ESAB CC-11 Plasma Coolant Circulator Manuale utente

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

C C-11
Manuale delle istruzioni (IT)
0558007524
Circolatore di refrigerante al plasma
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o
gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa
attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma-
nutenzione insuciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel
caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o
per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore.
Lutente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso
non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di persona diversa dal
produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore.
ACCERTARSI CHE LOPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente
i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la
saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la
sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. Linstallazione, l’uso e
la manutenzione devono essere eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON
tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente
queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per
ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare
o utilizzare questo dispositivo.
ATTENZIONE
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
INDICE
1.0 Precauzioni di sicurezza ............................................................................ 153
2.0 Descrizione ........................................................................................ 155
2.1 Speciche .................................................................................... 155
3.0 Installazione ....................................................................................... 157
3.1 Connessioni dell’alimentazione di ingresso .................................................... 158
3.2 Connessioni di controllo ...................................................................... 160
3.3 Connessioni del refrigerante .................................................................. 161
3.4 Regolazione della pressione di fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
3.5 Controlli del pannello anteriore / Funzioni del CC-11............................................ 163
4.0 Manutenzione .....................................................................................325
4.1 Risoluzione dei guasti.........................................................................325
4.2 Procedura di test ............................................................................. 326
5.0 Parti di ricambio ...................................................................................329
5.1 Generale .....................................................................................329
5.2 Come ordinare ...............................................................................329
Sezione / Titolo Pagina
153
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
1.0 Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che
chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza
devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro.
Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento
dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare
situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. Loperatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in
funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza,
abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere
intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o
acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di
12 mm e gli spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP23S
possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un
adeguato riparo.
Classe del contenitore
15°
Inclinazione
massima
consentita
ATTENZIONE
Se l’apparecchiatura è collocata su una
superficie inclinata più di 15° si potrebbe
vericare un ribaltamento, con conseguenti
rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti
allattrezzatura.
154
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE
PERICOLOSI PER LOPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO
ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI
SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE
SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI
DAL PRODUTTORE.
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, lestrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria
zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELLARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con
ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre
senti materiali inammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per ludito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere lassistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
AVVERTENZA
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del
plasma. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni
personali e/o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali e/o danni alle
apparecchiature, sollevare utilizzando il me-
todo e i punti di aggancio indicati a anco.
155
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
2.0 Descrizione
2.1 Speciche
Queste istruzioni orono informazioni sull’installazione, il funzionamento, la manutenzione e le parti del
Circolatore di refrigerante al plasma CC-11. Questo apparecchio fa circolare il refrigerante per rareddare le
apparecchiature di saldatura e di taglio ad arco.
Dimensioni: 34,00 pollici di altezza (864 mm) x 21,75 pollici di larghezza (552 mm) x 28,00 pollici di profondità (711 mm)
Peso: 215 libbre asciutto (97,5 kg) / 249 libbre bagnato (113 kg)
Tipo di pompa: Compressore volumetrico, tipo pompa per vuoto a palette ruotanti con valvola di bypass regolabile (200 psi /
13,8 bar max.),
rotazione CW visualizzata dalla piastra.
Tipo di radiatore: Tubo di rame, di tipo alettato in alluminio da aria a acqua con struttura in acciaio galvanizzato.
Tensioni AC di ingresso 50Hz, alimentazione di ingresso
ad 1 fase
60Hz alimentazione di ingresso
ad 1 fase
200 / 230 / 400 / 460 / 575 V., + / - 10%
Amperaggio di ingresso AC 9 / 8 / 5 / 4 / 3 ampere
Capacità della pompa 1,60 gpm a 175 psi
(6,0 l/min a 12 bar)
1,60 gpm a 175 psi
(6,0 l/min a 12 bar)
Capacità di rareddamento a 1,60 gpm 16,830 BTU / ora (4900 watt) 20.200 BTU / ora (5900 watt)
(6,0 l/min) a 45° F (7.2° C) dierenza di temperatura tra temperatura del refrigerante elevata e temperatura ambiente us-
ando il refrigerante esab N. parte 0558004297 (25% propilenglicole / 75% acqua distillata).
Pressione max. di fornitura 175 psig (12 bar)
Capacità del serbatoio 4 galloni (15,2 litri)
157
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.0 Installazione
Installare il CC-11 in un luogo idoneo, in modo da mantenere un usso daria adeguato e illimitato dentro e fuori
dal contenitore. Per il montaggio permanente, fare riferimento alla Figura 3.1 per informazioni sulle dimensioni
dei fori di montaggio alla base dell’apparecchio.
Figura 3.1 Dimensioni di montaggio
0,531 pollici (13,5 mm) diametro foro, tipico, 8 punti
19,50
pollici
(495 mm)
1,69
pollici
(43 mm)
3,42
pollici
(87 mm)
17,78
pollici
(452 mm)
3,42
pollici
(87 mm)
158
Figura 3.2 Collegamenti della tensione
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.1 Connessioni dell’alimentazione di ingresso
È necessario installare un cavo a 3 conduttori per garantire l’ingresso di alimentazione necessario. Il cavo deve
avere corone di 0,25 pollici (6,4 mm) installate sull’estremità della macchina. Collegare i cavi di alimentazione ai
terminali L1 e L2 sulla Morsettiera dell’alimentazione di ingresso e il cavo della messa a terra alla corona della messa
a terra sul retro del pannello di supporto della ventola. Un raccordo di serraggio viene fornito per l’alimentazione
del cavo attraverso il pannello posteriore dell’armadietto. Fare riferimento alla Figura 3.2 per informazioni sulla
posizione del Collocamento della tensione di ingresso; la Figura 3.2 mostra il collegamento posizionato per un
ingresso di tensione da 460 volt. L’installazione elettrica deve essere conforme ai codici elettrici locali per questo
tipo di apparecchiatura.
159
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
Figura 3.3 Diagramma di connessione di ingresso
INSTALLAZIONE tipica -
Sezionatore fuso di fase singola fornito dall’utente con connettore
e spina
Cavo di alimentazione
di ingresso
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE! PRIMA DI EFFETTUARE
CONNESSIONI DI INGRESSO ELETTRICO ALLA FONTE DI ALIMENTA
ZIONE, È NECESSARIO ESEGUIRE LE “PROCEDURE DI BLOCCO DEL
MACCHINARIO”. SE LE CONNESSIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE
DA UN SEZIONATORE DELLA LINEA, COLLLOCARE L’INTERRUTTORE
SULLA POSIZIONE OFF SPENTO E SIGILLARLO PER PREVENIRE LO
SCATTO INTEMPESTIVO. SE IL COLLEGAMENTO VIENE EFFETTUATO
DA UNA SCATOLA DEI FUSIBILI, RIMUOVERE I FUSIBILI CORRISPON
DENTI E SIGILLARE IL COPERCHIO DELLA SCATOLA. QUALORA NON
SIA POSSIBILE UTILIZZARE I SIGILLI, ATTACCARE UNA TARGHETTA
ROSSA AL SEZIONATORE O ALLA SCATOLA DEI FUSIBILI, PER FARE
SAPERE AGLI OPERATORI CHE IL CIRCUITO È IN FASE DI LAVORAZIONE.
AVVERTIMENTO
160
Non attivare la pompa ad intermittenza; una tale procedura consumerà
inutilmente la pompa.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
Spina femmina a 8 perni
3.2 Connessioni di controllo
Un connettore ad 8 perni viene fornito sul pannello posteriore per alimentare il CC-11 con una tensione di
controllo di 115 Vac per la regolazione del contattore del motore della pompa. Il CC-11 viene normalmente fornito
con questa tensione di controllo, per garantire un corretto funzionamento della pompa e ventola. J-1 fornisce
inoltre segnali di chiusura del contatto per il supporto di una valvola regolatrice della portata di 1,00 gpm
(3,8 l/min.) e di un interruttore del refrigerante (perni E e H).
PRECAUZIONE
161
Non collegare i tubi ad una valvola solenoide che non può essere chiusa
quando la pompa in funzione; una tale procedura danneggerebbe
la pompa.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.3 Connessioni del refrigerante
Questi connettori sono ubicati sul retro dell’apparecchio. Collegare correttamente i tubi al CC-11. Le estremità del
cannello del tubo devono essere adattate ad un tubo dell’acqua/aria sinistro maschio da 5/8-18 pollici e ad un
raccordo dell’aria/acqua destro femmina da 5/8-18 pollici.
Con il cannello ed il CC-11 collegati, riempire il serbatoio di refrigerante per cannello a formula speciale. Non
usare delle normali soluzioni antigelo (come quelle per le automobili), in quanto gli additivi danneggerebbero
la pompa e il cannello. Si consiglia di usare ESAB N. PARTE 0558004297 per un funzionamento al di sotto dei
12° F (-11° C). Si consiglia di usare ESAB N. PARTE 156F05 per un funzionamento al di sotto dei 12° F (-11° C) e no
a 34° F (-36° C).
Dopo aver riempito il serbatoio, attivare la pompa senza tappo, per puricare l’aria dal radiatore, dai tubi e dal
cannello. Ricontrollare il livello del refrigerante per accertarsi che il serbatoio sia pieno. Chiudere il serbatoio con
il tappo dopo la puricazione e dopo il controllo del livello del refrigerante
PRECAUZIONE
Connessioni del refrigerante
162
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
Vite di regolazione della pressione
3.4 Regolazione della pressione di fornitura
La pressione di fornitura viene controllata rilasciando la valvola montata accanto alla pompa, nello scomparto
del serbatoio. Girando la vite di regolazione della pressione in senso orario, la pressione aumenta sulla molla
ed innalza la pressione di fornitura. Girando la vite di regolazione in senso antiorario, la pressione diminuisce
sulla molla e riduce la pressione di fornitura. La pressione viene regolata in sede di fabbrica per una fornitura di
circa 175 psig (12 bar) a 1,5 galloni al minuto (5,7 l/min.). Questa è un’impostazione idonea al PT-36 su un sistema
M3. Tipicamente, questa impostazione non richiede regolazioni ulteriori, a meno che il CC-11 venga usato in
un’applicazione diversa.
La valvola di rilascio invia refrigerante bypassato attraverso i radiatori e lo rinvia al serbatoio. Di conseguenza,
una linea di scarico dell’armadio non dovrebbe danneggiare la pompa.
La pompa è anche dotata di una valvola di rilascio incorporata. Questa valvola è stata impostata dal produttore
per un’apertura totale a 250 psig (17,3 bar). La sua unica nalità è quella di proteggere la pompa, qualora la
valvola di rilascio esterna sia guasta e rimanga chiusa. Questa valvola di rilascio non deve essere regolata sul
posto. Nell’improbabile eventualità che la valvola di rilascio esterna sia guasta e rimanga chiusa, e che la linea
di scarico sia chiusa, un termostato interromperà il motore della pompa, qualora la temperatura della pompa
superi i 131° F (55° C).
163
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.5 Controlli del pannello anteriore / Funzioni del CC-11
A. Indicatore della pressione della pompa:
Si tratta della pressione di fornitura nellaggiustaggio di
alimentazione. La pressione di fornitura è impostata in
sede di fabbrica nella gamma di 170-175 psig a 1,5 gpm
(da 11,7 a 12,1 bar a 5,7 l/min.). Flussi inferiore risulteranno
in letture della pressione superiori; ussi superiori
risulteranno in letture della pressione inferiori.
La pressione viene impostata con un regolatore
di contropressione situato vicino al serbatoio del re-
frigerante. Non dovrebbe essere necessario regolare
nuovamente l’impostazione della pressione sul posto,
a meno che il regolatore della contropressione sia stato
sostituito o il CC-11 venga usato in un’applicazione
che richiede una pressione di fornitura inferiore.
La pompa è anche dotata di una valvola di rilascio
preimpostata in sede di fabbrica, esclusivamente
per garantire la protezione della pompa. Questa
impostazione non deve essere modicata.
B. Alimentazione principale sulla lampada:
Questa lampada indica che la tensione di alimenta-
zione di ingresso principale è presente.
A
F
E
D
C
B
C. Pompa sulla lampada:
Questa lampada indica che l’alimentazione viene
fornita alla pompa e ai motori della ventola.
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE. NON
FARE AFFIDAMENTO SU QUESTA LAMPADA PER
STABILIRE SE TENSIONI LETALI SONO PRESENTI,
PRIMA DI RIMUOVERE UN PANNELLO LATERALE
O PRIMA DI EFFETTUARE LA MANUTENZIONE
DELLAPPARECCHIO. SCOLLEGARE LAPPAREC-
CHIO DALLA FONTE DI ALIMENTAZIONE E SCOLLE-
GARE IL CAVO NEL CONNETTORE AMPHENOL. IL
CONNETTORE VIENE USATO PER FORNIRE 115 VAC
AD UN RELÈ NEL CC-11.
AVVERTIMENTO
D. Interruttore automatico/test:
Se spostata sulla posizione automatica, la pompa
CC-11 ed i motori della ventola vengono alimenta-
ti, quando un segnale 115 VAC viene ricevuto da un
regolatore del processo del plasma. Il regolatore del
processo del plasma deve inviare questo segnale
ogniqualvolta l’alimentazione di ingresso viene forni-
ta alla fonte della potenza di taglio.
Se spostata sulla posizione test, la pompa CC-11 ed
i motori della ventola vengono alimentati, quando
ricevono un segnale dal regolatore del processo.
164
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
E. Lampada del surriscaldamento della pompa:
Se il usso del refrigerante attraverso il CC-11 è notevolmente bloccato, ed il regolatore della contropressione
non funziona adeguatamente, la pompa verrà protetta temporaneamente tramite la valvola di rilascio interno.
Comunque, dopo alcuni minuti di funzionamento, la pompa raggiungerà temperature che causeranno un guasto.
Un interruttore termale, montato vicino alla pompa, sarà in grado di rilevare la condizione di surriscaldamento e
di spegnere il motore della pompa, prima che si verichino danni. Se l‘interruttore termale è attivo, anche questa
lampada si accende.
F. F1 e F2:
Ciascuno di questi fusibili è su un ramo dei 230 VAC forniti dal CC-11 alla ventola e ai motori della pompa.
3.5 Controlli del pannello anteriore / Funzioni del CC-11 (continua)
232
ÍNDICE
332
CAPITOL 2 DESCRIERE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358

ESAB CC-11 Plasma Coolant Circulator Manuale utente

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per