Suzuki DF100A Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Prepared by
Outboard Motor Engineering Department
July, 2012
Part No. 99011-90J30-054
Printed in Japan
© COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 2012
If you cannot find your local language in this owner’s manual please contact your Suzuki Marine dealer.
English
Si vous ne trouvez pas la langue que vous cherchez dans ce manuel du propriétaire, contactez vote
concessionnaire marine Suzuki local. French
Se il presente manuale non include la vostra lingua, entrare in contatto con un rivenditore di prodotti
marini Suzuki. Italian
Wenn Sie Ihre Landessprache in dieser Bedienungsanleitung nicht finden können, setzen Sie sich bitte
mit Ihrem Suzuki-Marine-Händler in Verbindung. German
Si no puede encontrar su idioma local en este manual del propietario, póngase en contacto con su pro-
veedor Suzuki Marine. Spanish
Kontakta din återförljare av Suzukis marinprodukter, om du inte hittar ditt lokala språk i denna bruks-
anvisning. Swedish
Hvis du ikke finner ditt språk i denne bruksanvisningen ber vi deg vennligst om å kontakte din Suzuki
Marine forhandler. Norwegian
Jos omaa kielsi eiydy näistäyttöohjeista, pyydämme ottamaan yhteyt Suzuki Marine -jälleen-
myyjään. Finnish
Als uw taal in deze gebruikshandleiding niet te vinden is, neemt u dan alstublieft contact op met uw
Suzuki Marine dealer.
Dutch
Se você não puder encontrar o seu idioma neste manual do proprierio, entre em contato com o seu
revendedor marítimo Suzuki.
Portuguese
Kontakt venligst din Suzuki Marine forhandler, hvis du ikke kan finde dit sprog i denne vejledning.
Danish
Pokud v tomto návodu na použi, nenaleznete Váš mateřský jazyk, obraťte se prosím, na Vašeho
obchodho zástupce Suzuki Marine.
Czech
W przypadku, gdy niniejsza instrukcja obsługi użytkownika nie zawiera tekstu w Państwa języku,
uprzejmie prosimy skontaktować się z dealerem Suzuki Marine. Polish
Kui te ei leia sellest kasutusjuhendist oma kohalikku keelt, pöörduge palun kohaliku Suzuki Marine
edasimüüja poole. Estonian
Ако в този наръчник на потребителя не откривате Вашият език, моля обърнете се към
регионалният дилър на Suzuki Marine. Bulgarian
Jeigu šioje naudotojo instrukcijoje negalite surasti informacijos reikiama kalba, prome kreiptis į
„Suzuki Marine“ bendrovės atstovą. Lithuanian
V prípade, že sa v tejto príručke majiteľa nenacdza jazyková verzia Vašej krajiny, skontaktujte sa s
Vaším distribútorom Suzuki Marine. Slovak
Če v priročniku za lastnika ne najdete svojega lokalnega jezika, se prosimo obrnite na predstavnika
podjetja Suzuki Marine.
Slovene
Dacă nu puteţi găsi limba dumneavoastră în acest manual, vă rugăm să contactaţi distribuitorul Suzuki
Marine.
Rumanian
Ja Jūs neatrodat savu vietējo valodu šajā lietotāja rokasgrāmatā, lūdzu kontaktējaties ar savu Suzuki
Marine pārstāvi.
Latvian
Amennyiben e kézikönyvben az Ön országában beszélt nyelv szerinti útmutató nem elérhető, kérjük
lépjen kapcsolatba a Suzuki Marine helyi kereskedelmi képviselővel. Hungarian
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την τοπική σας γλώσσα σε αυτό το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη παρακαλούμε να έλθετε σε
επαφή με την αντιπροσωπία της Suzuki Marine.
Greek
2
IMPORTANTE
ATTENZIONE/
AVVERTENZA/AVVISO/
NOTA
Si prega di leggere questo manuale e di seguire
le istruzioni con attenzione. Per enfatizzare
informazioni speciali vengono utilizzati il sim-
bolo e le parole ATTENZIONE, AVVER-
TENZA, AVVISO e NOTA che possiedono
significati particolari. Fare particolare atten-
zione ai messaggi identificati da tali parole:
NOTA:
Indica informazioni speciali per facilitare la
manutenzione o per chiarire le istruzioni.
Questo simbolo appare in vari punti del vostro
prodotto Suzuki ad indicare informazioni parti-
colarmente importanti riportate all’interno del
manuale uso e manutenzione.
AVVISO IMPORTANTE
AGLI UTENTI
ATTENZIONE
Indica un pericolo potenziale che potrebbe
risultare in decessi o infortuni.
AVVERTENZA
Indica un pericolo potenziale che potrebbe
risultare in ferite lievi o moderate.
AVVISO
Indica un pericolo potenziale che potrebbe
danneggiare il motore o l’imbarcazione.
ATTENZIONE
Se non venissero prese le dovute informa-
zioni, il rischio di morte o ferite gravi a voi o ai
passeggeri potrebbe aumentare.
Prima del primo uso del motore fuoribordo,
familiarizzarsi bene con il contenuto del
manuale dell’utente. Tenere presenti tutte le
caratteristiche del motore fuoribordo e tutte
le sue norme di sicurezza e manutenzione.
Controllare l’imbarcazione ed il motore
prima di ciascuna escursione. Per quanto
riguarda le voci più importanti, vedere la
sezione CONTROLLI PRIMA DELLUSO
DELLIMBARCAZIONE.
Acquisire una completa familiarità con tutte
le caratteristiche di uso e manovra
dell’imbarcazione e del motore. Esercitarsi
a velocità basse e moderate fino a riuscire a
manovrare imbarcazione e motore con
competenza. Non tentare di ottenere il mas-
simo delle prestazioni prima di avere com-
pleta familiarità con tutte le caratteristiche
della macchina.
Fare uso di equipaggiamento di sicurezza
ed emergenza per imbarcazioni. Queste
attrezzature importanti includono: un giub-
botto salvagente per persona (più un salva-
gente gettabile per imbarcazioni lunghe 5 m
o più), un estintore, un segnalatore acu-
stico, segnalatori visivi di emergenza,
un’ancora, una pompa da sentina, un sec-
chio, una bussola, una corda di avviamento
di emergenza, carburante ed olio di riserva,
un corredo di pronto soccorso, una torcia
elettrica, cibo e bevande, uno specchio,
remi, un corredo di attrezzi ed una radio a
transistor. Prima di avviarsi, controllare di
avere quanto necessario per l’escursione.
• Mai avviare il motore o farlo girare al
coperto o in assenza di una buona ventila-
zione. I gasi di scarico contengono monos-
sido di carbonio, un gas inodore ed
incolore che può causare la morte o lesioni
gravissime.
Insegnare ai passeggeri come controllare
l’imbarcazione, come affrontare le emer-
genze e come usare le attrezzature di sicu-
rezza ed emergenza.
• Nel salire o scendere dall’imbarcazione,
non tenersi al coperchio del motore o ad
altre parti del fuoribordo.
Controllare che tutti a bordo indossino un
giubbotto salvagente.
Non usare mai l’imbarcazione sotto
l’influenza di alcolici o altre sostanze.
Distribuire il carico uniformemente in tutta
la barca.
Fare sempre tutte le operazioni di manuten-
zione periodica. Consultare il proprio con-
cessionario autorizzato di prodotti marini
Suzuki.
3
NOTA:
Installando antenne di ricetrasmittenti radio o di
attrezzature per la navigazione troppo vicino
alla carenatura del motore si possono causare
interferenze elettriche. Suzuki raccomanda di
installare le antenne ad almeno un metro dalla
carenatura del motore.
Non modificare o rimuovere alcuna parte
standard del motore fuoribordo. Facendolo
l’uso del motore diverrebbe insicuro.
Imparare e seguire tutte le regola di naviga-
zione applicabili al caso.
Prestare attenzione alle previsioni del
tempo. Non fare escursioni se le previsioni
del tempo sono incerte.
Fare estrema attenzione nell’acquistare
pezzi di ricambio o accessori. Suzuki racco-
manda fortemente di usare solo pezzi di
ricambio o accessori autentici Suzuki, o un
loro equivalente. I pezzi di ricambio inap-
propriati o di qualità scadente possono cre-
are situazioni pericolose.
Mai rimuovere il coperchio del volano (salvo
in caso di avviamenti d’emergenza).
Questo manuale deve venire considerato
una parte integrante del motore fuori-
bordo e deve accompagnare quest’ultimo
quando viene rivenduto o comunque affi-
dato ad un nuovo proprietario o utente.
Prima di fare uso del proprio nuovo
Suzuki, leggere sempre questo manuale,
rileggendolo periodicamente. Contiene
informazioni importanti sulla sicurezza,
sull’uso e sulla manutenzione.
PREFAZIONE
Grazie per aver scelto un motore fuoribordo
Suzuki. Leggere attentamente questo manuale
di istruzioni e ripassarlo di tanto in tanto. Il
manuale contiene informazioni importanti sul
funzionamento, la sicurezza e la manutenzione
del motore, indispensabili per poter godere di
piacevoli e sicure gite in barca.
Le informazioni contenute in questo manuale
sono basate sulle ultime informazioni relative al
prodotto al momento della pubblicazione del
manuale stesso. A seguito di miglioramenti, o
altre modifiche successive, possono presen-
tarsi lievi differenze fra il Vostro motore fuori-
bordo e quello descritto in questo manuale. La
Suzuki si riserva comunque il diritto di effet-
tuare modifiche in qualsiasi momento, senza
preavviso.
5
UBICAZIONE DEL
NUMERO DI IDENTIFICA-
ZIONE
Il numero del modello ed il numero di identifica-
zione del Vostro motore fuoribordo si trovano
stampigliati su di una placchetta affissa al mor-
setto di supporto. Riportare qui sotto i relativi
numeri, la cui conoscenza è necessaria per
l’ordinazione di parti o per la ricerca del motore
in caso di furto.
CARBURANTE E OLIO
BENZINA
La Suzuki raccomanda di usare possibilmente
benzina non addizionata di piombo, non conte-
nente alcool, con un numero minimo di ottani di
91 (N.O.R.M). Si possono tuttavia usare anche
miscele di benzina non addizionata di piombo e
alcool con un equivalente numero di ottani, pur-
ché siano seguite le indicazioni fornite.
NOTA:
I carburanti ossigenati sono carburanti che con-
tengono additivi ossigenanti come l’MTBE o
l’alcool.
AVVISO
L’uso di benzina piombata può causare danni
al motore. L’uso di carburante inadatto o di
qualità scadente può fare peggiorare le pre-
stazioni del motore e danneggiare il motore.
Usare solo benzina non piombata. Non usare
carburante avente un numero di ottani infe-
riore al raccomandato, oppure carburante
vecchio o contaminato da sporco, acqua, ecc.
Suzuki raccomanda di installare un filtro di
separazione dell’acqua dal carburante fra il ser-
batoio (o serbatoi) dell’imbarcazione e il motore
(o motori) fuoribordo. I sistemi di filtraggio del
carburante di questo tipo prevengono la conta-
minazione del sistema di iniezione elettronico
del carburante del motore da parte di acqua
presente nel serbatoio (o serbatoi) dell’imbar-
cazione. L’acqua nel carburante può causare
prestazioni scadenti del motore e danni ai com-
ponenti del sistema di iniezione elettronico del
carburante.
Il vostro rivenditore autorizzato di prodotti
marini Suzuki può consigliarvi su come sce-
gliere ed installare filtri di separazione
dell’acqua.
Benzina contenente MTBE (Methl Tertiary
Butyl Ether)
La benzina non additivata contenente MTBE
può essere usata per il vostro motore fuori-
bordo se il contenuto di MTBE non supera il
15%. Questo combustibile ossigenato non con-
tiene alcool.
Benzina/Miscele con etanolo
In alcune zone sono disponibili in commercio
benzine non addizionate di piombo miscelate
ad etanolo (alcool etilico).
Si possono usare benzine contenenti un mas-
sino di 10% di etanolo per il motore senza met-
tere a repentaglio la Garanzia Limitata del
Nuovo Motore Fuoribordo.
Benzina/Miscele con Metanolo
In alcune zone sono disponibili in commercio
miscele di benzina non addizionata di piombo e
metanolo (alcool di legno). EVITARE ASSOLU-
TAMENTE L’USO di benzina contenente più del
5% di metanolo. Eventuali danni al sistema di
alimentazione del carburante o problemi di effi-
cienza del motore, dovuti all’uso di questo tipo
di benzina, non cadono sotto la responsabilità
della Suzuki e potrebbero quindi non essere
coperti dalla Garanzia Limitata del Nuovo
Motore Fuoribordo.
Benzine contenenti il 5% o meno di metanolo
possono essere adatte al motore fuoribordo
purché esse contangano solventi ed elementi
che ne impediscono la corrosione.
6
Cartellino della pompa per la benzina/
Miscele con alcool
In alcuni casi, le pompe che forniscono ben-
zine/miscele con alcool devono avere un cartel-
lino che indica il tipo, la percentuale del
contenuto di alcool e la presenza di eventuali
additivi importanti. Questi cartellini possono for-
nire informazioni sufficienti a determinare se
una particolare benzina possiede le caratte
ristiche sopraindicate. In altri casi, le pompe
possono non essere fornite di cartellino che
indica il contenuto o il tipo di alcool e additivi.
Se non si è sicuri che la benzina che si intende
usare possieda tali requisiti, consultare il perso-
nale di una stazione di servizio o i fornitori della
benzina.
NOTA:
Se non fosse soddisfatto del funzionamento o
del consumo di benzina del Suo motore quando
usa miscele di benzina/alcool, è consigliabile
riprendere l’uso di benzine non addizionate di
piombo che non contengono alcool.
Accertarsi che la miscela di benzina/alcool
usata contenga almeno un numero di ottani di
91 (N.O.R.M).
Se il motore sibila, cambiare la qualità della
miscela, dato che vi sono differenze tra le varie
qualità.
Benzine non addizionate di piombo faranno
durare più a lungo le candele.
NOTA:
Il serbatoio del carburante in dotazione a que-
sto motore è d suo uso esclusivo e non deve
venire usato come deposito di carburante.
ATTENZIONE
La benzina è estremamente infiammabile e
tossica. Può causare incendi ed essere peri-
colosa e persone ed animali domestici.
Durante il rifornimento, prendere sempre le
seguenti precauzioni.
Non permettere ad alcuno che non sia un
adulto di riempire il serbatoio del carbu-
rante.
Se si facesse uso di un serbatoio del carbu-
rante portatile, per riempirlo fermare sem-
pre l’imbarcazione e togliere il serbatoio
dall’imbarcazione.
Non riempire il serbatoio del carburante al
massimo o il carburante potrebbe traboc-
care espandendosi al sole.
Fare attenzione a non versare il carburante.
Se accadesse, pulirlo via immediatamente.
Non fumare e tenersi lontani da fiamme
scoperte e scintille.
AVVISO
La benzina tenuta nel serbatoio per lungo
tempo può corrompersi e farsi gommosa, dan-
neggiando il motore.
Usare solo benzina fresca.
AVVISO
I carburanti contenenti alcol possono danneg-
giare le vernici, danni non coperti dalla Nuova
garanzia limitata del motore fuoribordo.
Durante il rifornimento, fare attenzione a non
versare carburante contenente alcol. Se ver-
saste carburante, pulirlo via immediatamente.
7
OLIO MOTORE
La qualità dell’olio utilizzato contribuisce in gran
parte alle prestazioni ed alla durata del motore.
Selezionare sempre un olio motore di buona
qualità.
Suzuki raccomanda l’uso di un olio FC-W certi-
ficato NMMA e SAE 10W-40. Se un olio FC-W
certificato NMMA non fosse disponibile, sce-
gliere un olio per motori a 4 tempi di buona qua-
lità e in accordo con le temperature medie della
propria area con l’ausilio della tabella seguente.
NOTA:
A temperature molto base (meno di 5° C),
usare olio SAE (o NMMA FC-W) 5W-30 per
facilitare la partenza e regolarizzare il funziona-
mento.
AVVISO
L’uso di olio motore di qualità scadente può
influenzare negativamente le prestazioni e la
durata del motore.
Suzuki raccomanda l’uso di olio a 4 tempi per
motori marini Suzuki o un suo equivalente.
–20 –10 0 10 20 30
–4 14 32 50 68 86
40
104
TEMP.
Classificazione API
Grado di viscosità SAE
10W–40
10W–30
˚F
˚C
SG
SH
SJ
SL
SM
OLIO DEGLI INGRANAGGI
Suzuki raccomanda l’uso di un olio per ingra-
naggi per motori fuoribordo Suzuki. Se non
fosse disponibile, usare olio per ingranaggi
ipoidi SAE 90 classificato come GL-5 nel
sistema di classificazione API.
8
POSIZIONE DEGLI ADESIVI DI AVVERTENZA
Leggere e seguire scrupolosamente le indica-
zioni date sugli adesivi sul fuoribordo o sul ser-
batoio. Essere certi di averle comprese bene.
Tenere le etichette sul fuoribordo o sul serba-
toio. Non toglierle per alcun motivo.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
8
• Fuel can leak creating a fire hazard if
you lay motor on its side. Drain fuel
completely from vapor separator or
carburetor before laying motor on its side.
• See owner’s manual for details.
• Le carburent risque de fuir et de
présenter un danger d’incendie si le
moteur est placé sur le côté.
Vidanger entièrement le carburant du
séparateur de vapeurs ou du
carburateur avant de procéder.
• Pour plus de détail, voir le manuel
du propriétaire.
• Si pone el motor apoyado en uno
de sus lados, el combustible se
puede derramar creando peligro
de incendio. Vacíe completamente el
combustible del separador de vapores
o del carburador antes de apoyar el
motor en uno de sus lados.
• Consulte el manual del propietario
para conocer detalles.
10
DENOMINAZIONE ED UBICAZIONE DELLE PARTI
Interruttore per regolazione
automatica dell’assetto e
dell’inclinazione
(Lato opposto)
Supporto motore
Anode
Tappo del livello dell’olio degli
ingranaggi
Foro di immissione dell’acqua
Tappo del drenaggio dell’olio
degli ingranaggi
Copertura del motore
Foro di controllo dell’acqua
Tappo di lavaggio
(Lato opposto)
Piastra anti-cavitazione
Pinna di deriva
Tappo scarico olio motore
QUADRO DI
CONTROLLO-CONTAGIRI
Interruttore per regolazione automatica
dell’assetto e dell’inclinazione
Manopola per il comando a distanza
Leva per il riscaldamento
Leva di
bloccaggio
Chiave di accensione
Interruttore per arresto di emergenza
Manopola di regolazione della tensione dell’acceleratore
SCATOLA PER IL CONTROLLO A DISTANZA
Flessibile del carburante
Pompetta di
adescamento
Vite di spurgo dell’aria
SERBATOIO DEL CARBURANTE
11
INSTALLAZIONE DEL
MOTORE
La Suzuki raccomanda fortemente ai proprietari
di motori fuoribordo di far installare eventuali
comandi e strumenti opzionali da un rivenditore
autorizzato Suzuki Marine. Questi possiede le
attrezzature e le cognizioni tecniche necessa-
rie.
ATTENZIONE
La guida dell’imbarcazione con motori troppo
potenti può essere pericolosa. I cavalli vapore
in eccesso possono avere un effetto negativo
sullo scafo e possono causare difficoltà di
uso e controllo. L’imbarcazione potrebbe inol-
tre sostenere stress e danni allo scafo.
Mai installare un motore fuoribordo con più
cavalli vapore di quelli massimi indicati dal
fabbricante nella “Piastrina di certifica”. Se
non si è in grado di trovare la “piastrina di cer-
tifica” sullo scafo, entrare in contatto con il
proprio rivenditore di motori marini Suzuki.
ATTENZIONE
Se il motore fuoribordo ed i controlli ed indi-
catori ad esso relativi non sono installati cor-
rettamente, si possono causare ferimenti o
danni a cose.
Suzuki raccomanda fortemente di affidare
l’installazione del motore fuoribordo e dei
suoi controlli ed indicatori ad un rivenditore di
prodotti marini Suzuki. Esso possiede gli
utensili, le attrezzature e le cognizioni neces-
sarie per fare il lavoro correttamente.
INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
REQUISITI DELLA BATTERIA
Scegliere una batteria al piombo a 12 Volt del
tipo per avviamento che vada incontro ai requi-
siti indicati in basso.
650 ampere per avviamento marino (MCA)/
ABYC,
o 512 ampere per avviamento a freddo
(CCA)/SAE
o 160 minuti di capacità di riserva (RC)/
SAE
o 12 Volt 100 AH
NOTA:
• I dati tecnici sopraindicati sono i requisiti
nominali minimi della batteria per avviare il
motore.
Carichi elettrici addizionali dell’imbarcazione
richiedono batterie di capacità maggiore.
Consultare il proprio concessionario Suzuki
per determinare il dimensionamento appro-
priato delle batterie in base alla combina-
zione di imbarcazione e motore.
Batterie a doppio utilizzo (Avviamento/Dee-
pcycle) possono essere utilizzate se soddi-
sfano i requisiti minimi dei dati tecnici
sopraindicati (MCA, CCA, o RC).
Non utilizzare una batteria deep-cycle come
batteria di avviamento principale.
L’uso di batterie senza manutenzione, sigil-
late o GEL non viene raccomandato in
quanto esse potrebbero non essere compati-
bili col sistema di carica Suzuki.
Quando si collegano le batterie in parallelo,
esse devono essere dello stesso tipo, capa-
cità, fabbricante oltre ad avere un’età simile.
Quando è necessaria la sostituzione, sosti-
tuirle in gruppo. Consultare il proprio conces-
sionario Suzuki per informazioni
sull’installazione appropriata della batteria.
12
INSTALLAZIONE BATTERIA
Fissare la batteria in un’area asciutta
dell’imbarcazione e lontana dalle vibrazioni.
NOTA:
Si raccomanda che la batteria venga instal-
lata in un alloggiamento chiuso.
Quando si collegano delle batterie, i dadi
esagonali devono essere usati per fissare i
cavi della batteria ai terminali della batteria
stessa.
Per collegare la batteria, collegare prima il cavo
rosso proveniente dal motore al terminale posi-
tivo della batteria e quindi collegare il cavo nero
al terminale negativo della batteria.
Per togliere la batteria, staccare prima il cavo
nero dal terminale negativo e poi il cavo rosso
dal terminale positivo.
ATTENZIONE
Se la batteria viene posta vicino al serbatoio
del carburante, una scintilla dalla batteria
potrebbe fare esplodere il carburante, cau-
sando incendi e/o esplosioni.
Non lasciare il serbatoio del carburante vicino
alla batteria.
Cavo rosso
Dado
esagonale
Cavo nero
Dado
esagonale
Dado
esagonale
ATTENZIONE
Le batterie producono idrogeno, un gas
infiammabile, che può esplodere vicino a
fiamme o scintille.
Mai fumare o produrre scintille vicino ad una
batteria. Tenere la batteria lontana da fiamme
non protette. Per evitare di creare scintille nel
caricare la batteria, collegare i cavi del carica-
batteria ai loro terminali prima di accendere il
caricabatteria stesso.
ATTENZIONE
L’acido della batteria è velenoso e corrosivo.
Può causare lesioni serie e danneggiare
superfici verniciate.
Evitare il contatto con occhi, cute, abiti e
superfici verniciate. Se l’acido della batteria
entrasse in contatto con uno di essi, lavare la
parte interessata con acqua abbondante. Se
l’acido entra in contatto con gli occhi o la
cute, chiamare immediatamente un medico.
AVVISO
L’impianto elettrico o i suoi componenti pos-
sono danneggiarsi se non vengono seguite le
norme d’uso della batteria.
Non mancare di applicare correttamente i
cavi della batteria.
Non scollegare i cavi della batteria dalla
batteria a motore in moto.
13
USO DI ACCESSORI ELET-
TRICI
E possibile l’uso insieme al motore di vari
accessori elettrici, quali un segnalatore acu-
stico, luci e fari, ecc.. L’entità della potenza
disponibile per questi accessori, tuttavia, varia
con le condizioni di utilizzazione del motore.
Per le informazioni in proposito, consultare un
rivenditore autorizzato di fuoribordo SUZUKI.
NOTA:
L’uso eccessivo di energia da parte di accessori
elettrici può in certi casi causare lo scaricarsi
della batteria.
SELEZIONE ED INSTAL-
LAZIONE DELL’ELICA
SELEZIONE DELL’ELICA
Assieme al motore fuoribordo è essenziale far
uso di un’elica che si adegui alle caratteristiche
di funzionamento della barca. La velocità della
barca quando si fa funzionare il motore a tutto
gas dipende dal tipo di elica che si usa.
I regimi eccessivi possono danneggiare seria-
mente il motore, mentre i bassi regimi del
motore a tutto gas possono avere un effetto
negativo sulle sue prestazioni. Il carico opera-
tivo dipende anche dall’elica scelta. Un carico
minore richiede eliche di passo superiore, men-
tre uno superiore richiede eliche di passo infe-
riore. Il vostro rivenditore di prodotto marini
Suzuki vi assisterà nella scelta di un’elica
adatta alla vostra imbarcazione.
È possibile determinare se l’elica è adatta
all’uso con la propria imbarcazione usando un
contagiri per misurare il regime del motore
quando si procede ad acceleratore del tutto
aperto e con un carico minimo. Se l’elica è
adatta, il regime del motore cade all’interno
della seguente gamma:
Se il regime del motore non fosse in gamma,
consultare il proprio rivenditore di prodotti
marini Suzuki per determinare le dimensioni
dell’elica richiesta.
AVVISO
Installando un’elica di passo insufficiente o
eccessivo si otterrà un regime massimo del
motore scorretto, che lo potrebbe danneg-
giare seriamente.
Chiedere al proprio rivenditore di prodotto
marini Suzuki assistenza nella scelta di
un’elica adatta alla propria imbarcazione.
Numero
massimo di giri
a tutto gas
DF100A
5000 – 6000
giri/min. (min
–1
)
DF115A
5000 – 6000
giri/min. (min
–1
)
DF140A
5600 – 6200
giri/min. (min
–1
)
14
INSTALLAZIONE DELL’ELICA
L’installazione dell’elica sul motore deve essere
eseguita secondo la procedura seguente:
1. Spalmare accuratamente del grasso Suzuki
resistente all’acqua sulle scanalature 1
dell’albero dell’elica, per prevenire la corro-
sione.
2. Inserire l’anello di bloccaggio 2 sull’albero.
3. Allineare l’elica 3 con le scanalature
dell’albero ed inserire l’elica sull’albero.
4. Porre sull’albero l’anello distanziatore 4 e la
rondella 5.
5. Installare il dado dell’elica 6 ed avvitarlo
con un chiave torsiometrica alla coppia di 50
– 60 N·m (5,0 – 6,0 kg-m).
6. Inserire nel foro la coppiglia 7 e ripiegarla in
modo che non possa scivolare fuori.
Per rimuovere l’elica, invertire la procedura
sopradescritta.
ATTENZIONE
Se non si prendono le precauzioni necessarie
durante l’installazione o la rimozione
dell’elica, si possono causare lesioni gravi.
Nell’installare o rimuovere l’elica:
Ricordarsi sempre di portare la marcia in
folle e togliere la piastrina di bloccaggio
dell’interruttore di arresto di emergenza in
modo che il motore non possa venire
avviato per errore.
Indossare guanti per proteggere le mani e
bloccare l’elica con un pezzo di legno fra le
lame e la piastra anti-cavitazione.
REGOLAZIONI
REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DI
ASSETTO
Per mantenere la stabilità delle operazioni di
sterzo e per ottenere le migliori prestazioni,
verificare che l’angolo di assetto del motore sia
corretto, come indicato nelle illustrazioni. Un
appropriato angolo di assetto dipende da una
serie di fattori quali la barca, il motore e le con-
dizioni di utilizzazione.
Angolo di assetto troppo grande
(la barca tende a “delfinare”)
Angolo di assetto troppo piccolo
(la barca tende a “flottare”)
Corretto angolo di assetto
Angolo
di assetto
Angolo di
inclinazione
15
ATTENZIONE
L’angolo di assetto ha una grande influenza
sulla manovrabilità. Se l’angolo di assetto è
insufficiente, la barca può tendere ad immer-
gersi e la prua ad oscillare lateralmente. Se
l’angolo di assetto è eccessivo, la barca può
oscillare lateralmente o delfinare in su e giù.
Queste condizioni, che possono fare perdere
il controllo dell’imbarcazione, possono far
cadere gli occupanti dall’imbarcazione.
È quindi necessario mantenere l’angolo di
assetto corretto basato sul tipo di imbarca-
zione, di motore e di elica, oltre che sulle con-
dizioni di uso.
ATTENZIONE
Se il motore viene inclinato oltre la posizione
massima di assetto, la staffa di rotazione non
ha supporto laterale dalla staffa di fissaggio
ed il sistema di inclinazione non sarà in grado
di proteggere il motore se l’unità inferiore col-
pisce un ostacolo. Questo potrebbe causare
ferimenti fra gli occupanti.
Non usare il motore oltre i 1500 g/min o usare
la barca in assetto da planata col motore incli-
nato oltre la posizione di assetto massimo.
AVVISO
Se si usa la barca con il motore oltre la posi-
zione di assetto massimo, i fori di aspirazione
dell’acqua del motore possono trovarsi al di
sopra dell’acqua, causando gravi danni al
motore dovuti al surriscaldamento.
Mai usare la barca con un angolo di assetto
eccessivo.
Fare un giro di prova con la barca per verificare
se l’angolo di assetto necessita di una oppor-
tuna regolazione. Per la regolazione dell’angolo
di assetto fare uso dell’interruttore apposito. Se
necessario, è possibile modificare il limite del
movimento verso il basso ottenibile per mezzo
del dispositivo automatico di regolazione
dell’assetto semplicemente spostando la coppi-
glia dell’assetto su di un’altra posizione.
Mentre si utilizza la barca con l’assetto regolato
su di un angolo appropriato, osservare la posi-
zione dell’ago sull’ “indicatore di assetto” fornito
insieme al accessori. Per eventuali future rego-
lazioni dell’angolo di assetto fare riferimento al
corretto valore segnalato dall’ “indicatore di
assetto”.
(Parte opzionale)
16
REGOLAZIONE DELL’ALETTA
DELL’ASSETTO
Questa regolazione serve a compensare la ten-
denza della barca a dirottare leggermente
verso babordo o verso tribordo. Questa ten-
denza può essere dovuta a varie cause, quali la
coppia di torsione del motore, la posizione nella
quale il motore è montato, ecc..
Per regolare l’aletta dell’assetto:
1. Allentare il bullone A che tiene ferma l’aletta
in posizione.
2. Se la barca tende a dirottare verso babordo,
spostare leggermente l’estremità dell’aletta
verso il lato di babordo. Allo stesso modo, se
vi è tendenza a dirottare verso tribordo, spo-
stare l’estremità dell’aletta verso tribordo.
3. Riavvitare strettamente il bullone che tiene
ferma l’aletta dell’assetto.
Al termine della regolazione effettuare un giro
di prova per verificare se la barca tende ancora
a dirottare, e, se necessario, procedere ad una
nuova regolazione.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA
MANOPOLA DEL GAS
La tensione della manopola per il comando a
distanza può essere regolata secondo le pro-
prie preferenze. Per aumentare la tensione,
ruotare in senso orario la manopola A di rego-
lazione della tensione. Ugualmente, per diminu-
ire la tensione ruotare la stessa manopola in
senso antiorario.
REGOLAZIONE REGIME MINIMO
Il regime del minimo è stato regolato in fabbrica
tra i 650 ed i 750 g/min col cambio in folle.
NOTA:
Se non fosse possibile regolare il regime del
minimo entro la gamma specificata, contattare il
proprio concessionario Suzuki Marine.
IMPOSTAZIONE DELLA POSIZIONE LIMITE
SUPERIORE DI TENDA
Se il motore fuoribordo entra in contatto con
l’alloggiamento del pozzetto del motore della
barca durante l’operazione di tenda completa in
alto, il limite superiore di tenda deve venire rire-
golato.
Eseguire quest’operazione dopo che la posi-
zione attuale è stata cancellata nel modo spie-
gato nella sezione che segue.
17
CANCELLAZIONE DELLA POSIZIONE
LIMITE SUPERIORE DI TENDA IMPO-
STATA
1. Portare la chiave di accensione sulla posi-
zione “ON”.
2. Togliere la piastrina di blocco dell’interruttore
di emergenza.
3. Controllare che la posizione della manopola
di comando a distanza sia quella di “NEU-
TRAL”.
4. Usando la sola funzione di acceleratore
della scatola di comando a distanza, spo-
stare la levadi riscaldamento in su fino a che
il cicalino di allarme risuona una volta.
“NEUTRAL
UP
Interruttore per regolazione automatica
dell’assetto e dell’inclinazione
5. Premere il lato “UP” dell’interruttore PTT per
tre secondi ed il cicalino risuonerà breve-
mente due volte ad indicare che l’imposta-
zione è stata cancellata.
6. Riportare l’acceleratore sulla posizione di
completa chiusura.
IMPOSTAZIONE DELLA POSIZIONE
LIMITE SUPERIORE DI TENDA
7. Premere il lato “UP” dell’interruttore PTT in
modo da ottenere la posizione di solleva-
mento completo ottimale.
8. Portare la chiave di accensione sulla posi-
zione “ON”.
9. Togliere la piastrina di blocco dell’interrut-
tore di emergenza.
10. Controllare che la posizione della manopola
di comando a distanza sia quella di
“FOLLE”.
11. Usando la sola funzione di acceleratore
della scatola di comando a distanza, spo-
stare la levadi riscaldamento in su fino a
che il cicalino di allarme risuona una volta.
12. Premere il lato “UP” dell’interruttore PTT tre
volte in tre secondi. Il cicalino risuona una
volta brevemente ad indicare che l’imposta-
zione fatta è stata memorizzata.
13. Riportare l’acceleratore sulla posizione si
chiusura completa ed installare la piastrina
di blocco sull’interruttore di emergenza.
Fare le operazioni di sollevamento ed
abbassamento completi varie volte pre-
mendo l’interruttore PTT e controllando che
sia il limite inferiore di assetto e quello
superiore di tenda siano correttamente
impostati.
ATTENZIONE
L’impostazione di una posizione limite supe-
riore di tenda non previene il sollevamento
completo del motore fuoribordo ed il contatto
col pozzetto del motore se l’unità inferiore del
motore colpisce un oggetto ad alta velocità.
Tale sollevamento potrebbe danneggiare il
motore e l’imbarcazione o ferire gli occupanti.
Durante il movimento ad alta velocità, tenere
tutti gli occupanti lontani dal motore.
18
REGOLAZIONE CHIUSURA COPERCHIO
MOTORE
Se si pensa che la chiusura del coperchio del
motore sia troppo lenta o troppo stretta quando
si bloccano le leve, fare quanto segue.
1. Allentare i bulloni 1, 2 e 3.
2. Regolare la posizione delle staffe 4, 5 e
6. Per stringere, spostarle nella direzione
A. Per allentare, spostarle nella direzione
B.
3. Ristringere i bulloni.
SISTEMI DI SICUREZZA
I sistemi di sicurezza o di allarme sono destinati
ad avvertire dell’insorgere di situazioni che
potrebbero causare danni al Vostro motore fuo-
ribordo.
CONTROLLO INDICATORI
Ogni volta che la chiave di accensione viene
portata su “ON”, quattro spie, REV LIMIT 1,
OIL 2, TEMP 3 e CHECK ENGINE 4, del
quadro di controllo-contagiri si illuminano bre-
vemente ed il segnalatore acustico entra in fun-
zione per i primi due secondi indipenden
temente dalle condizioni del motore.
Per i tre secondi successivi, il quadro di con-
trollo-contagiri indica le ore totali di funziona-
mento del motore per mezzo dell’illuminazione/
lampeggio della spia e dell’indicazione dell’ago.
Dopo questo breve periodo di controllo, il qua-
dro di controllo-contagiri ritorna nel modo di
attesa e risponde solo a quelle condizioni del
motore che richiedono un avviso di attenzione.
AVVISO
Il motore fuoribordo potrebbe danneggiarsi se
ci si affida al Sistema di avvertenza per venire
a sapere di eventuali guasti o per sapere
quando fare operazioni di manutenzione.
Per evitare danni al motore fuoribordo, con-
trollarlo e assisterlo con regolarità.
AVVISO
Continuando ad usare il motore fuoribordo
con il sistema di avvertimento attivato si pos-
sono causare seri danni al motore fuoribordo
stesso.
Se il sistema di avvertimento si attiva a
motore fuoribordo acceso, fermare
quest’ultimo il più presto possibile e correg-
gere il problema o consultare un rivenditore di
prodotti marini Suzuki.
19
NOTA:
Per il controllo delle ore totali di funzionamento
del motore vedere la TABELLA DELLE INDICA-
ZIONI DELLE ORE TOTALI DI FUNZIONA-
MENTO riportata nell’ultima pagina.
AVVISO
Se il sistema di avvertimento non funziona
correttamente, potreste non venire avvertiti di
una condizione capace di danneggiare il
motore fuoribordo.
Se una delle quattro spie non si illumina
oppure il segnalatore acustico non entra in
funzione quando la chiave di accensione
viene portata su “ON”, la spia o il segnalatore
acustico potrebbero essere rotti oppure ci
potrebbe essere un problema nel circuito del
sistema. In questo caso, consultare il proprio
rivenditore autorizzato di prodotti marini
Suzuki.
SISTEMA DI PREVENZIONE DEL
FUORIGIRI DEL MOTORE
Questo sistema viene attivato quando il regime
del motore supera il massimo raccomandato
per oltre 10 secondi.
Se si attiva, il regime viene automaticamente
diminuito a circa 3000 g/min. e la lampadina
spia rossa REV LIMIT si accende.
Per ristabilire il modo normale di funzionamento
del motore, il sistema deve venire disattivato
spostando l’acceleratore nella posizione di folle
per circa un secondo.
AVVISO
Se il sistema di avvertimento di rivoluzioni
eccessive si attiva al livello di acceleratore
massimo raccomandato e si è certi che il
passo dell’elica è sufficiente e che non ci
sono fattori come un angolo di assetto ecces-
sivo o problemi di ventilazione, il sistema di
avvertimento stesso potrebbe essere guasto.
Se il sistema di avvertimento di rivoluzioni
eccessive si attiva senza una ragione plausi-
bile, consultare il proprio rivenditore di pro-
dotti marini Suzuki.
20
SISTEMA INDICAZIONE PRESSIONE OLIO
Questo sistema funziona quando la pressione
dell’olio del motore scende al di sotto del livello
corretto.
Se si attiva, la lampadina spia rossa OIL si
accende ed un cicalino produce una serie di
bip. Inoltre, se si fa girare il motore a 1000 giri/
min. o più, il regime viene automaticamente
diminuito a circa 1000 g/min. e la lampadina
spia REV LIMIT si accende.
Se si continua l’uso del motore, questo si ferma
automaticamente 3 minuti dopo l’inizio dell’atti-
vazione del sistema CAUTION vista qui sopra.
NOTA:
Se il motore viene fermato automaticamente
dal sistema CAUTION, esso si riavvia automati-
camente.
Il sistema CAUTION tuttavia si riattiva varie
volte fino a che la causa del problema viene eli-
minata.
Se la spia si illumina, fermare immediatamente
il motore se le condizioni del vento e dell’acqua
lo permettono.
Controllare il livello dell’olio e rabboccare se
necessario. Se il livello dell’olio fosse corretto,
consultare il proprio concessionario Suzuki.
ATTENZIONE
Se si tenta di togliere o reinstallare la coper-
tura del motore a motore in moto, si potrebbe
rimanere feriti.
Per controllare il livello dell’olio, fermare il
motore e poi togliere la copertura del motore.
SISTEMA DI ALLARME DEL
SURRISCALDAMENTO
Questo sistema viene attivato quando la tempe-
ratura delle pareti del cilindro è troppo alta a
causa di insufficiente raffreddamento.
Se si attiva, la lampadina spia rossa TEMP si
accende ed un cicalino produce una serie di
bip. Inoltre, se si fa girare il motore a 3000 giri/
min. o più, il regime viene automaticamente
diminuito a circa 3000 g/min. e la lampadina
spia REV LIMIT si accende.
Se si continua l’uso del motore, questo si ferma
automaticamente 3 minuti dopo l’inizio dell’atti-
vazione del sistema CAUTION vista qui sopra.
NOTA:
Se il motore viene fermato automaticamente
dal sistema CAUTION, esso si riavvia automati-
camente.
Il sistema CAUTION tuttavia si riattiva varie
volte fino a che la causa del problema viene eli-
minata.
AVVISO
Basandosi sul sistema di avvertimento della
pressione dell’olio per sapere quando è
necessario aggiungere olio si possono cau-
sare gravi danni al motore.
Controllare il livello dell’olio periodicamente,
aggiungendone se necessario.
AVVISO
Usando il motore a sistema di avvertimento
della pressione dell’olio attivato si possono
causare gravi danni al motore.
Se il sistema di avvertimento della pressione
dell’olio si attiva, fermare il motore il più preso
possibile ed aggiungere olio motore se neces-
sario, o altrimenti eliminare il problema.
21
Se il sistema di avvertenza di surriscaldamento
si attiva durante l’uso, ridurre immediatamente il
regime del motore e controllare se dell’acqua
esce dal foro di controllo dell’acqua. Se non
esce acqua, seguire le procedure descritte di
seguito.
Le condizioni dell’acqua e del vento permet-
tendo, fermare il motore, sollevarlo dall’acqua e
liberarlo da detriti come alghe, sacchetti in pla-
stica o sabbia che possono averne bloccato le
prese di acqua.
Abbassare il motore nell’acqua, controllare che
le prese dell’acqua siano immerse e riavviarlo.
Controllare (A) che l’acqua venga scaricata dal
foro di controllo e (B) che la spia rossa TEMP si
spenga.
Tenere presente che la spia rossa TEMP si può
riaccendere se la temperatura del motore
aumentasse anormalmente. Se una delle situa-
zioni descritte dovesse presentarsi, consultare
sempre
il proprio rivenditore di prodotti marini
Suzuki il più presto possibile.
AVVISO
Usando il motore a sistema di avvertenza di
surriscaldamento attivato si possono causare
gravi danni al motore.
Se il sistema di avvertenza di surriscalda-
mento si attiva, fermare il motore il più presto
possibile date le condizioni di vento ed acqua,
e controllare il motore nel modo descritto qui
sopra. Se il problema non può venire risolto,
consultare il proprio rivenditore di prodotti
marini Suzuki.
SISTEMA DI ALLARME DEL VOLTAGGIO
DELLA BATTERIA
Questo sistema viene attivato in caso di voltag-
gio basso della batteria, dato che esso
potrebbe impedire il funzionamento normale del
motore.
Se questo sistema si attiva, la lampadina spia
rossa CHECK ENGINE si accende ed un cica-
lino produce una serie di bip.
Questo sistema viene cancellato automatica-
mente quando il voltaggio della batteria ritorna
al livello appropriato.
Non usare dispositivi elettrici, ad esempio il
sistema di riduzione di potenza e sollevamento
(P.T.T.), il martinetto idraulico e così via.
NOTA:
Una batteria addizionale può fornire energia
sufficiente ad avviare il motore, senza evitare
che il sistema di sicurezza si azioni nel
momento in cui la domanda di energia del
motore e di un accessorio mette la batteria
normale sotto sforzo.
Se questo sistema di sicurezza si avvia
spesso anche dopo che si è smesso l’uso del
motore o di accessori, entrare in contatto con
un concessionario autorizzato Suzuki.
ATTENZIONE
Il controllo o l’assistenza della batteria senza
prendere le dovute precauzioni possono
essere pericolosi.
Non tentare il controllo o l’assistenza della
batteria senza prima leggere le avvertenze di
vario genere e senza leggere le istruzioni della
sezione “INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA”
di questo manuale.
22
SISTEMA DI
DIAGNOSTICA
Se vi sono delle condizioni anormali in uno
qualsiasi del segnali inviati all’unità di controllo,
il sistema di autodiagnosi indica le condizioni
anormali per mezzo dell’indicatore rosso
CHECK ENGINE lampeggiante e del segnale
acustico.
E’anche incorporato una dispositivo che per-
mette il funzionamento a velocità ridotta anche
in tali condizioni.
Il sistema difettoso puo essere identificato dal
lampeggio dell’indicatore e dal segnale acu-
stico. Il codice di diagnosi appare quando
l’interruttore di accensione viene portato su ON.
NOTA:
Il suono del segnalatore acustico e l’attivazione
del sistema di diagnosi vengono cancellati spin-
gendo all’interno la chiave di accensione.
AVVISO
Se il sistema di diagnostica si attiva durante
l’uso del motore fuoribordo, uno dei sensori
del sistema di controllo emette segnale anor-
male.
Affidare il sistema di controllo ad un rivendi-
tore autorizzato di prodotti marini Suzuki per
le riparazioni necessarie.
SISTEMA
AVVERTIMENTO
CAMBIO OLIO
Questo sistema informa l’operatore dell’ esi-
genza di cambiare l’olio sulla base dei tempi di
manutenzione. Il sistema è stato disegnato in
modo da registrare le ore totali di funziona-
mento del motore fuoribordo e da entrare in
funzione una volta raggiunte le ore preprogram-
mate.
(Vedere la sezione CONTROLLO E MANU-
TENZIONE e l’ultima pagina.
ATTIVAZIONE SISTEMA
Quando le ore di funzionamento totale hanno
raggiunto la quantità preprogrammata, la spia
OIL lampeggia. Se il motore non è avviato, il
cicalino inizia una serie di doppi segnali acu-
stici.
Questa indicazione si ripeterà fino a che il
sistema non viene disattivato.
CANCELLAZIONE
1. Portare la chiave di accensione sulla posi-
zione “ON”.
2. Rimuovere la piastrina dell’ interruttore
perl’arresto di emergenza 1.
3. Tirare l’interruttore per l’arresto di emer-
genza 2 tre volte in 10 secondi. Se la can-
cellazione viene eseguita con successo è
possibile udire un breve segnale acustico.
4. Portare la chiave di accensione sulla posi-
zione “OFF”.
5. Reinserire la piastrina 1 nella sua posizione
originale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608

Suzuki DF100A Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per