Sparky Group BUR 131E Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
www.sparky.eu
© 2009 SPARKY 1305R05
1 – 8
IMPACT DRILL
Original instructions
17 – 24
PERCEUSE À PERCUSSION
Notice originale
57 – 65
ДРЕЛЬ УДАРНОГО ДЕЙСТВИЯ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
66 – 73
ДРИЛЬ УДАРНОÏ ДІÏ
Оригінальна інструкція з експлуатації
74 – 82
УДАРНА БОРМАШИНА
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
9 – 16
SCHLAGBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
49 – 56
WIERTARKA UDAROWA
Instrukcja oryginalna
25 – 32
TRAPANO A PERCUSSIONE
Istruzioni originali
41 – 48
BERBEQUIM DE PERCUSSÃO
Instrução original para o uso
33 – 40
TALADRADORA DE PERCUSIÓN
Instrucciones de uso originales
600 W BUR 131E
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabili, che questo prodotto è in conformi a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes apliveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів: 2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
25
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione .....................................................................................................................................................................25
Dati tecnici ........................................................................................................................................................................ 27
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................................... 28
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con trapani a percussione ............................................................... 29
Prendere visione dell’elettroutensile ..........................................................................................................................A/30
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................................30
Manutenzione ..................................................................................................................................................................31
Garanzia ...........................................................................................................................................................................32
PRIMA DELLUSO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il trapano a percussione BUR 131E viene fornito imballato e completamente montato.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero
di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-BUR 131E-2012.indd 25 16.12.2013 г. 14:53:58 ч.
26
BUR 131E
IT
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Elettronica per la preselezione dei giri
Inversione
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, wwla settimana di calendario consecutiva
BUR TRAPANO A PERCUSSIONE
pages-BUR 131E-2012.indd 26 16.12.2013 г. 14:53:58 ч.
27
Istruzioni originali
IT
Dati tecnici
Modello: BUR 131E
▪ Potenza assorbita: 600 W
▪ Numero di giri a vuoto: 02800 min
-1
▪ Regolazione elettronica dei giri:
▪ Inversione del senso di rotazione:
▪ Portata del mandrino: 1,5–13 mm
▪ Diametro massimo della punta per acciaio / legno / calcestruzzo: 13 / 20 / 13 mm
▪ Peso (procedura EPTA 1/2003): 2,0 kg
▪ Classe di protezione (EN 60745) II
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Emissione acustica (i valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745):
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
92 dB(A)
Indeterminazione К
pA
3 dB
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
103 dB(A)
Indeterminazione К
wA
3 dB
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni (determinate secondo il punto 6.2.7 della norma EN 60745-1):
valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinata secondo la norma EN 60745
▪ Foratura a percussione in calcestruzzo:
Valore delle vibrazioni emesse a
h,ID
14.5 m/s
2
Indeterminazione K
ID
1.5 m/s
2
▪ Foratura in acciaio:
Valore delle vibrazioni emesse a
h,D
<2.5 m/s
2
Indeterminazione K
D
1.5 m/s
2
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Cpuò au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo
potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al
sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
pages-BUR 131E-2012.indd 27 16.12.2013 г. 14:53:58 ч.
28
BUR 131E
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate
potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il
funzionamento. Per una distrazione potreste per-
dere il controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili
collegati a terra. L’impiego di una spina integra ed
una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici col-
legate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigo-
riferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo
è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidi-
. La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta
il rischio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare o
tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dal-
la presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneg-
giati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una
prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una
prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamen-
te necessario, utilizzare una presa protetta da
dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I ri-
schi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e
buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o me-
dicinali. Una breve disattenzione può provocare
gravi danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezio-
ne. Indossare sempre occhiali da lavoro. L’u s o
di dispositivi di protezione tra cui mascherina anti-
polvere, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per
l’udito riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina. Se si trasportano gli utensi-
li con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina
nella presa con l’interruttore in posizione “ON” au-
menta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita
in una parte rotante di un utensile può provocare
danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben
appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in
movimento. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli po-
trebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collega-
mento a dispositivi di aspirazione e raccolta
delle polveri, accertarsi che essi siano colle-
gati ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste
apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile padatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile ac-
cenderlo e spegnerlo con l’apposito interrutto-
re. Gli utensili che non possono essere controllati
con l’interruttore sono pericolosi e devono essere
riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corren-
te prima di eseguire regolazioni, cambiare ac-
cessori o riporre l’utensile. Osservando queste
precauzioni si riduce il rischio di accensione acci-
dentale dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o que-
ste istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli
utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verifica-
re il corretto allineamento di tutte le parti mobi-
li, controllare che non siano grippate e che non
vi siano rotture o altri guasti che potrebbero
influire sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli.
Molti incidenti sono causati da utensili in pessime
condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti
ed affilati. Se sottoposti ad una regolare manuten-
zione e pulizia consentono di lavorare in modo più
preciso e sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi
etc. secondo quanto indicato in queste istru-
zioni nonché tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
pages-BUR 131E-2012.indd 28 16.12.2013 г. 14:53:59 ч.
29
Istruzioni originali
IT
L’impiego di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a situa-
zioni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In
caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe
risultare compromessa.
Istruzioni supplementari
di sicurezza nel lavoro
con trapani a percussione
Usare mezzi per protezione dell’udito. Il ru-
more intenso durante il lavoro può provocare
danni all’udito.
Utilizzare l’impugnatura supplementare fornita in
dotazione. La perdita di controllo della macchina può
causare gravi danni a persone e/o cose.
Durante il lavoro usare mezzi di protezione
della vista, per proteggersi da corpuscoli
volanti. Indossare occhiali protettivi.
Prendere precauzioni contro l’inspirazione
di polvere. Alcuni materiali possono conte-
nere ingredienti tossici. Indossare masche-
ra antipolvere. Usare depolverizzatore, se il
suo fissaggio all’elettroutensile risulta possibile.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il
cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’e-
lettroutensile afferrandolo sempre alle superci
di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti in me-
tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
elettrica.
Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto
è considerato come una sostanza cancerogena.
AVVERTENZA: Prima di collegare lelettrou-
tensile alla rete di alimentazione, accertarsi che la ten-
sione di alimentazione corrisponda a quella indicata
sulla targhetta dati tecnici dell’elettroutensile.
Una fonte di alimentazione dalla tensione superiore
a quella indicata per l’elettroutensile, può causare sia
una grave lesione di scossa elettrica alloperatore, sia
un guasto all’elettroutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la spina
dell’elettroutensile nella presa.
L’uso di una fonte di alimentazione con tenIstruzioni
originali 35 IT sione inferiore a quella indicata sulla
targhetta dati tecnici dell’elettroutensile, danneggerà
il motore elettrico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere
sempre completamente il cavo di prolunga con roc-
chetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertarsi che
la sua sezione corrisponda alla corrente nominale
dell’elettroutensile usato, nonché dello stato di effi-
cienza della prolunga.
AVVERTENZA: Disinserire sempre l’elettro-
utensile e disinnestare la spina dalla presa prima di
effettuare qualsiasi regolazione, sistemazione o ma-
nutenzione.
Nel lavorare tenere sempre la macchina saldamente
con entrambe le mani e mantenere una posizione
stabile del corpo. L’elettroutensile viene guidato con
maggiore sicurezza quando si afferra con entrambe
le mani.
Prima di cominciare il lavoro verificare con un metal
detector appropriato, per la presenza di un nascosto
impianto elettrico, una conduttura di gas o d’acqua, o
cercare aiuto dai rispettivi uffici locali. Il contatto della
punta con un impianto elettrico nascosto può provo-
care lesione da scossa elettrica. Il danneggiamento di
una conduttura di gas può causare un’esplosione. La
foratura di una conduttura d’acqua causerà danneg-
giamento a proprietà, o lesione da scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione fuori dal raggio opera-
tivo della macchina.
Non usare l’elettroutensile con il cavo danneggiato.
Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
dalla presa se il cavo si guasta durante il lavoro. I cavi
danneggiati aumentano il rischio di scossa elettrica.
Mantenere sempre stabile la posizione del corpo. Nel
lavorare con l’elettroutensile in quota accertarsi che
non ci sia nessuno di sotto.
Fissare il pezzo da lavorare in una morsa o in qualche
altro modo conveniente.
Sorvegliare il momento d’inerzia all’avviamento del
trapano, o ad inceppamento della punta. Spegnere
subito lelettroutensile se la punta si blocca. Stare
all’erta per un’alta coppia reattiva, la quale ppro-
vocare contraccolpo. La punta si bloccherà se lelet-
troutensile viene sovraccaricato, o se si inceppa nel
materiale lavorato.
Non toccare la punta o il pezzo da lavorare immedia-
tamente dopo il lavoro. Essi potrebbero arroventarsi e
causare ustione della pelle.
Mantenere pulito il posto di lavoro. La mescolatura
di polveri di diversi materiali è particolarmente peri-
colosa. La polvere di metalli leggeri può bruciare o
esplodere.
Non lasciare mai stracci, stoppa, conduttori o fili vicino
al posto di lavoro.
Spegnere sempre la macchina prima di adagiarla in
disparte.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua desti-
nazione d’uso. Qualsiasi altro impiego differente da
quello descritto in questo manuale di istruzione, sarà
ritenuto impiego erroneo. La responsabilità per qual-
siasi guasto o ferimento, causati da uso erroneo, ca-
drà sull’utente, e non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si
devono rispettare le regole di sicurezza, le istruzioni
generali, e le istruzioni di funzionamento qui riportate.
Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni di
servizio, ed essere informati dei potenziali rischi nel
pages-BUR 131E-2012.indd 29 16.12.2013 г. 14:53:59 ч.
30
BUR 131E
IT
lavoro con l’elettroutensile. Bambini e persone fisi-
camente deboli non devono usare l’elettroutensile. I
bambini devono stare sotto continua sorveglianza se
si trovano vicino ad un luogo dove si lavora con l’elet-
troutensile. È obbligatorio prendere anche precauzio-
ni di sicurezza. Lo stesso concerne pure l’osservanza
delle regole principali relative alla salute e alla sicu-
rezza professionale.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas facilmente infiammabili. Mantenere il
posto di lavoro ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettroutensile, pren-
dere conoscenza di tutte le particolarità operative e con-
dizioni di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori unicamen-
te secondo la destinazione d’uso. Ogni altro impiego è
espressamente vietato.
1. Vite di ssaggio
2. Mandrino
3. Luogo per ssaggio del fuso
4. Collare del trapano
5. Commutatore dei regimi di funzionamento
6. Fori di ventilazione
7. Linea di limitazione
8. Impugnatura supplementare
9. Leva per inversione del senso di rotazione
10. Regolatore elettronico dei giri
11. Interruttore
12. Pulsante per bloccaggio dell’interruttore
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto di
corrente alternata monofase. Avendo l’isolamento
doppio conformemente all’EN 60745 e all’IEC 60745,
esso si può innestare in prese senza piattine di massa. I
disturbi radio corrispondono alla Direttiva di compatibilità
elettromagnetica 2004/108/ЕС.
Questo elettroutensile è destinato a praticare fori in
acciaio, legno, materie plastiche, ecc. Il previsto regime
di percussione e rotazione permette di praticare fori in
calcestruzzo, roccia, muratura ed altri materiali fragili.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
ATTENZIONE: Controllare che la tensione
della rete elettrica corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dati tecnici dell’elettroutensile.
Vericare in che posizione si trova l’interruttore. In-
nestare in e disinnestare l’elettroutensile dalla presa
della rete soltanto ad interruttore disinserito. Se la
spina viene innestata nella presa mentre l’interrutto-
re è nella posizione inserita, lelettroutensile si met-
terà subito in moto, cosa che potrebbe causare un
infortunio.
Accertarsi dello stato di efcienza del cordone d’a-
limentazione e della spina. Se il cordone è danneg-
giato, la sostituzione deve essere eseguita dal fab-
bricante o da un suo specialista di centro assistenza,
per evitare i pericoli che risulterebbero in seguito alla
sostituzione.
Controllare che l’impugnatura supplementare sia
posta correttamente e che sia serrata in modo af-
dabile.
AVVERTENZA: Prima di cominciare il lavoro,
vericare sempre il senso di rotazione. Usare la leva
per inversione del senso di rotazione solo dopo che
l’alberino abbia completamente smesso di girare. L’in-
versione del senso di rotazione prima della completa
cessione di rotazione dell’alberino può danneggiare
l’elettroutensile.
METTERE E TOGLIERE LA PUNTA
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrouten-
sile e disinnestare la spina dalla presa prima di fare
qualsiasi lavoro su di esso.
In apparecchi con mandrino a chiave
Girando la corona del mandrino (2) in senso orario o an-
tiorario, le sue ganasce si muovono a tale posizione, che
il codolo della punta entri tra loro.
Nel girare la corona del mandrino (2) in senso orario, le
ganasce colgono il codolo della punta.
Serrare con la chiave speciale definitivamente la punta
nel mandrino, girando uniformemente nelle tre aperture.
In apparecchi con mandrino a serraggio rapido:
Per sbloccare il mandrino, tirare la sua corona posteriore
in maniera assiale verso l’apparecchio, fino a sentire lo
scatto caratteristico (Fig. В).
Trattenere la corona posteriore del mandrino e girare la
corona anteriore finché il mandrino si apra sufficiente-
mente per mettervi la punta o l’inserto. Quindi stringere a
mano la corona anteriore.
Dopo aver messo la punta nel mandrino, questo deve
essere “bloccato”, per non permettere alla punta di sci-
volare. Per bloccare il mandrino, tirare la corona poste-
riore in maniera assiale in avanti verso la punta (Fig.С)
AVVIAMENTO / ARRESTO
Messa a moto per breve tempo:
Avviamento: Premere l’interruttore (11).
Arresto: Rilasciare l’interruttore (11).
Lavoro continuativo:
Avviamento: Premere l’interruttore (11) e, tenendolo
premuto, bloccarlo con il pulsante (12).
Arresto: Premere l’interruttore (11) una sola volta e
rilasciarlo subito.
pages-BUR 131E-2012.indd 30 16.12.2013 г. 14:53:59 ч.
31
Istruzioni originali
IT
ATTENZIONE: Prima di innestare la spina nel-
la presa, vericare sempre se l’interruttore (11) si può
avviare e dopo il rilascio pritornare alla posizione
disinserita.
REGOLAZIONE ELETTRONICA CONTINUA DEI
GIRI
La lieve pressione sullinterruttore (11) mette a moto il tra-
pano a basso numero di giri, il quale aumenta dolcemen-
te fino a quello massimo, incrementando la pressione
sull’interruttore, fino a raggiungere la posizione estrema.
SCELTA DEI GIRI
I giri necessari vengono scelti rotando il regolatore elet-
tronico (10) in senso orario o antiorario.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
Lestrema posizione a destra della leva (9) significa rota-
zione in senso antiorario, e lestrema posizione a sinistra
– in senso orario.
Premendo l’interruttore (11) la leva (9) non pessere
azionata. L’inversione del senso di rotazione va effettua-
ta soltanto con il trapano a riposo.
COMMUTAZIONE DEI REGIMI DI
FUNZIONAMENTO
Praticare fori in metallo, legno, ecc. L’interruttore (5)
è nella posizione estrema destra, e si può vedere il
simbolo di “punta”.
Praticare fori in calcestruzzo, roccia, ecc. L’interrut-
tore (5) è nella posizione estrema sinistra, e si può
vedere il simbolo di “martello”.
AVVITARE E SVITARE BULLONI, VITI E DADI
Montare nel mandrino (2) nel modo descritto qui sopra il
rispettivo dispositivo per avvitare o svitare bulloni, dadi
o viti. Mettere il commutatore (5) dei regimi di funziona-
mento nella posizione estrema destra, di modo che si
possa vedere completamente il simbolo di “punta”. Sce-
gliere con la leva (9) per l’inversione del senso di rotazio-
ne l’operazione di svitare o avvitare. Le operazioni vanno
eseguite soltanto a basso numero di giri.
ATTENZIONE: Nell’avvitare lunghi bulloni o
viti esiste il pericolo di slittamento del trapano.
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
Serrare l’impugnatura supplementare (8) sul collare (4)
del trapano. Si può ssare mediante la linea di limitazio-
ne (7) la profondità dei fori praticati.
SMONTAGGIO DEL MANDRINO
In apparecchi con mandrino a chiave
Aprire le ganasce del mandrino (2) no in fondo. Allen-
tare con l’aiuto di un cacciavite la vite di ssaggio con
lettatura sinistra. Fissare la punta del trapano a mezzo
di una chiave meccanica.
Mettere la chiave speciale per serraggio del mandrino
in una delle tre aperture, e girando in senso antiorario,
usando la chiave per leva, svitare il mandrino (2) dal fuso
del trapano.
In apparecchi con mandrino a serraggio rapido:
Tenere la corona posteriore del mandrino e girare la
corona anteriore, nché il mandrino si apra completa-
mente.
Allentare con l’aiuto di un cacciavite la vite di ssaggio
con lettatura sinistra. Mettere nel mandrino un inserto
esagonale, o il dispositivo per avvitare viti, e serrare. Te-
nere il luogo per ssaggio del fuso (3) con una chiave, e
girare il mandrino in senso antiorario, mediante lestremi-
tà libera dell’inserto.
CONSIGLI NEL LAVORO CON IL TRAPANO
Esercitare una pressione moderata nel forare calce-
struzzo (approssimativamente 80–100 N). Forando, la
forte pressione non aumenta la produzione, e causa una
riduzione della vita dell’apparecchio. Forare a giri infe-
riori ai massimi, scegliendo il numero di giri a seconda
del materiale.
Usare punte con lamelle in leghe dure e con codolo cilin-
drico. Tirare di tanto in tanto la punta dal foro, per portare
via la polvere.
Sorvegliare il grado di smussamento della punta e so-
stituirla quando si nota un considerevole ribasso della
produzione.
Nel praticare un foro di grosso diametro in metallo, legno
o materia plastica, fare in anticipo un foro con una punta
più piccola.
La portata ottimale nel forare calcestruzzo è no a 8 mm,
la portata possibile è no a 13 mm.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE USATI
CON QUESTO ELETTROUTENSILE
Punte per metallo con diametro da Ø1,5 a Ø13 mm.
Punte per legno con diametro da Ø1,5 a Ø20 mm.
Punte per calcestruzzo con diametro da Ø3 a Ø13 mm.
Inserti con esaedro di fissaggio 6,35 mm (1/4”) per ser-
rare viti.
AVVERTENZA: Per il lavoro con questo elet-
troutensile si consigliano gli accessori o dispositivi di
cui sopra. L’uso di accessori o dispositivi diffferenti da
quelli indicati, comporta infortunio sul lavoro. Usare
accessori o dispositivi soltanto per la destinazione
d’uso. Se ci vogliono ulteriori informazioni relative a
tali accessorti, rivolgersi al locale centro assistenza
tecnica della SPARKY.
Manutenzione
ATTENZIONE: Disinserire sempre l’elettrou-
tensile e staccare la spina dalla presa prima di effet-
tuare qualsiasi controllo o manutenzione.
pages-BUR 131E-2012.indd 31 16.12.2013 г. 14:53:59 ч.
32
BUR 131E
IT
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
Quando le spazzole diventano logore, ambedue le spaz-
zole vanno sostituite contemporaneamente con spazzo-
le originali in un centro assistenza tecnica SPARKY per
manutenzione in o fuori garanzia.
VERIFICA GENERALE
Vericare regolarmente tutti gli elementi di ssaggio e
accertarsi che siano ben stretti. In caso che qualche vite
si sia allentata, stringerla subito, per evitare situazioni di
rischio.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, la sosti-
tuzione va effettuata dal fabbricante o da un suo spe-
cialista di centro assistenza, per evitare i pericoli della
sostituzione.
PULIZIA
Per un esercizio sicuro mantenere sempre puliti l’appa-
recchio e i fori di ventilazione (6).
A motore rotante, sofare le sporcizie e la polvere da tutti
i fori di ventilazione con secca aria compressa almeno
una volta alla settimana. Indossare occhiali protettivi du-
rante tale operazione. Le parti esterne in plastica si pos-
sono pulire con un panno inumidito un detersivo debole.
ATTENZIONE: nonostante il fatto che le par-
ti esterne in plastica sono resistenti a solventi, non si
ammette l’uso di solventi!
IMPORTANTE! Per provvedere al lavoro sicuro con l’e-
lettroutensile e alla sua afdabilità, tutte le azioni relative
alla riparazione, la manutenzione e la regolazione (ivi
incluse la verica e la sostituzione delle spazzole) van-
no effettuate nei centri assistenza autorizzati SPARKY,
usando soltanto pezzi di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validi
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages-BUR 131E-2012.indd 32 16.12.2013 г. 14:53:59 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Sparky Group BUR 131E Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente