EHEIM TWINfeeder Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
D
Futterautomat
Automatic feeder
Distributeur automatique de nourriture
Voederautomaat
Foderautomat
GB
F
NL
S
N
FIN
DK
I
E
Fôringsautomat
Ruokinta-automaatti
Foderautomat
Mangiatoia automatica
Comedero automático
P
Alimentador automático
A˘ÙfiÌ·ÙÔ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÚÔÊ‹˜
Automatické krmítko
Etetőautomata
Karmik automatyczny dla ryb
GR
CZ
PL
SK
SLO
RUS
CHIN
Automat na kŕmenie rybičiek
Avtomat za hranjenje rib
Автоматическая кормушка
3582
H
Drivenhet med display og fôrbeholder.
Käyttöyksikkö, näyttö ja ruokasäiliö.
Drevenhed med display og foderbeholder.
Unità motrice con display e contenitore per il mangime.
Unidad de accionamiento con display y depósito de alimento.
Batterirom
Paristolokero
Batterirum
Vano batterie
Compartimento de pilas
Hette med hetteholder.
Kansiluukku ja kiinnitys.
Klap med klapholder.
Sportello con supporto sportello.
Chapaleta con asiento.
Fôrspiraler
Annostelijat
Fodersnegle
Coclee per il trasporto del mangime
Tornillos sin fin alimentadores
Beholderdeksel venstre og høyre side.
Säiliön kannet vasemmalla ja oikealla.
Beholderlåg venstre og højre.
Coperchi dei contenori a destra e a sinistra.
Tapa del depósito a la izquierda y a la derecha.
Elastisk pute (4 x)
Joustavat puskimet (4 x)
Elastikbuffer (4 x)
Respingenti elastici (4 unità)
Tope elástico (4 x)
Borrelås for sikring (2 x)
Kiinnitystarrat (2 x)
Burrebånd til sikring (2 x)
Velcro per fissare il dispositivo (2 unità)
Cinta de velcro como seguro (2 x)
N
1. Bestemmelser
1. Säännöt
1. Bestemmelser
FIN
DK
I
E
1. Disposizioni
1. Determinaciones
19
Fôringsintervaller 1-3 for venstre/høyre fôrspiral.
Ruokinnan aikavälit 1-3 vasen/oikea annostelija.
Fodringsintervaller 1-3 for venstre/højre fodersnegl.
Intervalli di dosaggio 1-3 del mangime per la coclea destra/sinistra.
Intervalos de comida 1-3 para el tornillo sin fin alimentador izquierdo/derecho.
Fôringspause for venstre/høyre fôrspiral.
Ruokintatauko vasen/oikea annostelija.
Foderpause for venstre/højre fodersnegl.
Pausa del dosaggio mangime per la coclea destra/sinistra.
Pausa de comida para el tornillo sin fin alimentador izquierdo/derecho.
Symbol for fôrspiralens omdreininger ved programmering.
Annostelijan kierroksia osoittava symboli ohjelmoitaessa.
Symbol for fodersneglens omdrejninger ved programmering.
Simbolo per i giri delle coclee in fase di programmazione.
Símbolo para revoluciones del tornillo sin fin alimentador en la programación.
Antall omdreininger venstre/høyre fôrspiral (0-9 ganger).
Kierrosten lukumäärä vasen/oikea annostelija (0-9-kertaa).
Antal omdrejninger venstre/højre fodersnegl (0-9-gange).
Numero dei giri della coclea destra/sinistra (0-9).
Número de revoluciones del tornillo sin fin alimentador izquierdo/derecho (0-9 veces).
Aktuelt klokkeslett/fôringstid.
Kellonaika/ruokinta-aika.
Aktuelt klokkeslæt/fodringstid.
Orario attuale/orario del dosaggio.
Hora/hora de comida actual.
Symbol klokkeslett.
Kellonajan symboli.
Symbol klokkeslæt.
Simbolo dell’orario.
Símbolo – Hora.
Symbol fôringstid.
Ruokinta-ajan symboli.
Symbol fodringstid.
Simbolo dell’orario di dosaggio.
Símbolo – hora de comida.
Batterikapasitet
Paristojen varaustilan näyttö
Batterikapacitet
Capacità delle batterie
Capacidad de las pilas
20
SET / bekreftelse i programmeringsmodus.
SET / vahvistus ohjelmointitilassa.
SET / bekræftelse i programmeringsmodus.
SET / conferma in modalità di programmazione.
SET / Confirmación en modo de programación.
Minus-tast i programmeringsmodus. I vanlig driftsmodus for manuell fôring fra
fenstre fôrspiral.
Miinuspainike ohjelmointitilassa. Normaalikäytössä käsivarainen ruokinta vasen an-
nostelija.
Minustast i programmeringsmodus. I normal drift til manuel fodring højre foder-
snegl.
Tasto meno in modalità di programmazione. In modalità operativa standard si uti-
lizza per il dosaggio manuale della coclea sinistra.
Tecla menos () en modo de programación. En servicio normal para comida ma-
nual – tornillo sin fin alimentador izquierdo.
Pluss-tast i programmeringsmodus. I vanlig driftsmodus for manuell fôring fra
høyre fôrspiral.
Pluspainike ohjelmointitilassa. Normaalikäytössä käsivarainen ruokinta oikea annos-
telija.
Plustast i programmeringsmodus. I normal drift til manuel fodring højre foder-
snegl.
Tasto più in modalità di programmazione. In modalità operativa standard si utilizza
per il dosaggio manuale della coclea destra.
Tecla más (+) en modo de programación. En servicio normal para comida manual –
tornillo sin fin alimentador derecho.
Avspørring av fôringstider og antall omdreininger.
Ruokinta-aikojen kysely ja kierrosten lukumäärä.
Aflæsning fodringstider og antal omdrejninger.
Richiesta dei tempi di dosaggio e del numero di giri.
Consulta de horas de comida y número de revoluciones.
21
N
2. Idriftsettelse
2. Käyttöönotto
2. Idriftsættelse
FIN
DK
I
E
2. Messa in funzione
2. Puesta en servicio
4 x
LR6 AA
1.5 V
Åpne/lukk batterirommet.
Paristolokeron avaus/sulkeminen.
Åbne/lukke batterirum.
Aprire/chiudere il vano batterie.
Abrir/Cerrar el compartimiento de las pilas.
Sett inn batteriene.
Ikke bruk oppladbare batterier.
Paristojen sisäänasettaminen.
Ei ladattavia akkuja.
Sæt batterierne i.
Ingen genopladelige batterier.
Inserire le batterie.
Le batterie non sono ricaricabili.
Colocar las pilas.
Ninguna pila recargable.
Borrelås for sikring på akvariet.
Kiinnitys akvaarioon tarranauhoilla.
Burrebånd til sikker anbringelse på akvariet.
Velcro per fissare il dispositivo all’acquario.
Cinta de velcro para asegurar al acuario.
22
Fyll opp fôrspiralene: Trykk /+ 3 x.
(Manuell fôring i vanlig driftsmodus)
Annostelijoiden täyttö: paina 3 x /+.
(käsivarainen ruokinta normaalikäytössä)
Fylde fodersneglene: Tryk 3 x på /+.
(Manuel fodring i normal drift)
Riempire le coclee per il mangime: premere 3
volte /+. (In modalità operativa standard si uti-
lizza il dosaggio manuale)
Llenar los tornillos sin fin alimentadores: pulsar
3 x /+. (comida manual en servicio normal)
Definér fôrmengden.
Ruokinta-aineen annostelun määrittely.
Definition af fodermængden.
Definire la quantità di mangime.
Definición de la cantidad de comida.
Fyll op fôrkamrene. Fôringsautomaten er egnet
for de fleste vanlige flakfôrtyper, sticks, pellets og
andre granulater. Ikke egnet for ferskt eller fuktig
fôr.
Ruokakammioiden täyttö. Ruokinta-automaatissa
voidaan käyttää useimpia tavallisia hiutaleita, pel-
lettejä, rakeitayms granulaatteja. Ei kuitenkaan
tuoretta tai kosteaa rehua.
Fyld foderkamrene. Foderautomaten er egnet til
brug af de slags flagefoder, sticks, pellets og
andre granulater. Ikke til friskt eller fugtigt foder.
Riempire le camere della mangiatoia. La mangia-
toia automatica è utilizzabile per la maggior parte
dei comuni mangimi in fiocchi, stick, pellet o altri
granulati. Non è adatta per mangimi freschi o
umidi.
Llenar las cámaras de comida. El comedero
automático es apropiado para la mayoría de ali-
mentos en flóculos, granulados, bolitas etc. que
se encuentra en el comercio. No es apropiado
para comida fresca o húmeda.
23
3 x 3 x
=
N
3. Innstilling av klokkeslettet
3. Kellonajan asetus
3. Indstilling af klokkeslæt
FIN
DK
I
E
3. Impostazione dell’orario
3. Ajuste de la hora
Trykk tasten SET i 3 sekunder, helt til time-
visningen på displayet blinker.
Paina SET-painiketta 3 sekunnin ajan, kunnes
näytöllä vilkkuu tuntien merkkivalo.
Tryk på tasten SET i 3 sekunder, inden time-
visningen blinker i displayet.
Premere per 3 secondi il tasto SET, fino a che
sul display lampeggino i caratteri delle ore.
Pulsar la tecla SET durante 3 segundos hasta
que en el display parpadee la visualización de
la hora.
Innstill timene med minus/pluss. Bekreft med
tasten SET.
Säädä tunnit miinus/plus-painikkeilla. Vah-
vista painamalla SET-painiketta.
Indstil timerne med minus/plus. Bekræft med
tasten SET.
Regolare l’ora con il tasto meno/più. Confer-
mare con il tasto SET.
Ajustar la hora con menos/más ( /+). Con-
firmar con la tecla SET.
Innstill minuttene med minus/pluss. Bekreft
med SET-tasten.
Säädä minuutit miinus/plus-painikkeilla ja
vahvista painamalla SET-painiketta.
Indstill minuttene med minus/plus og bekræft
med tasten SET.
Impostare i minuti con il tasto meno/più e
confermare con il tasto SET.
Ajustar los minutos con menos/más ( /+) y
confirmar con la tecla SET.
24
00 00
::
00 00
1
3 sec.
11 22
::
00 00
2
11 22
::
33 00
3
N
4. Programmering (pr. dag)
4. Ohjelmointi (päivää kohti)
4. Programmering (pr. dag)
FIN
DK
I
E
4. Programmazione (giornaliera)
4. Programación (por día)
1. Fôringstid venstre fôrspiral. Innstill time-
ne. Bekreft med SET.
1. Ruokinta-aika vasen annostelija. Aseta
tunnit. Vahvista painamalla SET.
1. Fodringstid venstre fodersnegl. Indstil ti-
mer. Bekræft med SET.
1. Tempo di dosaggio mangime per la coclea
sinistra. Impostazione delle ore. Confermare
con il tasto SET.
1a hora de comida – tornillo sin fin alimenta-
dor izquierdo. Ajustar las horas. Confirmar
con la tecla SET.
Innstill minuttene. Bekreft med SET.
Aseta minuutit. Vahvista painamalla SET.
Indstil minutter. Bekræft med SET.
Impostazione dei minuti. Confermare con il
tasto SET.
Ajustar los minutos. Confirmar con la tecla
SET.
Innstill antall omdreininger.
Bekreft med SET-tasten.
Aseta kierrosten lukumäärä.
Vahvista painamalla SET.
Indstil antal omdrejninger.
Bekræft med SET.
Impostazione del numero di giri.
Confermare con il tasto SET.
Ajustar el número de revoluciones.
Confirmar con la tecla SET.
25
1
00 88
::
00 00
11
00
22
00
33
00
11
00
22
00
33
00
33
00
11
00
22
00
33
00
2
3
11
00
22
00
33
00
11
00
22
00
33
00
00 88
::
11 55
11
33
22
00
00 88
::
11 55
Tilfeldighetsfôring: Innstill
rrnndd
-funksjonen mel-
lom kl. 23
00
og 00
00
ved å bruke /+. Bekreft med
SET. Fôring skjer tilfeldig mellom kl. 8
00
og 18
00
.
Satunnaiset ruokinta-ajat: Painamalla /+ voit
tehdä asetukset 23
00
ja 00
00
välillä
rrnndd
-toimin-
toa varten. Vahvista painamalla SET. Laite ruok-
kii satunnaisesti kello 8
00
ja 18
00
väilillä.
Tilfældig fodring: Indstill
rrnndd
-funktionen med
/+ mellem kl. 23
00
og 00
00
. Bekræft med SET.
Fodrer tilfældigt mellem kl. 8
00
og 18
00
Uhr.
Dosaggio casuale: impostare la funzione
rrnndd
tra
le ore 23
00
e 00
00
utilizzando i tasti /+. Confer-
mare con il tasto SET. Il dosaggio del mangime
sarà effettuato casualmente tra le ore 8
00
e 18
00
.
Comida aleatoria: ajustar con /+ entre 23
00
y 00
00
horas la función
rrnndd
. Confirmar con la tecla
SET. Comida aleatoria entre las 8
00
y 18
00
horas.
Innstill antall omdreininger.
Bekreft med SET-tasten.
Aseta kierrosten lukumäärä.
Vahvista painamalla SET.
Indstil antal omdrejninger.
Bekræft med SET-tasten.
Impostazione del numero di giri.
Confermare con il tasto SET.
Ajustar el número de revoluciones.
Confirmar con la tecla SET.
3. Fôringstid venstre fôrspiral. Instill timene.
Bekreft med SET.
3. Ruokinta-aika vasen annostelija. Aseta tun-
nit. Vahvista painamalla SET.
3. Fodringstid venstre fodersnegl. Indstil ti-
mer. Bekræft med SET.
3. Tempo di dosaggio mangime per la coclea
sinistra. Impostazione delle ore. Confermare
con il tasto SET.
3a hora de comida – tornillo sin fin alimenta-
dor izquierdo. Ajustar las horas. Confirmar
con la tecla SET.
26
4
33
00
11
00
22
00
33
00
11
33
22
00
rr nn dd
6
11
00
22
00
33
00
22 00
::
00 00
11
33
22
55
33
00
5
33
00
11
00
22
00
33
00
11
33
22
55
rr nn dd
Innstill minuttene. Bekreft med SET.
Aseta minuutit. Vahvista painamalla SET.
Indstil minutter. Bekræft med SET.
Impostazione dei minuti. Confermare con il
tasto SET.
Ajustar los minutos. Confirmar con la tecla
SET.
Innstill antall omdreininger for fôrspiralen.
Bekreft med SET.
Aseta annostelijan kierrosten lukumäärä.
Vahvista painamalla SET.
Indstil antal omdrejninger for fodersnegeln.
Bekræft med SET.
Impostazione del numero di giri per la coclea.
Confermare con il tasto SET.
Ajustar el número de revoluciones para el
tornillo sin fin alimentador. Confirmar con la
tecla SET.
Pausesymbolet er aktivert: Etter 6 dager stan-
ser alle programmerte fôringstider i 24 timer
for den tilsvarende spiralen.
Taukomerkki aktivoitu: 6 päivän kuluttua py-
sähtyvät kaikki kullekin annostelijalle ohjel-
moidut ruokinta-ajat 24 tunniksi.
Pause-symbol er aktiveret: Etter 6 dage ud-
sættes alle programmerede fodringstider for
den pågældende snegl i 24 timer.
Il simbolo di pausa è attivo. Dopo 6 giorni
tutti i tempi di dosaggio mangime program-
mati per una determinata coclea si interrom-
pono per 24 ore.
Símbolo de pausas está activo: después de 6
días se desactivan durante 214 horas todas
las horas de comida programadas para el tor-
nillo sin fin respectivo.
27
7
22 00
::
11 55
11
33
22
55
33
00
11
00
22
00
33
00
8
9
22 00
::
11 55
11
33
22
55
33
11
11
00
22
00
33
00
11
33
22
55
33
11
II
Programmering av høyre fôrspiral:
Gjenta skrittene 1-9.
Oikeanpuoleisen annostelijan ohjelmointi:
Toista toimenpiteet 1-9.
Programmering højre fodersnegl:
Gentag rækkefølge 1-9.
Programmazione della coclea destra:
ripetere la sequenza ai punti 1-9.
Programación del tornillo sin fin alimenta-
dor derecho: Repetir la secuencia 1-9:
I vanlig driftsmodus kan enhver program-
mering hentes frem ved å trykke tasten „i“ og
utføres ved å trykke tasten SET.
Painikkeella „i“ voidaan normaalikäytössä kut-
sua mikä tahansa ohjelmointi esiin ja käyn-
nistää painikkeella SET.
I normal drift kan enhver programmering kal-
des frem med tasten „i“ og programmet kø-
res med tasten SET.
Con il tasto „i“ è possibile richiamare in mo-
dalità standard ogni programmazione e quin-
di con il tasto SET è possibile attivare tale
programmazione.
Con la tecla „i“ puede llamarse en servicio
normal cada una de las programaciones y
ejecutarse con la tecla SET.
Åpne fôrhetten til den smetter inn i låsen.
Avaa kansiluukkua kunnes se naksahtaa tuntuvasti.
Åbn foderklappen, indtil den falder i hak.
Aprire lo sportello fino a che scatti in posizione.
Abrir la tapa de la comida hasta que encaje.
N
5. Rengjøring
5. Puhdistus
5. Rensning
FIN
DK
I
E
5. Pulizia
5. Limpieza
28
00 00
::
00 00
11
33
22
55
33
11
11
00
22
00
33
00
00 88
::
11 55
11
33
22
00
33
00
11
00
22
00
33
00
II
Trekk av fôrhettens holder.
Vedä kansi pois kiinnikkeineen.
Træk foderklappens holder af.
Estrarre il supporto per lo sportello.
Retirar el asiento de la tapa de la comida.
Ta ut fôrspiralen.
Irrota annostelija.
Tag fodersneglen ud.
Estrarre la coclea per il dosaggio del mangime.
Retirar el tornillo sin fin alimentador.
Rengjør med EHEIM børstesett (best.nr. 4009550).
Puhdista EHEIM harjoilla (tilausnumero 4009550).
Rens med EHEIM børstesæt (best.-nr. 4009550).
Pulire con il kit di spazzole EHEIM (n. d’ord. 4009550).
Limpiar con el juego de cepillos EHEIM (Nº. 4009550).
Sett in fôrspiralen.
Aseta annostelija takaisin paikalleen.
Før fodersneglen ind.
Inserire la coclea per il dosaggio del mangime.
Introducir el tornillo sin fin alimentador.
Set på fôrhettens holder.
Aseta kansi takaisin paikalleen.
Sæt foderklappens holder på.
Inserire il supporto per lo sportello.
Colocar el asiento de la tapa de la comida.
29
Venstre
LLEErrrr
/ højre
rr EErrrr
snegl er blokeret. Fjern forhindring hhv. fremmedlegeme ved at
tage den pågældende snegl ud. Rens kammeret og tryk herefter på eller +. Apparatet skif-
ter til den normale driftstilstand.
Se la coclea sinistra è bloccata appare
LLEErrrr
/
rr EErrrr
invece par la coclea destra. Eliminare
eventuali corpi estranei od ostacoli dalla coclea interessata. Pulire la camera e quindi azio-
nare il tasto o +. L’apparecchio torna alla normale modalità operativa.
El tornillo sin fin izquierdo
LLEErrrr
/derecho
rr EErrrr
está bolqueado. Eliminar el obstáculo o
cuerpo extraño extrayendo el tornillo sin fin respectivo. Limpiar la cámara y pulsar des-
pués ó +. El aparato pasa al estado de servicio normal.
Plassering: Elektronikken skal beskyttes mot
vannsprut og fuktig luft.
Sijaintipaikan valinta: Suojaa elektroniikka rois-
kevedeltä ja kostealta ilmalta.
Placering: Beskyt elektronikken imod stænkvand
og fugtig luft.
Installazione: proteggere i componenti elettroni-
ci da spruzzi d’acqua ed umidità.
Posicionamiento: proteger el sistema electrónico
de las salpicaduras de agua y del aire húmedo.
Reset-funksjon. Trykk SET-tasten og i-tasten
samtidig i 3 sekunder. Alle lagrede data slettes.
Reset-toiminto. Paina samanaikaisesti SET- ja i-
painiketta 3 sekunnin ajan. Kaikki tallennetut tie-
dot nollautuvat.
Reset-funktion. Tryk samtidigt på tasterne SET-
og i i 3 sekunder. Alle gemte data slettes.
Funcione di reset. Premere contemporaneamente
per 3 secondi i tasti SET ed i. Tutti dati memoriz-
zati verranno cancellati.
Función de reposición. Pulsar al mismo tiempo y
durante 3 segundos la tecla SET y la tecla i. Todos
los datos memorizados se borran.
31
+
3 sec.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

EHEIM TWINfeeder Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario