Sparky Group BR 100E Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

www.sparky.eu
© 2009 SPARKY 1305R05
1 – 7
DRILL
Original instructions
16 – 22
PERCEUSE
Notice originale
51 – 58
ДРЕЛЬ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
59 – 66
ДРИЛЬ
Оригінальна інструкція з експлуатації
67 – 74
БОРМАШИНА
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
8 – 15
BOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
44 – 50
WIERTARKA
Instrukcja oryginalna
23 – 29
TRAPANO
Istruzioni originali
37 – 43
BERBEQUIM
Instrução original para o uso
30 – 36
TALADRADORA
Instrucciones de uso originales
500 W BR 101E
BR 100E350 W
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
23
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione .....................................................................................................................................................................23
Dati tecnici ........................................................................................................................................................................ 25
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................................... 26
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con trapani ....................................................................................... 27
Prendere visione dell’elettroutensile ........................................................................................................................... A/28
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................................. 28
Manutenzione ...................................................................................................................................................................29
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 29
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il trapano viene fornito imballato e completamente montato.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-BR 100-101E-2012.indd 23 16.12.2013 г. 14:46:12 ч.
24
BR 100E • BR 101E
IT
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Elettronica per la preselezione dei giri
Inversione
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva
BR TRAPANO
pages-BR 100-101E-2012.indd 24 16.12.2013 г. 14:46:12 ч.
25
Istruzioni originali
IT
Dati tecnici
Modello: BR 100E BR 101E
▪ Potenza assorbita: 350 W 500 W
▪ Numero di giri a vuoto: 03000 min
-1
03000 min
-1
▪ Regolazione elettronica dei giri:
▪ Inversione del senso di rotazione:
▪ Portata del mandrino: 0.8–10 mm 0.8–10 mm
▪ Diametro massimo della punta per acciaio / legno: 10 / 20 mm 10 / 20 mm
▪ Peso (procedura EPTA 1/2003): 1.2 kg 1.5 kg
▪ Classe di protezione II II
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Emissione acustica (I valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745):
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
82 dB(A) 83 dB(A)
Indeterminazione К
pA
3 dB 3 dB
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
93 dB(A) 94 dB(A)
Indeterminazione К
wA
3 dB 3 dB
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni (secondo il punto 6.2.7 della norma EN 60745-1):
valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinata secondo la norma EN 60745
▪ Fori in acciaio:
Valore delle vibrazioni emesse ah,D <2.5 m/s2 <2.5 m/s
2
Indeterminazione KD 1.5 m/s2 1.5 m/s
2
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche larco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde coda ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per garantire un’area di lavoro pulita utilizzare un aspirapolvere per trucioli e/o minerali insieme all’utensile.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
pages-BR 100-101E-2012.indd 25 16.12.2013 г. 14:46:12 ч.
26
BR 100E • BR 101E
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inci-
denti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi in-
fiammabili, gas o polvere. Le scintille generate po-
trebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere il
controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa
utilizzata. Non modificare la spina in alcun modo.
Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a
terra. L’impiego di una spina integra ed una presa adatta
riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici collegate a
terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio di
folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La
penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il rischio di
folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello pre-
visto. Non utilizzare il cavo per trasportare o tirare
l’utensile, oppure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, parti ap-
puntite o in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato allaperto, usare una pro-
lunga adatta all’uso esterno. Limpiego di una prolunga
da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente ne-
cessario, utilizzare una presa protetta da dispositivo
a corrente residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito ridu-
ce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di in-
serire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito
sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con
l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di
incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in
una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben ap-
poggiati a terra. Questo consente un maggior con-
trollo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non in-
dossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamen-
to a dispositivi di aspirazione e raccolta delle pol-
veri, accertarsi che essi siano collegati ed utiliz-
zarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accen-
derlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’inter-
ruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, con-
trollare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul
funzionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili
danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione
e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni
nonché tenendo in considerazione le condizioni
di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di uten-
sili per scopi diversi da quelli per cui sono stati proget-
tati può dare origine a situazioni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso
contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare
compromessa.
pages-BR 100-101E-2012.indd 26 16.12.2013 г. 14:46:12 ч.
27
Istruzioni originali
IT
Istruzioni supplementari
di sicurezza nel lavoro
con trapani
Usare mezzi per protezione dell’udito. Il ru-
more intenso durante il lavoro può provocare
danni all’udito.
Utilizzare l’impugnatura supplementare fornita in
dotazione. La perdita di controllo della macchina può
causare gravi danni a persone e/o cose.
Durante il lavoro usare mezzi di protezione
della vista, per proteggersi da corpuscoli
volanti. Indossare occhiali protettivi.
Prendere precauzioni contro l’inspirazione
di polvere. Alcuni materiali possono conte-
nere ingredienti tossici. Indossare masche-
ra antipolvere. Usare depolverizzatore, se il
suo fissaggio all’elettroutensile risulta possibile.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a toc-
care cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo
elettrico della macchina stessa, tenere l’elettrou-
tensile afferrandolo sempre alle superci di im-
pugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico
mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elet-
troutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto
è considerato come una sostanza cancerogena.
AVVERTENZA: Prima di collegare lelettrou-
tensile alla rete di alimentazione, accertarsi che la ten-
sione di alimentazione corrisponda a quella indicata
sulla targhetta dati tecnici dell’elettroutensile.
Una fonte di alimentazione dalla tensione superiore
a quella indicata per l’elettroutensile, può causare sia
una grave lesione di scossa elettrica all’operatore, sia
un guasto all’elettroutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la spina
dell’elettroutensile nella presa.
L’uso di una fonte di alimentazione con tenIstruzioni
originali 35 IT sione inferiore a quella indicata sulla
targhetta dati tecnici dell’elettroutensile, danneggerà
il motore elettrico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere
sempre completamente il cavo di prolunga con roc-
chetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertarsi che
la sua sezione corrisponda alla corrente nominale
dell’elettroutensile usato, nonché dello stato di effi-
cienza della prolunga.
AVVERTENZA: Disinserire sempre l’elettro-
utensile e disinnestare la spina dalla presa prima di
effettuare qualsiasi regolazione, sistemazione o ma-
nutenzione.
Nel lavorare tenere sempre la macchina saldamente
con entrambe le mani e mantenere una posizione
stabile del corpo. L’elettroutensile viene guidato con
maggiore sicurezza quando si afferra con entrambe
le mani.
Prima di cominciare il lavoro verificare con un metal
detector appropriato, per la presenza di un nascosto
impianto elettrico, una conduttura di gas o d’acqua, o
cercare aiuto dai rispettivi uffici locali. Il contatto della
punta con un impianto elettrico nascosto può provo-
care lesione da scossa elettrica. Il danneggiamento di
una conduttura di gas può causare un’esplosione. La
foratura di una conduttura d’acqua causerà danneg-
giamento a proprietà, o lesione da scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione fuori dal raggio opera-
tivo della macchina.
Non usare l’elettroutensile con il cavo danneggiato.
Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
dalla presa se il cavo si guasta durante il lavoro. I cavi
danneggiati aumentano il rischio di scossa elettrica.
Mantenere sempre stabile la posizione del corpo. Nel
lavorare con lelettroutensile in quota accertarsi che
non ci sia nessuno di sotto.
Fissare il pezzo da lavorare in una morsa o in qualche
altro modo conveniente.
Sorvegliare il momento d’inerzia all’avviamento del
trapano, o ad inceppamento della punta. Spegnere
subito l’elettroutensile se la punta si blocca. Stare
allerta per un’alta coppia reattiva, la quale può pro-
vocare contraccolpo. La punta si bloccherà se lelet-
troutensile viene sovraccaricato, o se si inceppa nel
materiale lavorato.
Non toccare la punta o il pezzo da lavorare immedia-
tamente dopo il lavoro. Essi potrebbero arroventarsi e
causare ustione della pelle.
Mantenere pulito il posto di lavoro. La mescolatura
di polveri di diversi materiali è particolarmente peri-
colosa. La polvere di metalli leggeri può bruciare o
esplodere.
Non lasciare mai stracci, stoppa, conduttori o fili vicino
al posto di lavoro.
Spegnere sempre la macchina prima di adagiarla in
disparte.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua desti-
nazione d’uso. Qualsiasi altro impiego differente da
quello descritto in questo manuale di istruzione, sarà
ritenuto impiego erroneo. La responsabilità per qual-
siasi guasto o ferimento, causati da uso erroneo, ca-
drà sull’utente, e non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si
devono rispettare le regole di sicurezza, le istruzioni
generali, e le istruzioni di funzionamento qui riportate.
Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni di
servizio, ed essere informati dei potenziali rischi nel
lavoro con l’elettroutensile. Bambini e persone fisi-
camente deboli non devono usare l’elettroutensile. I
bambini devono stare sotto continua sorveglianza se
si trovano vicino ad un luogo dove si lavora con lelet-
troutensile. È obbligatorio prendere anche precauzio-
ni di sicurezza. Lo stesso concerne pure l’osservanza
delle regole principali relative alla salute e alla sicu-
rezza professionale.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas facilmente infiammabili. Mantenere il
posto di lavoro ben illuminato.
pages-BR 100-101E-2012.indd 27 16.12.2013 г. 14:46:12 ч.
28
BR 100E • BR 101E
IT
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettroutensile, pren-
dere conoscenza di tutte le particolarità operative e con-
dizioni di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori unicamen-
te secondo la destinazione d’uso. Ogni altro impiego è
espressamente vietato.
1. Vite di ssaggio
2. Mandrino a serraggio rapido
3. Luogo per ssaggio del fuso
4. Dispositivo per attacco
5. Fori di ventilazione
6. Leva per inversione del senso di rotazione
7. Regolatore elettronico dei giri
8. Interruttore
9. Pulsante per bloccaggio dell’interruttore
10. Scatola ingranaggi
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto di
corrente alternata monofase. Avendo l’isolamento
doppio conformemente all’EN 60745-1 e all’IEC 60745,
esso si può innestare in prese senza piattine di massa. I
disturbi radio corrispondono alla Direttiva di compatibilità
elettromagnetica 2004/108/ЕС.
Questo elettroutensile è destinato a praticare fori in
acciaio, legno, materie plastiche, ecc.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
ATTENZIONE: Controllare che la tensione
della rete elettrica corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dati tecnici dell’elettroutensile.
Verificare in che posizione si trova l’interruttore. In-
nestare in e disinnestare l’elettroutensile dalla presa
della rete soltanto ad interruttore disinserito. Se la
spina viene innestata nella presa mentre l’interrutto-
re è nella posizione inserita, lelettroutensile si met-
terà subito in moto, cosa che potrebbe causare un
infortunio.
Accertarsi dello stato di efficienza del cordone da-
limentazione e della spina. Se il cordone è danneg-
giato, la sostituzione deve essere eseguita dal fab-
bricante o da un suo specialista di centro assistenza,
per evitare i pericoli che risulterebbero in seguito alla
sostituzione.
AVVERTENZA: Prima di cominciare il lavoro,
vericare sempre il senso di rotazione. Usare la leva
per inversione del senso di rotazione solo dopo che
l’alberino abbia completamente smesso di girare. L’in-
versione del senso di rotazione prima della completa
cessione di rotazione dell’alberino può danneggiare
l’elettroutensile.
METTERE/TOGLIERE LA PUNTA E
L’INSERTO
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrouten-
sile e disinnestare la spina dalla presa prima di fare
qualsiasi lavoro su di esso.
Tenere la corona posteriore del mandrino e girare la co-
rona anteriore finché il mandrino sia aperto abbastanza,
per mettervi la punta o l’inserto. Stringere quindi a mano
la corona anteriore.
AVVIAMENTO / ARRESTO
Messa a moto per breve tempo:
Avviamento: Premere l’interruttore (8).
Arresto: Rilasciare l’interruttore (8).
Lavoro continuativo:
Avviamento: Premere l’interruttore (8) e, tenendolo
premuto, bloccarlo con il pulsante (9).
Arresto: Premere l’interruttore (8) una sola volta e
rilasciarlo subito.
ATTENZIONE: Prima di innestare la spina
nella presa, vericare sempre se l’interruttore (8) si
può avviare e dopo il rilascio pritornare alla posi-
zione disinserita.
REGOLAZIONE ELETTRONICA CONTINUA
DEI GIRI
La lieve pressione sull’interruttore (8) mette a moto il tra-
pano a basso numero di giri, il quale aumenta dolcemen-
te fino a quello massimo, incrementando la pressione
sull’interruttore, fino a raggiungere la posizione estrema.
SCELTA DEI GIRI
I giri necessari vengono scelti rotando il regolatore elet-
tronico (7) in senso orario o antiorario.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
Lestrema posizione a destra della leva (6) significa rota-
zione in senso orario, e lestrema posizione
a sinistra – in senso antiorario.
Premendo l’interruttore (8), la leva (6) non può essere
azionata. L’inversione del senso di rotazione va effettua-
ta soltanto con il trapano a riposo.
AVVITARE E SVITARE BULLONI, VITI E DADI
Montare nel mandrino (2) nel modo descritto qui sopra il
rispettivo dispositivo per avvitare o svitare bulloni, dadi o
viti. Scegliere con la leva (6) per l’inversione del senso di
rotazione l’operazione di svitare o avvitare. Le operazio-
ni vanno eseguite soltanto a basso numero di giri.
ATTENZIONE: Nell’avvitare lunghi bulloni o
viti esiste il pericolo di slittamento del trapano.
pages-BR 100-101E-2012.indd 28 16.12.2013 г. 14:46:12 ч.
29
Istruzioni originali
IT
SMONTAGGIO DEL MANDRINO
Tenere la corona posteriore del mandrino e girare la
corona anteriore, nché il mandrino si apra completa-
mente.
Allentare con laiuto di un cacciavite la vite di ssaggio
con lettatura sinistra. Mettere nel mandrino un inserto
esagonale, o il dispositivo per avvitare viti, e serrare. Te-
nere il luogo per ssaggio del fuso (3) con una chiave, e
girare il mandrino in senso antiorario, mediante l’estremi-
tà libera dell’inserto.
CONSIGLI NEL LAVORO CON IL TRAPANO
Forare a giri inferiori ai massimi, scegliendo il numero di
giri a seconda del materiale.
Usare punte con codolo cilindrico. Tirare di tanto in tanto
la punta dal foro, per portare via la polvere.
Sorvegliare il grado di smussamento della punta e so-
stituirla quando si nota un considerevole ribasso della
produzione.
Nel praticare un foro di grosso diametro in metallo, legno
o materia plastica, fare in anticipo un foro con una punta
più piccola.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE USATI
CON QUESTO ELETTROUTENSILE
Punte per metallo con diametro da Ø0,8 a Ø10 mm.
Punte per legno con diametro da Ø0,8 a Ø20 mm.
Inserti con esaedro di fissaggio 6,35 mm (1/4”) per
serrare viti.
AVVERTENZA: Per il lavoro con questo elet-
troutensile si consigliano gli accessori o dispositivi di
cui sopra. L’uso di accessori o dispositivi diffferenti da
quelli indicati, comporta infortunio sul lavoro. Usare
accessori o dispositivi soltanto per la destinazione
d’uso. Se ci vogliono ulteriori informazioni relative a
tali accessorti, rivolgersi al locale centro assistenza
tecnica della SPARKY.
Manutenzione
ATTENZIONE: Disinserire sempre l’elettrou-
tensile e staccare la spina dalla presa prima di effet-
tuare qualsiasi controllo o manutenzione.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
Quando le spazzole diventano logore, ambedue le spaz-
zole vanno sostituite contemporaneamente con spazzo-
le originali in un centro assistenza tecnica SPARKY per
manutenzione in o fuori garanzia.
VERIFICA GENERALE
Vericare regolarmente tutti gli elementi di ssaggio e
accertarsi che siano ben stretti. In caso che qualche vite
si sia allentata, stringerla subito, per evitare situazioni di
rischio.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, la sosti-
tuzione va effettuata dal fabbricante o da un suo spe-
cialista di centro assistenza, per evitare i pericoli della
sostituzione.
PULIZIA
Per un esercizio sicuro mantenere sempre puliti l’appa-
recchio e i fori di ventilazione (6).
A motore rotante, sofare le sporcizie e la polvere da tutti
i fori di ventilazione con secca aria compressa almeno
una volta alla settimana. Indossare occhiali protettivi du-
rante tale operazione. Le parti esterne in plastica si pos-
sono pulire con un panno inumidito un detersivo debole.
ATTENZIONE: nonostante il fatto che le par-
ti esterne in plastica sono resistenti a solventi, non si
ammette l’uso di solventi!
IMPORTANTE! Per provvedere al lavoro sicuro con l’e-
lettroutensile e alla sua afdabilità, tutte le azioni relative
alla riparazione, la manutenzione e la regolazione (ivi
incluse la verica e la sostituzione delle spazzole) van-
no effettuate nei centri assistenza autorizzati SPARKY,
usando soltanto pezzi di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validi
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages-BR 100-101E-2012.indd 29 16.12.2013 г. 14:46:12 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Sparky Group BR 100E Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per