Festool KS KAPEX 88 E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 16
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 24
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 33
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 42
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 51
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 60
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 68
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 76
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 84
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 92
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 101
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 111
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 119
KAPEX
KS 120 EB
KS 88 E
478954_003
2
1
*1.11
1.10
1.9
1.8
2.9
2.8
2.7
*2.6
*2.5
2.4
1.5
1.7
1.4
1.6
1.2 1.1 1.3
*2.1 2.3 2.2
L
R
3*
3A
3.6*
3.7*
*3.2 *3.3 *3.5*3.4*3.1
3B
3C
5.4
5.5
5.3*
5.1
5.2
5
4
4.1
4.3
4.4
4.2
6.4
6.3
6.1
6.2
6
42
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Area pericolosa! Tenere le mani, le dita e
le braccia fuori da quest'area!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare una mascherina!
Indossare i guanti protettivi!
Attenzione ai raggi laser!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico
dell'elettroutensile, degli accessori e
dell'imballaggio!
2 Dati tecnici
Potenza 1600 W
Numero di giri (a vuoto) 1400 - 3400 min
-1
Mandrino, Ø 30 mm
Peso
KS 120 EB 21,5 kg
KS 88 E 20,7 kg
Classe di protezione
/ II
Dimensioni max del pezzo in lavorazione, vedere
paragrafo "8 Funzionamento".
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio e
alla fi ne delle istruzioni per l’uso.
I componenti contrassegnati con * nelle illustra-
zioni sono compresi solo nella dotazione di KS
120 EB.
3 Elementi dell'elettroutensile
(1.1) Impugnatura
(1.2) Interruttore ON/OFF
(1.3) Blocco dell'accensione
(1.4) Leva di limitazione profondità della cap-
pa
(1.5) Manopola di bloccaggio per il dispositivo
di trazione
(1.6) Fermo per il trasporto
(1.7) Scala per l'angolo di inclinazione (verti-
cale)
(1.8) Scala per l'angolo di inclinazione (oriz-
zontale)
(1.9) Leva di bloccaggio per angolo di inclina-
zione (orizzontale)
(1.10) Leva a scatti per angolo di inclinazione
preimpostato (orizzontale)
(1.11) Impugnatura girevole per la regolazione
ne dell'angolo di inclinazione (verticale)
*
(2.1) Interruttore ON/OFF per laser *
(2.2) Rotella di regolazione per numero di
giri
(2.3) Arresto del mandrino Fastfi x
(2.4) Leva di bloccaggio per righello di riscon-
tro
(2.5) Leva di sbloccaggio per posizione speciale
della cappa *
(2.6) Leva per posizione speciale della cappa
*
(2.7) Avvolgitore con impugnatura di trasporto
integrata
(2.8) Leva di bloccaggio per angolo di inclina-
zione (verticale)
(2.9) Selettore per il campo dell'angolo di in-
clinazione (verticale)
* Compreso soltanto nella dotazione di KS 120
EB.
4 Utilizzo conforme
L'elettroutensile è concepito, secondo le dispo-
sizioni vigenti, come utensile stazionario per il
taglio di legno, plastica, profi lati di alluminio e
materiali simili.
Questo utensile non può essere utilizzato per la
lavorazione di altri materiali, in particolare accia-
Sega troncatrice
KAPEX KS 120 EB / KS 88 E
Indice
1 Simboli ..................................................... 42
2 Dati tecnici ............................................... 42
3 Elementi dell'elettroutensile .................... 42
4 Utilizzo conforme ...................................... 42
5 Avvertenze di sicurezza ............................ 43
6 Messa in funzione ..................................... 44
7 Impostazioni ............................................. 44
8 Funzionamento ......................................... 47
9 Manutenzione e cura ................................ 48
10 Accessori ................................................... 50
11 Smaltimento ............................................. 50
12 Garanzia ................................................... 50
13 Dichiarazione di conformità CE ................ 50
43
io, calcestruzzo e sostanze minerali.
L'elettroutensile è stato progettato per essere
utilizzato esclusivamente da persone competenti
o personale specializzato.
Il proprietario è responsabile per danni ed
incidenti derivanti da un uso improprio.
Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le prin-
cipali prescrizioni costruttive, è possibile che
durante l'utilizzo della macchina esistano ancora
dei pericoli, come ad esempio:
parti del pezzo in lavorazione che si staccano
parti dell'utensile che si staccano (in caso di
utensili danneggiati)
• emissioni sonore
emissione di polveri
5 Avvertenze di sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle avver-
tenze e delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Non permettere mai a bambini di utilizzare la
macchina.
Prima dell'uso, prendere suffi ciente dimesti-
chezza con l'utilizzo, l'impostazione ed i coman-
di della macchina.
5.2 Avvertenze di sicurezza specifi che della
macchina
Avvertenze di sicurezza
Utilizzare soltanto utensili originali Festool (in
conformità con la norma EN 847-1).
Per motivi di sicurezza, le lame devono avere le
dimensioni seguenti: diametro lama 260 mm,
foro di inserimento 30 mm, spessore lama prin-
cipale 1,8 mm. Se vengono utilizzate lame con
dimensioni differenti, c'è un maggiore rischio
di ferimento per l'operatore e la macchina può
essere danneggiata a seguito di una risposta
errata del giunto a frizione integrato.
Per consentire un bloccaggio sicuro dei pezzi,
questi devono avere una lunghezza minima di
200 mm.
Utilizzare soltanto utensili regolarmente affi lati,
privi di danneggiamenti o deformazioni. Non
superare il numero di giri massimo indicato
sull'utensile.
Scegliere la lama adeguata al materiale che si
desidera lavorare.
Non utilizzare alcuna lama in acciaio rapido.
Non utilizzare distanziatori o anelli.
• Provvedere affi nché il posto di lavoro sia suffi -
cientemente illuminato.
Fissare la macchina in modo sicuro al banco di
lavoro o ad un tavolo.
Per ridurre al minimo la produzione di polvere,
collegare la macchina ad un aspiratore adatto,
regolando in modo corretto tutti gli elementi per
la raccolta della polvere (cappe d'aspirazione,
ecc.).
Indossare l'equipaggiamento di sicurezza perso-
nale adeguato: cuffi e per la riduzione del rischio
di danni all'udito; occhiali protettivi; mascherina
per evitare il rischio di respirare polvere nociva
per la salute; guanti protettivi per maneggiare
utensili e materiali grezzi.
Trasportare l'utensile solamente in un imballo
adeguato.
Manutenzione e riparazione
Sostituire gli inserti per banco usurati.
Utilizzare la macchina solamente se tutti i di-
spositivi di protezione si trovano nella posizione
corretta e solo se la macchina stessa è in buono
stato ed è stata sottoposta ad un'adeguata ma-
nutenzione.
Eventuali difetti della macchina, incluso il di-
stacco dei dispositivi di sicurezza o dell'utensile,
devono essere segnalati immediatamente al
personale responsabile per la manutenzione.
Riutilizzare la macchina soltanto dopo la ripa-
razione dei difetti.
Se la macchina è dotata di laser, non sostituirlo
con un laser di un altro tipo. Le riparazioni de-
vono essere eseguite soltanto dal costruttore
del laser o da un rappresentante autorizzato.
Sicurezza sul lavoro
• Lavorare solamente materiale per il quale la
macchina è stata concepita. L’alluminio deve
essere tagliato esclusivamente con le apposite
lame speciali Festool.
Non lavorare alcun materiale contenente amian-
to.
Fare in modo che il pavimento in prossimità della
macchina sia piano, pulito e libero da particelle
volanti (ad esempio trucioli e residui di taglio).
Tenere le mani, le dita e le braccia lontane da
utensili rotanti. In prossimità della lama, non
mettere le mani dietro la battuta.
Assumete la posizione di lavoro corretta durante
il taglio:
44
- davanti sul lato operatore,
- frontale rispetto alla macchina,
- accanto alla linea di taglio.
Finché la macchina è in funzione e la sega cir-
colare non si trova ancora in posizione di riposo,
non rimuovere dalla zona di taglio eventuali
residui di materiale lavorato oppure altri pezzi
in lavorazione.
Puntellare i pezzi lunghi utilizzando un adeguato
supporto, in modo tale che risultino orizzonta-
li.
Durante la fase di lavorazione, non consentire a
terzi di tenere né di supportare il pezzo in lavo-
razione. Serrare sempre il pezzo in lavorazione
con i dispositivi adeguati.
Rispettare le indicazioni relative alle dimensioni
massime del pezzo in lavorazione.
Rispettare le avvertenze relative al sollevamento
ed al trasporto della macchina.
Rispettare le avvertenze relative al montaggio
ed all'utilizzo dell'utensile.
Rispettare le dimensioni consentite della lama.
Non utilizzare mai riduzioni o adattatori per
ssare la lama sul mandrino dell'utensile.
Non tagliare legno contenente parti in metallo
come chiodi, viti, ecc.
Non esercitare alcuna pressione laterale sulla
lama.
Tagliare sempre solamente un pezzo alla volta.
Più pezzi contemporaneamente non possono
essere bloccati in modo sicuro e pertanto pos-
sono essere spinti gli uni contro gli altri durante
l'esecuzione del taglio, bloccando in tal modo la
lama.
Se la lama è bloccata, spegnere subito la mac-
china ed estrarre la spina dalla presa. Solo
dopo questa operazione rimuovere il pezzo in
lavorazione.
5.3 Valori delle emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 61029 indi-
cano tipicamente quanto segue:
Livello di pressione acustica 88 dB(A)
Livello di potenza sonora 101 dB(A)
Tolleranza per incertezza di misura K = 3 dB
Indossare le protezioni acustiche!
Accelerazione stimata < 2,5 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di prova
contenute in EN 61029 e servono per il confronto
fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una
valutazione provvisoria del carico vibratorio e
di rumore durante il funzionamento. I valori di
emissione indicati sono rappresentativi delle
principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se
però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre
applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se
non viene sottoposto a regolare manutenzione, i
carichi vibratori e di rumore possono aumentare
decisamente durante tutto il periodo di lavoro.
Per un’esatta valutazione durante un periodo di
lavoro prestabilito, si deve anche tener conto dei
tempi di funzionamento a vuoto e di arresto della
macchina in esso compresi. Questo può ridurre
notevolmente il carico durante l’intero periodo di
lavoro.
6 Messa in funzione
Avviso
Osservare la tensione di rete: la tensione e la
frequenza della fonte di corrente devono coinci-
dere con le specifi che riportate sulla targhetta
della macchina.
Nel Nord America è consentito esclusivamente
l'impiego di elettroutensili Festool con tensione
120 V/60 Hz.
Precedentemente alla prima messa in funzio-
ne:
–Togliete la sicura per il trasporto (4.4) sul tiran-
te.
Accensione/spegnimento
Premere l'interruttore ON/OFF (1.2) fi no al punto
di resistenza, al fi ne di sbloccare il gruppo della
sega e la cappa di protezione.
Premere il blocco dell'accensione (1.3).
– Premere no in fondo l'interruttore ON/OFF (1.2)
per accendere la macchina.
Rilasciare nuovamente l'interruttore ON/OFF
per spegnere la macchina.
7 Impostazioni
Prima di eseguire qualsiasi operazione
sulla macchina disinserire sempre la
spina dalla presa.
Soltanto KS 120 EB: Sostituire l'etichetta di avver-
timento (3.1) per il laser con l'etichetta allegata
nella lingua in uso.
7.1 Trasporto
Messa in sicurezza della macchina (posizione di
trasporto)
Premere l'interruttore ON/OFF (4.1).
Inclinare la sega circolare verso il basso fi no a
battuta.
Premete il bloccaggio (4.2). Il gruppo della sega
a questo punto rimane fi ssato nella posizione
45
inferiore.
Stringere la manopola (4.3) in modo da assicu-
rare il gruppo della sega nella posizione poste-
riore.
Per il trasporto, avvolgere il cavo di alimenta-
zione all'avvolgitore (5.5).
Inserire la brugola (5.4) e il rapportatore (5.3)
(soltanto KS 120 EB) negli appositi supporti.
Non sollevare né trasportare mai la mac-
china tenendola per la cappa oscillante
mobile di protezione (5.1).
Per il trasporto, afferrare la macchina lateral-
mente sul banco sega (5.2) e sull'impugnatura di
trasporto (5.5) nell'avvolgitore.
Sblocco della sicura della macchina (posizione
di lavoro)
Premere il gruppo della sega leggermente verso
il basso e tirare la sicura per il trasporto (4.2).
Ribaltare il gruppo della sega verso l'alto.
Aprire la manopola (4.3).
7.2 Installazione della macchina
Prima di eseguire qualsiasi operazione
sulla macchina disinserire sempre la
spina dalla presa.
Prima dell'uso, montare la macchina su una su-
perfi cie di lavoro piana e stabile (ad es. sottotelaio
UG-KAPEX, piano multifunzione MFT o banco di
lavoro)
Sono presenti le seguenti possibilità di fi ssag-
gio:
Con viti: fi ssare la macchina alla superfi cie di
lavoro con quattro viti, utilizzando i fori (6.1) sui
quattro punti di appoggio del banco sega.
Con sergenti: fi ssare la macchina alla superfi cie
di lavoro con quattro sergenti, utilizzando le plac-
che (6.2) sui quattro punti di appoggio del banco
sega per il serraggio.
Con il set di serraggio (per MFT): fi ssare la mac-
china con set di serraggio (6.4, 494693) sul banco
multifunzione Festool MFT, utilizzando i due fori
lettati (6.3).
Sottotelaio UG-KAPEX: Fissare la macchina al
sottotelaio, come descritto sulla guida al mon-
taggio in allegata al sottotelaio.
7.3 Sostituzione dell'utensile
Pericolo di incidenti
Prima della sostituzione dell'utensile, scollegare
la spina di rete dalla presa di corrente.
Azionare l'arresto del mandrino (7.2) solo quan-
do la lama è ferma.
La lama si surriscalda molto durante la lavora-
zione; pertanto, non toccare mai la lama prima
che si sia raffreddata.
Durante il cambio utensili, a causa del pericolo
di ferimento dovuto ai taglienti affi lati degli
utensili stessi, indossare sempre i guanti di
protezione.
Smontaggio della sega
Portare la macchina in posizione di lavoro.
Premere l'arresto del mandrino (7.2) e ruotarlo
di 90° in senso orario.
Svitare la vite (7.8) con la brugola (7.9) ed estrar-
la completamente (fi lettatura sinistrorsa).
– Premere l'interruttore ON/OFF (7.3), quindi apri-
re il blocco della cappa mobile di protezione.
Aprire la cappa mobile di protezione (7.4) com-
pletamente.
Estrarre la fl angia di serraggio (7.7) e la lama.
Montaggio della lama
Pulire tutti i componenti prima di procedere al
montaggio (lama, fl angia, vite).
Inserire la lama sul mandrino dell'utensile
(7.5).
Accertarsi che il senso di rotazione della
lama (7.6) e quello della macchina (7.1)
coincidano.
Fissare la lama con la fl angia (7.7) e la vite
(7.8).
Stringere la vite (7.8) (fi lettatura sinistrorsa).
Premere l'arresto del mandrino (7.2) e ruotarlo
di 90° in senso antiorario.
7.4 Inserimento del morsetto di fi ssaggio
del pezzo in lavorazione
Inserire il morsetto ddi fi ssaggio del pezzo in
lavorazione (8.1) in uno dei due fori (8.2). Il di-
spositivo di serraggio deve essere rivolto verso
il retro.
Ruotare il morsetto di serraggio del pezzo in
lavorazione in modo tale che il dispositivo di
serraggio sia rivolto in avanti.
7.5 Aspirazione
Durante la lavorazione vengono prodotte polve-
ri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l'inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che si
trovano nelle vicinanze.
Osservare le prescrizioni di sicurezza valide nei
rispettivi paesi.
Collegare l'elettroutensile ad un adeguato di-
spositivo di aspirazione della polvere.
A salvaguardia della salute, indossare una ma-
schera di protezione delle vie respiratorie P2.
Sui manicotti d'aspirazione girevoli (9.1) è pos-
46
sibile fi ssare un aspiratore Festool con diametro
del tubo fl essibile per aspirazione di 36 mm o
27 mm (è consigliato quello da 36 mm per ridurre
il rischio di otturazione).
Il raccoglitore di trucioli fl essibile (9.2) migliora
la raccolta di polvere e trucioli. Pertanto, non
lavorare senza il raccoglitore montato.
Il raccoglitore viene fi ssato con morsetti (10.1) alla
cappa di protezione. A tale scopo, i ganci (10.2) dei
morsetti devono incastrarsi nelle feritoie (10.3)
della cappa di protezione.
7.6 Battuta del pezzo in lavorazione
Regolazione del righello di riscontro
Per i tagli inclinati, spostare i righelli di riscontro
(11.1) in modo tale che questi non ostacolino il
funzionamento della cappa mobile di protezione
e in modo che non siano a contatto con la lama.
Aprire la leva di serraggio (11.2).
Spostare il righello di riscontro fi no a raggiun-
gere la distanza minima dalla sega durante la
lavorazione di max. 4,5 mm.
Richiudere la leva di serraggio.
Rimozione del righello di riscontro
Per alcuni tagli inclinati potrebbe essere necessa-
rio rimuovere un righello, in modo da evitare che
entri in contatto con il gruppo della sega.
Girare la vite (11.3) fi nché è possibile nel foro
lettato (verso il basso).
A questo punto è possibile estrarre lateralmente
il righello di riscontro.
Dopo aver reinserito il righello di riscontro, ruo-
tare nuovamente la vite per tre giri completi.
Battuta ausiliaria
Al fi ne di ampliare la superfi cie di battuta, è pos-
sibile montare nei fori (12.1), per ogni righello di
riscontro, una battuta ausiliaria in legno (12.2).
In questo modo è possibile lavorare con i pezzi di
grandi dimensioni in modo sicuro.
A tale scopo, prestare attenzione a quanto se-
gue:
Le viti per il fi ssaggio delle battute ausiliarie non
devono sporgere dalla superfi cie.
Le battute ausiliarie devono essere usate solo
per tagli a 0°.
Le battute ausiliarie non devono impedire il
funzionamento della cappa di protezione.
7.7 Angolo d'inclinazione orizzontale
È possibile impostare angoli d'inclinazione oriz-
zontali a piacere tra 50° (a sinistra) e 60° (destra).
Inoltre, è possibile incastrare gli angolari d'incli-
nazione disponibili in commercio.
La freccia dell'indicatore (13.2) indica l'angolo di
inclinazione orizzontale impostato. I due contras-
segni a destra e a sinistra della freccia dell'indi-
catore consentono un'impostazione precisa del
grado di metà angolo. Questi due contrassegni de-
vono essere sovrapposti alle tacche della scala.
Angolo di inclinazione standard orizzontale
Sono selezionabili i seguenti angoli d'inclinazio-
ne:
sinistra: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
destra: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
Portare la macchina in posizione di lavoro.
Tirare la leva di bloccaggio (13.5) verso l'alto.
Premere la leva di bloccaggio (13.4) verso il
basso.
Ruotare il banco sega fi no all'angolo di inclina-
zione desiderato.
Allentare nuovamente la leva di bloccaggio. La
leva di bloccaggio deve scattare in modo avver-
tibile.
Premere la leva di bloccaggio verso il basso.
Angolo d'inclinazione orizzontale desiderato
Portare la macchina in posizione di lavoro.
Tirare la leva di bloccaggio (13.5) verso l'alto.
Premere la leva di bloccaggio (13.4) verso il
basso.
Ruotare il banco da taglio fi no all'angolo di in-
clinazione desiderato.
Premere la leva di bloccaggio verso il basso.
Allentare nuovamente la leva di bloccaggio.
7.8 Angolo d'inclinazione verticale
Portare la macchina in posizione di lavoro.
Aprire la leva di bloccaggio (14.1).
Ruotare il selettore (14.2) sul campo di regola-
zione desiderato (0° - 45°, +/-45°, oppure +/-
47°).
Muovere il gruppo della sega fi nché l'indicatore
(14.3) si trova nell'angolo d'inclinazione deside-
rato. Soltanto KS 120 EB: Con l'impugnatura
girevole per la regolazione fi ne (14.4) è possibile
regolare l'angolo d'inclinazione verticale.
Chiudere la leva di bloccaggio (14.1).
7.9 Posizione speciale della cappa (soltanto
KS 120 EB)
Oltre alla posizione usuale per tagliare o troncare
assi/pannelli, la macchina è dotata anche di una
posizione speciale per la cappa, per troncare li-
stelli fi no a 120 mm.
Tirare il gruppo della sega in avanti.
Ribaltare la leva (15.3) verso il basso.
Spostare il gruppo della sega indietro fi no all'ag-
gancio della staffa in metallo (15.1) nell'apertura
posteriore del gruppo della sega.
In questa posizione è possibile troncare listelli
47
no a 120 mm di altezza, ma la funzione di tra-
zione e la funzione di oscillazione verticale della
troncatrice sono disattivate.
Per riportare la macchina nella posizione stan-
dard, premere la leva di sblocco (15.2) e tirare il
gruppo della sega in avanti. La staffa in metallo
(15.1) si sgancia nuovamente e la leva si ribalta
indietro (15.3).
7.10 Limitazione di profondità della cappa
Con la regolazione continua della limitazione di
profondità della cappa è possibile impostare il
campo di oscillazione verticale del gruppo della
sega, che consente la scanalatura o l'appiatti-
mento dei pezzi.
Attenersi al campo di scanalatura limitato:
L
La regolazione continua è possibile solo per
l’intervallo compreso tra 0 e 45 mm. Anche
la lunghezza della scanalatura è limitata.
Esempio: in caso di profondità della scana-
latura di 48 mm e uno spessore del pezzo in
lavorazione di 88 mm, l’intervallo è compre-
so tra 40 e 270 mm.
Portare la macchina in posizione di lavoro.
Ribaltare verso il basso la leva per la limitazio-
ne della profondità della cappa (16.1) fi no allo
scatto. Il gruppo della sega a questo punto può
essere mosso verso il basso solo fi no alla pro-
fondità di cappa impostata.
Ruotando la leva, impostare la limitazione della
profondità della cappa desiderata.
Per disattivare la limitazione della profondità
della cappa, ribaltare la leva nuovamente verso
l'alto.
7.11 Posizione orizzontale fi ssa
Con la manopola (16.2) è possibile fi ssare il grup-
po della sega in una posizione desiderata lungo
le barre di trazione (16.3).
7.12 Attivazione del laser (soltanto KS 120
EB)
La macchina è dotata di due laser che segnano
la fuga di taglio a destra e a sinistra della lama.
In questo modo è possibile orientare il pezzo in
lavorazione su entrambi i lati (lato sinistro o de-
stro della lama o della fuga di taglio).
Per attivare o disattivare il laser, premere il tasto
(2.1). Se la macchina non viene utilizzata per 30
minuti, il laser si disattiva automaticamente e
deve essere riattivato.
8 Funzionamento
Pericolo di incidenti
Prima di procedere con la lavorazione, accertarsi
che la lama non possa venire in contatto con i
righelli di riscontro, i morsetti di serraggio del
pezzo in lavorazione, i sergenti o con altre parti
della macchina.
Non incrociare le mani davanti alla sega circola-
re, non tenere mai con la mano sinistra il pezzo
in lavorazione da lavorare a destra della lama
o viceversa.
Non sovraccaricare la macchina in modo da farla
arrestare.
Attenersi alla posizione di lavoro data.
Dimensioni massime del pezzo in lavorazione
Angolo di inclinazione secondo la scala,
orizzontale/verticale - altezza x larghezza [mm]
0°/0° - posizione speciale della cappa 120 x 60
(soltanto KS 120 EB)
0°/0° - 88 x 305
45°/0° - 88 x 215
0°/45° destra - 35 x 305
0°/45° sinistra - 55 x 305
45°/45° destra - 35 x 215
45°/45° sinistra - 55 x 215
8.1
Fissaggio del pezzo in lavorazione
Pericolo di incidenti
Fissare i pezzi sempre con i morsetti appositi. Il
pressore (17.2) deve posare in modo sicuro sul
pezzo in lavorazione. (Osservazione: a seconda
dei bordi del pezzo in lavorazione, ad es. smus-
sati, potrebbe rendersi necessario l'uso di un
ausilio apposito).
Non lavorare su pezzi troppo piccoli per essere
ssati correttamente.
Prestare particolare attenzione affi nché la lama
non provochi l'inserimento di pezzi indietro, nel-
la fessura tra la lama e il righello di riscontro.
Tale rischio è presente soprattutto in caso di
tagli obliqui orizzontali.
Rendete più spessi i pezzi sottili (24.2) segandoli
insieme ad un listello supplementare (24.2).
Durante il taglio i pezzi molto sottili possono
„avere vibrazioni“ o rompersi.
Procedura
Posare il pezzo in lavorazione sul banco di taglio
e premerlo contro i righelli di riscontro.
Aprire la leva di bloccaggio (17.1) del morset-
to.
Ruotare il morsetto fi nché il pressore (17.2) si
trova sopra il pezzo in lavorazione.
Abbassare il pressore sul pezzo in lavorazione.
Chiudere la leva di bloccaggio (17.1).
48
8.2 Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione (2.2) è possibile impo-
stare il numero di giri, con regolazione continua,
tra 1400 e 3400 min
-1
. In questo modo è possibile
adeguare in modo ottimale la velocità di taglio al
relativo materiale da lavorare.
Posizioni consigliate per la rotella di regolazione
Legno 3 - 6
Plastica 3 - 5
Materiali in fi bra 1 - 3
Profi lati in alluminio e in metallo nonferroso
3 - 6
8.3 Tagli senza trazione
Eseguire le impostazioni desiderate sulla mac-
china.
Fissare il pezzo in lavorazione.
Spostare il gruppo della sega all'indietro fi no al
riscontro (direzione riscontro del pezzo) e chiu-
dere la manopola (1.5) per il bloccaggio della
direzione di trazione, oppure fi ssare il gruppo
della sega nella posizione speciale della cappa
(soltanto KS 120 EB).
Accendere la macchina.
– Guidare lentamente verso il basso il gruppo della
sega tenendolo dall'impugnatura (1.1) e taglia-
re il pezzo in lavorazione con un avanzamento
omogeneo.
Spegnere la macchina e attendere che la lama
si arresti completamente.
Ribaltare il gruppo della sega nuovamente verso
l'alto.
8.4 Tagli con trazione
Eseguire le impostazioni desiderate sulla mac-
china.
Fissare il pezzo.
Tirare il gruppo della sega in avanti lungo le
barre di trazione.
Accendere la macchina.
– Guidare lentamente verso il basso il gruppo della
sega tenendolo dall'impugnatura (1.1).
Premere verso il retro il gruppo della sega, con
un avanzamento omogeneo, quindi tagliare il
pezzo.
Spegnere la macchina.
– Attendere no all'arresto completo della lama,
quindi muovere il gruppo della sega verso l'al-
to.
8.5 Rapportatore (soltanto KS 120 EB)
Con il rapportatore è possibile tagliare un angolo
a piacere (ad es. tra due pareti) e impostarne sulla
troncatrice la divisione a metà. (disponibili come
accessori)
Angolo interno
Aprire i morsetti (18.2).
Posare il rapportatore con entrambi i lati (18.1)
sull'angolo interno.
Chiudere i morsetti (18.2).
Posare il rapportatore con un lato contro il ri-
ghello di riscontro della troncatrice.
Per impostare la metà dell'angolo (angolo d'in-
clinazione orizzontale), spostare il gruppo della
sega fi no a far combaciare il raggio laser con la
linea (19.1) del rapportatore.
Angolo esterno
Aprire i morsetti (18.3).
Spostare in avanti il profi lo di alluminio (18.4)
dei due lati.
Posare il rapportatore con entrambi i lati (18.4)
sull'angolo esterno.
Chiudere i morsetti (18.3).
Spostare nuovamente indietro i profi li di allumi-
nio dei due lati.
Posare il rapportatore con un lato contro il ri-
ghello di riscontro della troncatrice.
Per impostare la metà dell'angolo (angolo d'in-
clinazione orizzontale), spostare il gruppo della
sega fi no a far combaciare il raggio laser con la
linea (19.1) del rapportatore.
9 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi operazione
sulla macchina disinserire sempre la
spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e
riparazione per le quali è necessario
aprire l'alloggiamento del motore devono
essere eseguite solamente da un'offi cina
per l'Assistenza Clienti autorizzata.
I dispositivi di sicurezza lesi e le parti
danneggiate devono essere riparati o
sostituiti a regola d‘arte da personale
specializzato, salvo nei casi in cui nel
manuale per l‘operazione siano riportate
indicazioni diverse.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia-
mento del motore.
L'elettroutensile è dotato di carboni speciali auto-
estinguenti: quando sono consumati, la corrente
viene automaticamente interrotta e l'elettrouten-
sile si arresta.
Pulire regolarmente l‘inserto del piano [20.1]
e il canale di aspirazione sul raccogli trucioli
(vedere fi gura 10) per rimuovere le schegge di
49
legno, i depositi di polvere e i residui del pezzo
in lavorazione.
9. 1 Regolazione del laser (soltanto KS 120
EB)
Qualora i raggi laser non corrispondano al bordo
di taglio, è possibile spostare entrambi i laser.
A tale scopo è necessario un cacciavite con esa-
gono cavo (apertura 2,5).
- Per arrivare alle viti di regolazione sottostanti,
avanzare con il cacciavite a esagono sui punti
indicati (da 3.2 a 3.7) dalle etichette.
La regolazione corretta dei raggi laser è effet-
tuata in fabbrica. Ruotare le viti di regolazione
soltanto nei casi indicati.
- Per controllare il laser, posare sulla macchina
un pezzo di prova.
- Tagliare una scanalatura nel pezzo.
- Orientare verso l'alto la testa della sega e con-
trollare la regolazione.
Il raggio laser non è visibile
Controllare innanzitutto se il laser è acceso. In
caso contrario, accenderlo con il tasto (2.1).
Identifi care il laser non visibile.
- Ruotare la vite di regolazione (3.3) per il raggio
laser sinistro e (3.5) per il raggio laser destro
no alla comparsa del laser sul pezzo.
- Successivamente, impostare come descritto
(a) il parallelismo rispetto alla traccia, quindi
(b) l'inclinazione e per fi nire (c) lo spostamento
assiale del raggio laser.
a) Il raggio laser non è parallelo alla traccia
[fi g. 3A]
Impostare il parallelismo.
Vite di regolazione del raggio laser sinistro (3.4)
Vite di regolazione del raggio laser destro (3.6)
b) Il raggio laser durante la troncatura
si sposta verso sinistra o verso destra
[fi g. 3B]
Impostare l'inclinazione fi nché il raggio laser non
si sposta più durante la troncatura.
Vite di regolazione del raggio laser sinistro (3.3)
Vite di regolazione del raggio laser destro (3.5)
c) Il raggio laser non è sul punto di taglio
[fi g. 3C]
Impostare la regolazione assiale.
Vite di regolazione del raggio laser sinistro (3.2)
Vite di regolazione del raggio laser destro (3.7)
9.2 Correzione dell'angolo di inclinazione
orizzontale
Qualora l'indicatore (13.2) dell'angolo di inclina-
zione a incastro non dovesse più indicare il valore
impostato, è possibile regolarlo nuovamente dopo
l'apertura della vite (13.1).
Se l'angolo di inclinazione effettivo (tagliato) do-
vesse risultare diverso dal valore impostato, sarà
possibile correggerlo come segue:
Inserire il gruppo della sega nella posizione a
0°.
Svitare le tre viti (13.3) con cui la scala è fi ssata
al banco da taglio.
Spostare la scala con il gruppo della sega fi no a
raggiungere il valore effettivo di 0°. Sarà possi-
bile controllarlo con un angolare tra il righello
di riscontro e la lama della sega.
Riavvitare le tre viti (13.3).
Controllare l'impostazione dell'angolo con un
taglio di prova.
9.3 Correzione dell'angolo di inclinazione
verticale
Se il valore effettivo non corrispondesse più al
valore impostato, è possibile correggerlo:
Inserire il gruppo della sega nella posizione a
0°.
Svitare le due viti (23.1).
Spostare il gruppo della sega fi no a raggiungere
il valore effettivo di 0°. Sarà possibile control-
larlo con un angolare tra il banco di taglio e la
lama della sega.
Riavvitare le due viti (23.1).
Controllare l'impostazione dell'angolo con un
taglio di prova.
Qualora l'indicatore (22.2) non dovesse più in-
dicare il valore impostato, è possibile regolarlo
nuovamente dopo l'apertura della vite (22.1).
9.4
Sostituzione dell'inserto per banco
Non lavorare con un inserto per banco (20.1) usu-
rato, bensì sostituirlo con uno nuovo.
A tale scopo, svitare le sei viti (20.2).
9.5 Pulizia/sostituzione della fi nestrella per
laser (soltanto KS 120 EB)
Durante l‘utilizzo, la fi nestrella (21.2) protettiva
per il laser può sporcarsi. Per la pulizia o la so-
stituzione è possibile smontarla.
Svitare la vite (21.5) di circa 2 giri.
Premere la fi nestrella contemporaneamente
nelle direzioni (21.3) e (21.4).
Rimuovere la fi nestrella.
Pulire la fi nestrella o sostituirla con una nuo-
va.
Applicare la fi nestrella pulita/nuova. I due perni
(21.1) della fi nestrella devono incastrarsi negli
incavi della cuffi a di protezione superiore come
mostrato nella (fi gura 21).
Serrare a fondo la vite (21.5).
50
10 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti
per questa macchina, perché questi componenti
di sistema sono perfettamente compatibili tra di
loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo
di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati
di lavoro e comporta verosimilmente una limita-
zione della garanzia. A seconda dell'applicazione,
può aumentare l'usura della macchina o possono
aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Per-
tanto raccomandiamo di salvaguardare sempre
se stessi, la macchina e la garanzia utilizzando
esclusivamente accessori originali Festool e ma-
teriale di consumo Festool!
Festool è in grado di offrire un vasto assortimento
di accessori per le troncatrici:
Lame per i più svariati materiali.
Riscontro (battuta per il pezzo con scala di misu-
razione integrata): consente di posare e lavorare
in modo preciso i pezzi più lunghi.
Riscontro per profi li circolari: ausilio per listelli
obliqui e profi li circolari.
Gli altri accessori e i numeri d'ordine per acces-
sori ed utensili si trovano nel catalogo Festool o
su Internet al sito www.festool.com.
11 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti dome-
stici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico
dell'elettroutensile, degli accessori e dell'im-
ballaggio! Osservare le indicazioni nazionali in
vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve-
de che gli elettroutensili usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le
disposizioni ambientali.
12 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia
per difetti del materiale o difetti di produzione
conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi
paesi e comunque con una durata minima di 12
mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata
della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla
fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi
dalla garanzia eventuali danni che, in particolare,
possano essere ricondotti a naturale usura/lo-
goramento, sovraccarico, utilizzo non conforme,
oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili
ad altri usi contrari a quanto previsto dal manua-
le d'istruzioni o ancora difetti noti al momento
dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i
danni derivanti dall'impiego di accessori e mate-
riali di consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l'elettroutensile verrà rispedito,
integro, al fornitore o ad un Centro di Assistenza
Clienti autorizzato Festool. Conservare con cura
le istruzioni per l'uso, le avvertenze di sicurezza,
l'elenco delle parti di ricambio ed il documento
comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide le
attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca
e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare
eventuali modifi che alle informazioni tecniche
contenute nella presente documentazione.
13 Dichiarazione di conformità CE
Sega troncatrice N° di serie
KS 120 EB 495773, 495774, 495775,
495776, 495777
KS 88 E 496868, 496869, 496871,
496872
Anno del contrassegno CE: KS 120 EB 2007
KS 88 E 2009
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsa-
bilità che il presente prodotto è conforme alle se-
guenti norme o documenti normativi: EN 61029-
1, EN 61029-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le disposizioni
delle Direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dr. Johannes Steimel 22.01.2010
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
Festool GmbH
Wertstrasse 20,
D-73240 Wendlingen
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il
materiale di consumo
REACh è l’ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di
informazione nei confronti dei nostri clienti. Per
potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi
delle possibili sostanze appartenenti alla lista di
candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo
organizzato il seguente sito web per voi: www.
festool.com/reach
55
afstand tot het zaagblad bij het werken max. 4,5
mm bedraagt.
Sluit de spanhendel weer.
Aanslagliniaal afnemen
Bij sommige versteksnedes kan het nodig zijn een
aanslagliniaal weg te nemen, omdat deze anders
tegen het zaagaggregaat aan kan komen.
Draai de moer (11.3) zo ver mogelijk in het
draadgat (naar beneden).
– U kunt nu de aanslagliniaal zijwaarts naar buiten
trekken.
Draai de moer weer drie slagen naar buiten na-
dat u de aanslagliniaal opnieuw heeft ingezet.
Hulpaanslag
Om het aanslagvlak te vergroten kunt in de boor-
gaten (12.1) van beide aanslaglinialen een hulp-
aanslag van hout (12.2) monteren. Daardoor kunt
u grotere werkstukken veiliger aanleggen.
Let hierbij op de volgende punten:
De moeren voor het bevestigen van de hulp-
aanslagen mogen niet boven het oppervlak uit
steken.
De hulpaanslagen mogen alleen voor 0°-ver-
steksnedes gebruikt worden.
De hulpaanslagen mogen het functioneren van
de beschermkappen niet belemmeren.
7.7 Horizontale verstekhoek
Er kunnen willekeurige horizontale verstekhoe-
ken tussen 50° (aan de linkerkant) en 60° (aan
de rechterkant) worden ingesteld. Bovendien
kunnen de gebruikelijke verstekhoeken worden
ingesteld.
De pijl van de naald (13.2) geeft de ingestelde
horizontale verstekhoek aan. Met de beide mar-
keringen rechts en links van de pijl van de naald
kunt u exact hoeken van een halve graad instellen.
Daartoe moeten deze beide markeringen geheel
samenvallen met de strepen op de schaalverde-
ling.
Standaard-verstekhoek horizontaal
De volgende verstekhoeken kunnen worden in-
gesteld:
links: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
rechts: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
Breng de machine in de werkstand.
Trek de spanhendel (13.5) naar boven.
Druk de bevestigingshendel (13.4) naar bene-
den.
Draai de zaagtafel tot aan de gewenste verstek-
hoek.
Laat de bevestigingshendel weer los. De beves-
tigingshendel moet merkbaar inklikken.
Druk de spanhendel naar beneden.
Willekeurige verstekhoeken horizontaal
Breng de machine in de werkstand.
Trek de spanhendel (13.5) naar boven.
Druk de bevestigingshendel (13.4) naar bene-
den.
Draai de zaagtafel tot aan de gewenste verstek-
hoek.
Druk de spanhendel naar beneden.
Laat de bevestigingshendel weer los.
7.8 Verticale verstekhoek
Breng de machine in de werkstand.
Open de spanhendel (14.1).
– Draai de keuzeschakelaar (14.2) op het gewenste
instelbereik (0° - 45°, +/-45° of +/-47°).
Draai het zaagaggregaat tot de naald (14.3) de
gewenste verstekhoek aangeeft. Alleen KS 120
EB: Met de draaigreep voor de fi jninstelling
(14.4) kunt u de verticale verstekhoek gevoelig
instellen.
Sluit de spanhendel (14.1) weer.
7.9 Speciale afkortstand (alleen KS 120
EB)
Naast de gebruikelijke stand voor het zagen of
afkorten van planken/panelen bezit de machine
een speciale afkortstand voor het afkorten van
hoge plinten tot 120 mm.
Trek het zaagaggregaat naar voren.
Draai de hendel (15.3) naar beneden.
Schuif het zaagaggregaat terug tot de metalen
beugel (15.1) in de achterste opening van het
zaagaggregaat springt.
In deze stand kunt u nu tot 120 mm hoge plinten
tegen de aanslag afkorten. De trekfunctie en
de verticale draaifunctie van de afkortzaag zijn
echter gedeactiveerd.
Om de machine weer in de standaardpositie te
brengen, drukt u op de ontgrendelingshendel
(15.2) en trekt u het zaagaggregaat naar voren.
De metalen beugel (15.1) komt daardoor weer
los en de hendel (15.3) draait terug.
7.10 Begrenzing zaagdiepte
Met de traploos instelbare begrenzing van de
zaagdiepte kan het verticale draaibereik van
het zaagaggregaat worden ingesteld. Daardoor
wordt het groeven of afplatten van werkstukken
mogelijk.
Neem de grenzen van de groef in acht: De
L
traploze instelling is alleen mogelijk in het
bereik tussen 0 en 45 mm. Ook de mogelij-
ke lengte van de groef is begrensd. Bijvoor-
beeld: Bij een groefdiepte van 48 mm en een
8.2
8.1
7.1 7.37.2
7.4
7.5
7.7
7.6
7.9
7.8
8
7
11.3
11.2
10.1 10.3 10.2
11.1
11
10
9
9.1 9.2
13.1
13.2
14.2
14.3
14.1
13.5
13.4
13.3
12.2
14.4*
12.1
13
14
12
0
5
10
0-45°
±45°
±47°
16.2
16.3
16.1
*15.1
*15.3 *15.2
16
15*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Festool KS KAPEX 88 E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per