Makita 4013D Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

GB
Cordless Cleaner Instruction Manual
F
Aspirateur sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Staubsauger Betriebsanleitung
I
Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze stofzuiger Gebruiksaanwijzing
E
Aspiradora sin cable Manual de instrucciones
P
Aspirador a bateria Manual de instruções
DK
Akku støvsuger Brugsanvisning
S
Sladdlös dammsugare Bruksanvisning
N
Batteristøvsuger Bruksanvisning
SF
Akku-pölynimuri Käyttöohje
GR Φρητή ηλεκτρική σκύπα δηγίες ρήσεως
4013D
4033D
10
ITALIANO
Visione generale
1 Capsula delle batterie
2Bottone
3Vite
4 Piastrina di fissaggio
5 Leva interruttore
6 Gancio
7 Orlo anteriore
8 Corpo aspiratore
9 Convogliatore per angoli
10 Convogliatore
11 Tubo di estensione
DATI TECNICI
Modello 4013D 4033D
Capacità ......................................................................................0,5 L 0,5 L
Operazione continua (con batteria 1222/1422) ........................... circa 14 min. circa 14 min.
Lunghezza totale .........................................................................465 mm 473 mm
Peso netto ...................................................................................0,89 kg 0,89 kg
Tensione nominale ......................................................................12 V DC 14,4 V DC
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
1. Prima dell’uso, leggere attentamente questo
manuale di istruzioni e il manuale di istruzioni
del caricatore.
2. Non aspirare oggetti bagnati, sigarette accese e
simili.
3. Smettere immediatamente di usare l’aspiratore
se si nota qualcosa di anormale.
4. Se si lascia cadere l’aspiratore o se dovesse
subire un colpo, controllare con cura che non
sia crepato o danneggiato prima di usarlo.
5. Non avvicinare l’aspiratore alle stufe o alle sor-
genti di calore.
6. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di ven-
tilazione.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della cartuccia batteria
(Fig. 1)
Spegnere sempre l’aspiratore prima di inserire o
togliere la cartuccia batteria.
Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’aspira-
tore premendo i bottoni su entrambi i lati della cartuc-
cia.
Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
della cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia-
mento e spingerla in posizione. Inserirla sempre com-
pletamente finché non si blocca in posizione con un
piccolo scatto, perché altrimenti potrebbe cadere
dall’aspiratore causando ferite all’utente o a chi è
vicino.
Non usare forza quando si inserisce la cartuccia batte-
ria. Se la cartuccia batteria non scorre facilmente,
significa che non è stata inserita correttamente.
Installazione della piastrina di fissaggio
(
accessorio opzionale
)
per modello 4013D soltanto
(Fig. 2)
Installare sempre la piastrina di fissaggio usando le car-
tucce batteria 1200, 1202 o 1202A. Installare la piastrina
di fissaggio sulla macchina con la vite fornita.
Carica
Caricare correttamente la cartuccia batteria con il carica-
tore Makita prima dell’uso.
Con questo aspiratore si possono usare le batterie
seguenti:
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che il sacchetto della polvere o il
sacchetto di carta siano installati correttamente
nell’aspiratore prima di usarlo. L’installazione sbagliata
potrebbe far entrare la polvere nel motore, causando
un difetto di funzionamento dell’aspiratore.
Spegnere sempre l’aspiratore ogni volta dopo l’uso, per
impedire che si danneggi e per prolungare la vita di
servizio della batteria.
Per avviare l'aspiratore, spingere la leva dell'interruttore
in avanti sulla posizione “ I ”.
Per arrestare l'aspiratore, spingere la leva dell'interruttore
indietro sulla posizione “O”.
Modello Tipo di batteria
Capacità
(mAh)
Numero di
celle
4013D
1200, 1220 1300 10
1202, 1222, 1202A 2000 10
1234 2600 10
1235, 1235A 3000 10
4033D
1420 1300 12
1422 2000 12
1434 2600 12
1435 3000 12
11
Eliminazione della polvere
ATTENZIONE:
Svuotare l’aspiratore prima che diventi troppo pieno, per-
ché altrimenti la forza di aspirazione si riduce.
Premere i pulsanti e aprire il coperchio anteriore. (Fig. 4)
Tirar fuori con cura il sacchetto della polvere dall’aspira-
tore, in modo da non spanderne il contenuto. Svuotare
poi il sacchetto della polvere. (Fig. 5)
Svuotare la polvere anche dall’interno dell’aspiratore
stesso. Se non si fa ciò, il filtro di spugna potrebbe inta-
sarsi danneggiando il motore. (Fig. 6)
Installazione del sacchetto della polvere
Sistemare il sacchetto della polvere nella cavità dell’aspi-
ratore. (Fig. 7)
Inserire completamente il supporto del sacchetto della
polvere nelle fessure della cavità dell’aspiratore. (Fig. 8)
ATTENZIONE:
Se si dimentica di installare il sacchetto della polvere, se
non si inserisce completamente il supporto del sacchetto
della polvere nelle fessure o se si usa un sacchetto rotto
o strappato, la polvere potrebbe entrare nel motore. Ciò
potrebbe danneggiare il motore.
Agganciare il coperchio anteriore al bordo anteriore
dell’aspiratore. Chiudere poi il coperchio anteriore.
(Fig.9)
NOTA:
Per installare il sacchetto di carta, usare lo stesso pro-
cedimento di installazione del sacchetto della polvere.
Dispiegare sempre il sacchetto di carta prima di instal-
larlo nell’aspiratore.
Immagazzinaggio del bocchettoe per angoli
(Fig. 10)
Quando non viene usato, il bocchettone per angoli p
essere comodamente riposto nel corpo dell'aspiratore.
Pulizia (aspirazione)
Convogliatore (Fig.11)
Attaccare il convogliatore per ripulitura di tavole, tavoli,
mobili, etc. Il convogliatore scivola facilmente.
Convogliatore + tubo di estensione (tubo diritto)
(Fig. 12)
Il tubo di estensione va montato tra il convogliatore e
l’aspiratore. Questa combinazione è comoda per pulire il
pavimento restando eretti.
Convogliatore per angoli (Fig. 13)
Montare il convogliatore per angoli per pulire gli angoli e
gli interstizi dell’automobile o di un mobile.
Convogliatore per angoli + tubo di estensione
(tubo diritto) (Fig. 14)
Usare questa combinazione per pulire gli ambienti
ristretti dove l’aspiratore non può entrare, oppure i posti
alti difficili da raggiungere.
La polvere può essere aspirata anche senza il bocchet-
tone. (Fig. 15)
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’aspirateur, assi-
curatevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia
rimossa.
Dopo l’uso (Fig.16)
Quando si mette via l’aspiratore, appenderlo ad un
chiodo usando il comodo gancio sul retro.
Pulizia (Fig. 17)
Pulire periodicamente l’esterno (corpo) dell’aspiratore
usando un panno inumidito con acqua saponata. Mai
usare benzina, solventi o sostanze simili, perché potreb-
bero causare scoloramenti o crepe.
Lavare ogni tanto il sacchetto della polvere con acqua
saponata. Asciugarlo completamente prima di riusarlo.
Se esso non è sufficientemente asciutto, potrebbe cau-
sare una scarsa aspirazione e ridurre la vita di servizio
del motore.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.
28
GB ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and
intended manner.
F ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés
pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
Lutilisation d’autres accessoires ou fixations peut
présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la
manière prévus.
D ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch
mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung
von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per
l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
Luso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe
causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o
raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto
e specificato.
NL ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor
gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of
hulpstukken dienen alleen op de juiste en
voorgeschreven manier te worden gebruikt.
E ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o
acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos
deberán usarse solamente de la manera apropiada y
para la que han sido designados.
P ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os
recomendados para uso na ferramenta MAKITA
especifidada neste manual. A utilização de qualquer
outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa
para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem
ser utilizados de maneira adequada e apenas para os
fins a que se diestinam.
DK TILBEHØR
ADVARSEL:
Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med
Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller
tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun
anvendes til det, det er beregnet til.
S TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för
användning tillsammans med din Makita maskin som
specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra
tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för personskador.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på
lämpligt och där för avsett sätt.
N TILBEHØR
NB!
Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes
sammen med din Makita maskin som er spesifisert i
denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller
utstyr kan medre en risiko for personskader. Tilbehør
og utstyr må bare brukes som spesifisert og bare til det
det er beregnet til.
SF LISÄVARUSTEET
VARO:
Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa
suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden
käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen
käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille
sopivalla tavalla.
GR ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΣΗ:
Αυτά τα εαρτήµατα ή πρσαρτήµατα συνιστώνται
για ρήση µε τ µηάνηµα της Μάκιτα πυ
περιγράφεται στ εγειρίδι αυτ. Η ρήση άλλων
εαρτηµάτων ή πρσαρτηµάτων µπρεί να είναι
επικίνδυνη για τραυµατισµ% ατ%µων. Τα εαρτήµατα
ή πρσαρτήµατα πρέπει να ρησιµπιύνται µ%ν
µε τ σωστ% και πρτιθέµεν τρ%π.
30
Flexible hose
Flexible
Flexibler Schlauch
Tubo flessibile
Buigzame buis
Tubo flexible
Tubo flexível
Flexslange
Böjbar slang
yelig slange
Joustava letku
Ευλύγιστς σωλήνας
Paper filter
Sac en papier
•Papierfilter
Sacchetto di carta
•Papierpak
Bolsa de papel
Saco de papel
Papirpose
Pappersbehållare
Papirpose
Paperipussi
άρτινς πάκς
Battery cover
Couvercle de batterie
Kontaktschutzkappe
Coperchio batteria
Batterijkapje
Tapa de la batería
Cobertura da bateria
Akkukappe
Kraftskydd
Batterideksel
Akkusuojus
Κάλυµµα µπαταρίας
Battery cartridge
1200/1220/1202/1222/1202A/1234/1235/1235A
Batterie
1200/1220/1202/1222/1202A/1234/1235/1235A
• Akku 1200/1220/1202/1222/1202A/1234/1235/1235A
Cartuccia batteria
1200/1220/1202/1222/1202A/1234/1235/1235A
Batterijpak
1200/1220/1202/1222/1202A/1234/1235 /1235A
Cartucho de batería
1200/1220/1202/1222/1202A/1234/1235/1235A
•Bateria
1200/1220/1202/1222/1202A/1234/1235/1235A
Akku 1200/1220/1202/1222/1202A/1234/1235 /1235A
Kraftkassett
1200/1220/1202/1222/1202A/1234/1235/1235A
Batteri
1200/1220/1202/1222/1202A/1234/1235/1235A
Akku 1200/1220/1202/1222/1202A/1234/1235/1235A
Κασέτα µπαταρίας
1200/1220/1202/1222/1202A/1234/1235/1235A
31
Battery cartridge 1420/1422/1434/1435
Batterie 1420/1422/1434/1435
• Akku 1420/1422/1434/1435
Cartuccia batteria 1420/1422/1434/1435
Batterijpak 1420/1422/1434/1435
Cartucho de batería 1420/1422/1434/1435
Bateria 1420/1422/1434/1435
• Akku 1420/1422/1434/1435
Kraftkassett 1420/1422/1434/1435
• Batteri 1420/1422/1434/1435
Akku1420/1422/1434/1435
Κασέτα µπαταρίας 1420/1422/1434/1435
Set plate
Plaque de fixation
Verschlussklammer
Piastra di regolazione
•Stelplaat
Tope
Placa de apoio
Indstillingsplade
Ställplatta
Stilleplate
Pohjalevy
Πλάκα σετ
Battery charger Model DC1411
Chargeur Modèle DC1411
Ladegerät Modell DC 1411
Carica Batteria Modello DC1411
Acculader Model DC1411
Cargador de Batería Modelo DC1411
Carregador de Bateria Modelo DC1411
Akku-ladeaggregat Model DC1411
Batteriladdar Modell DC1411
Batterilader Modell DC1411
Akkulataaja malli DC1411
Φρτιστής µπαταρίας Μντέλ DC1411
Fast charger DC1439
Chargeur rapide DC1439
Ladegerät DC1439
Caricatore rapido DC1439
Snellader DC1439
Cargador rápido DC1439
Carregador rápido Modelo DC1439
Hurtiglader DC1439
Snabbladdare DC1439
Hurtiglader DC1439
Pikalaturi DC1439
Ταυφρτιστής DC1439
32
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards or standard-
ized documents,
EN50260, EN55014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou aux documents
standardisés suivants,
EN50260, EN55014
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung,
daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
bzw. Normendokumenten übereinstimmen:
EN50260, EN55014.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che que-
sto prodotto è conforme agli standard o documenti stan-
dardizzati seguenti:
EN50260, EN55014
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e
98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoorde-
lijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen
of genormaliseerde documenten,
EN50260, EN55014
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas o documentos
normalizados,
EN50260, EN55014
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC
y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
34
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 72 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondéré A type est de
72 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 72 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s
2
.
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di
72 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 72 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-
schrijden.
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5 m/s
2
.
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 72 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre-
pase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s
2
.
Ruído e vibração
O nível normal de pressão sonora A é 72 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Lyd og vibration
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 72 dB (A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Buller och vibration
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 72 dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå er 72 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon overskri-
der ikke 2,5 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 72 dB (A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2,5 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
Η τυπική Α-µετρύµενη ηητική πίεση είναι 72 dB (A).
Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας µπρεί να
µπερεί τα 85 dB (A).
– Φράτε ωτασπίδες.
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης δεν επερνά τα 2,5 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita 4013D Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per