, in cui l’elettroutensile è sì acceso, ma
gira senza carico).
3 Dati tecnici caricabatterie e accumulatore (F)
Accumulatore: Caricabatterie:
U = Tensión U1
= Tensione di ingresso
C = Capacita nominale f1 = Frequenza di ingresso
W = Peso P1
= Potenza di ingresso
Ic = Corrente di carica U2
= Tensione di carica
t = Durata utile (90% compl) I2 = Corrente di carica max
Tensione di carica
..........................
20,75 V DC Nc = Numero degli elementi della batteria
Temperatura di carica
.....................
- 50° C W = Peso
Temperatura di scarico massima.
...
- 50° C
Osservare la tensione di rete! Vedi indicate
sulla stazione di ricarica!
Caricare completamente la batteria prima del
primo utilizzo!
4 Funzionamento dell'attrezzo
Opzionale:
Per il trasporto è possibile portare il dispositivo anche con la cinghia tracolla disponibile come
accessorio. Agganciare in tal senso il gancio della cinghia tracolla all’occhione.
Il dispositivo può essere portato con la cinghia tracolla attraverso il petto e la
schiena e NON può essere portato al collo!
Portare solamente senza utensile inserito!
4.1 Sostituire l´accumulator (A)
Inserire la batteria fino a quando si sente chiaramente l'innesto del fermo, le spie a LED lam-
peggiano brevemente ed è udibile una sequenza di suoni. Per prelevarla premere il fermo ed
estrarre la batteria.
Se la pressione della batteria non è sufficiente, si accende la spia rossa a LED. Caricare
la batteria nella stazione di carica..
ITALIANO
51
4.2 Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA (B-1)
Se durante la ricalcatura si verificano pericoli per persone o macchina, premere subito il tasto
SPEGNIMENTO D’EMERGENZA e lasciare libero l´interruttore ON! La valvola si apre e il pisto-
ne torna alla posizione di partenza.
4.3 Acceendere (B-2)
Premere il tasto ON finchè il processo di pressatura è terminato. Lo spegnimento del motore in-
dica la fine del processo di pressione.
4.4 Girare stampi per ricalcatura (B-3)
Secondi i campi di impiego, lo stampo può essere girato di 270°.
4.5 LED (C)
La luce LED bianca si accende dopo l’avvio della procedura di pressatura (fino a circa 30 se-
condi dopo la fine della procedura di pressatura).
La luce LED si accende di verde: la procedura di pressatura può essere eseguita.
- si accende di rosso: La batteria è scarica, caricare la batteria nella stazione di carica.
- lampeggia di rosso: Dopo 40.000 procedimenti di pressatura la luce LED si accende dopo
ogni procedimento di pressatura per indicare la successiva ispezione. Un contatore interno
memorizza il numero di pressature a partire dalla fornitura dallo stabilimento.
4.6 Inserire stampo per ricalcatura (D)
Togliere l´accumulatore!
Aprire il blocco (1).
Infilare lo stampo per ricalcatura adatto all´applicazione voluta (2).
Bloccare il blocco (3).
Dopo ogni sostituzione dello stampo per ricalcatura, bisogna controllare accuratamente se lo
stampo inserito corrisponde al contorno da stampare e al diametro nominale del raccordo da
sottoporre a pressione. Mediante un controllo visivo bisogna assicurare che lo stampo per rical-
catura sia completamente chiuso .no al termine del processo di pressione.
4.7 Comando (E)
Utilizzare solo sistemi di raccordi conformi e stampi per ricalcatura appositamente progettati. Il
diametro nominale dello stampo deve corrispondere al diametro nominale del raccordo.
Quando si inserisce il sistema di ricalcatura di tubi/raccordi, nella zona dello stampo
c’è pericolo di contusioni delle dita o altre parti del corpo!
Infilare il raccordo sul tubo (1). Allontanare gli stampi uno dall´altro e inserire ad angolo retto
il tubo con il raccordo.
Fra contorno di ricalcatura e raccordo non devono esserci corpi estranei. L‘inosservanza
di questo punto provoca ricalcature errate!
Premere il tasto ON finchè il processo di pressatura è terminato (2). Lo spegnimento del mo-
tore indica la fine del processo di pressione.
Allontanare gli stampi uno dall´altro e togliere l´apparecchiatura dal punto di ricalcatura (3).
Non avviare la macchina durante il ritorno del pistone o tenendo premuto il tasto di arresto di
emergenza!
4.8 Caricabatterie e Accumulatore (F)
Panoramica:
1
Batteria
4
Spia di avvertimento
2
Accoppiamento di scorrimento
5
Tasto dell'indicatore di capacità
3
Spia di funzionamento
6
Indicatore di capacità e segnalazione
livello di carica
52
ITALIANO
Messa in funzione:
Prima della messa in funzione verificare che la tensione e la frequenza di
alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla
targhetta di identificazione.
Apparecchi come questo, che generano corrente continua, potrebbero esercitare influssi su un
circuito di sicurezza per correnti di guasto. Utilizzare un apparecchio di tipo F o superiore, con
corrente di apertura max. di 30 mA.
Prima della messa in funzione del caricabatteria assicurarsi che le feritoie di
aerazione siano libere. Distanza minima rispetto ad altri oggetti: almeno 5 cm!
Autotest:
Inserire la spina di alimentazione.
La spia di avvertimento (4) e la spia di funzionamento (3) si alternano per circa un secondo, la
ventola integrata entra in funzione per circa 5 secondi.
Batteria:
Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (1).
Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza.
La temperatura di magazzinaggio ottimale è compresa fra 10 °C e 30 °C. La temperatura di ca-
rica consentita è compresa fra 0 °C e 50 °C.
Le batterie al litio “Li-Poter” sono dotate di un indicatore di capacità e di segnalazione del livello
di carica (6):
Premendo il tasto (5), lo stato di carica viene indicato dai LED.
Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica e dovrà essere ricaricata.
Uso:
Caricare la batteria:
Inserire l'intera batteria, fino in fondo sull'accoppiamento di scorrimento (2).
La spia di funzionamento (3) lampeggia.
Carica di compensazione:
Una volta terminato il caricamento, il carica-batteria passa automaticamente alla posizione di ca-
rica di compensazione.
La batteria può rimanere all'interno del caricabatteria e, in questo modo, è sempre pronta per
l'uso.
La spia di funzionamento (3) rimane accesa.
Malfunzionamento:
Spia di avvertimento (4) costantemente accesa.
La batteria non viene ricaricata. Temperatura tropo alta/troppo bassa. Se la temperatura della
batteria è compresa tra 0 °C e 50 °C, la procedura di carica inizia automaticamente.
Spia di avvertimento (4) lampeggiante.
La batteria è guasta. Togliere immediatamente la batteria dal caricabatteria.
La batteria non è stata inserita correttamente nell'accoppiamento di scorrimento (2).
ITALIANO
53
5 Cura e manutenzione
ROMAX Compact TT:
Prima di eseguire ogni lavoro sulla macchina, rimuovere l´accumulatore.
Controllare che gli stampi siano funzionanti. Stampi danneggiati non devono essere più usati e
devono essere mandati ad un´officina specializzata ed autorizzata da ROTHENBERGER.
Controllare che gli stampi e i rulli per ricalcatura si muovano facilmente e senza intoppi.
Controllare regolarmente se il blocco è danneggiato. Blocchi danneggiati devono essere rinno-
vati in officine specializzate ed autorizzate da ROTHENBERGER.
Terminati i lavori, pulire ed ingrassare i rulli di ricalcatura.
Usare solo grasso pregiato per presse o cuscinetti a sfera.
Il contorno di ricalcatura deve essere tenuto privo di grasso.
Altri lavori di manutenzione e riparazione devono essere fatti solo da una officina specializzata
ed autorizzata da ROTHENBERGER.
Se il sigillo è danneggiato si estingue il diritto di garanzia.
Dopo 40.000 ricalcature la macchina o 2 anni deve essere sottoposta a manutenzione in una of-
ficina specializzata ed autorizzata da ROTHENBERGER.
Spedire solo la macchina completa, nella valigetta solo con accumulatore e caricabatteria.
Macchina elettro-idraulico non superare 3 ore di corso deposito di -5 ° C / 23°F.
Caricabatterie:
Le riparazioni al caricabatteria devono essere effettuate esclusivamente da un centro special-
izzato per apparecchiature elettriche!
Per evitare eventuali pericoli, quando la linea di collegamento di rete del presente apparecchio è
danneggiata, farla riparare dal produttore, dal servizio clienti o da altra persona qualificata.
6 Accessori
Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER
ROMAX Compact TT Set Basic (senza ganasce) 1000002115
Batteria Li-Ion 18 V/ 2 Ah RO BP18/2 1000001652
Batteria Li-Ion 18 V/ 4 Ah RO BP18/4 1000001653
Caricabatterie RO BC14/36 230V Typ C 1000001654
Caricabatterie RO BC14/36 230V Typ I 1000001655
Caricabatterie RO BC14/36 110V Typ A 1000001656
Caricabatterie RO BC14/36 230V Typ G 1000001691
ROCASE 4414 ROMAX Compact TT valigia 1000002242
Cinghia tracolla 1500002239
Ganasce www.rothenberger.com
Segmenti sostituiti www.rothenberger.com
7 Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul
catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli-
ne:
Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
54
ITALIANO
8 Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici-
clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti.
Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici batterie usate. Il rivenditore offre la possibilità di
smaltire in modo ecologico le vecchie batterie.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/EU relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-
che non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo
criteri di ecocompatibilità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Rothenberger Press machine ROMAX Compact Twin Turbo press jaw set Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue