Infraworld TrioSol Unica 3 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

09/2020
GEBRAUCHSANWEISUNG / INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D´EMPLOI / GEBRUIKSAANWIJZING
VOD K POU ITÍ / ISTRUZIONI PER L’USO
NAVODILA ZA UPORABO
Technische Änderungen vorbehalten
Infrarotkabinentyp/ Type of cabin
Type de cabine/ Infrarood-cabíne typ
Typ tepelné kabiny/ Tipo di cabina sauna/
Infrardeča kabina p
Spannung/ Voltage
Voltage/ Spanning
Intenzita proudu/
Alimentazione/ Napetost
Leistung/ Power
Puissance/ Vermogen
Výkon/ Potenza/ Moč
Abmaße/ Measurements
Dimensions/ Afmeng
Rozměry/ Dimensioni/
Mere
TrioSol Unica 3 230 Volt ~
800 - 1070 W /
700 W / 750 W
1536, 1622, 1708, 1794 x
1278 x 2030 mm
Sehr geehrter Kunde,
Kontrollieren Sie anhand der Stückliste, bevor Sie mit der Arbeit
beginnen, ob alle Einzelteile auch tatsächlich mitgeliefert wurden.
Sollten ausnahmsweise Einzelteile fehlen oder oensichtliche
Beschädigungen durch den Transport etc. aufweisen, bien wir Sie
uns sofort zu benachrichgen. Beanstandungen können nur im nicht
aufgebautem Zustand bearbeitet werden!
Heben Sie den Lieferschein, die Rechnung und die Montageanleitung
für Rückfragen gut auf und noeren Sie bie die Seriennummer
(bendet sich unter der Sitzbank) auf der Rechnung.
Warnhinweise:
- Abdecken der Heizkörper verursacht Brandgefahr !
- Infrarotkabinen nicht länger als ca. 30 bis 40 min benützen
(je nach körperlicher Verfassung). Bei Infrarot A-Strahlern nicht
länger als 15 min.
- Kranke Personen sollten vor der Benützung einen Arzt befragen.
- Nicht von hilosen und wärmeempndlichen Personen oder Klein-
kindern benutzen.
- Gebrauchsinformaonen beachten.
- Vor Wärmekabinenbesuch die Haut nicht stark reiben oder
hautdurchblutungsfördernde Miel einnehmen.
- Keine Substanzen einnehmen, die das natürliche Hitze-
schmerzempnden unterdrücken (Alkohol, Drogen, Medikamente).
- Bei zu hohem Hitzeempnden auf der Haut die Sitzposion ändern.
- Dieses Gerät ist nicht dafür besmmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisgen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichgt oder erhielten von Ihr An-
weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf-
sichgt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Hinweise:
- Nicht in Nähe von Badewannen und Duschen aufstellen (Mindest-
abstand: ca. 60 cm). Es sind hier die Sicherheitsvorschrien nach
VDE0100, vor allem der VDE0100-702 zu beachten. Zu Schwimm-
becken sind die Abstände nach ÖVE EN1 und die Sicherheitsvor-
schrien nach VDE0100-703 einzuhalten.
- Kabine ist nicht geeignet für öentliche Standorte, die frei zugäng-
lich sind und ohne regelmäßiger Aufsicht stehen (z.B.: Wohnblöcke,
Hotels ohne Rezepon,...).
- Kabinen nur auf sicherem Untergrund stellen, der feuchgkeits-
resistent ist (z.B.: Fliesen).
- Önen und Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durch-
geführt werden.
- Vor dem Önen der Steuerung oder vor einem Austausch der
Heizelemente immer den Netzstecker ziehen.
- Die Kabine immer in geschlossenen Räumen aufstellen - niemals
im Freien.
- Die Kabine sollte regelmäßig gereinigt werden. Vor der Reinigung
den Netzstecker ziehen. Zum Reinigen eignet sich am besten ein
Saunareinigungsmiel.
- Netzstecker musss nach dem Aufstellen der Wärmekabine leicht
zugänglich sein.
- Wenn die Anschlussleitung der Wärmekabine beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder von ähnlich
qualizierten Personen ersetzt werden.
Dear customer,
Before starng to work, please check with the help of the parts list,
whether all elements have actually been supplied. In the event, that
single parts are missing, please inform us immediately. Complaints can
only be dealt with before the cabin has been assembled.
Please keep the delivery note, the bill and the assembling instrucons
carefully in case of later quieries and make a note of the serial number
(which you nd below the bench) on your invoice.
Warnings:
- Covering heaters causes danger of re !
- Do not use heat cabins for more than approx. 30 to 40 min
(according to your personal health). Do not use for more than
15 min with infrared A radiators
- Ill people should ask a doctor before use.
- Not to be used by people who are helpless and sensive to heat or
by small children.
- Observe the instrucons for use.
- Do not rub your skin intensively nor take drugs, which smulate the
blood circulaon of the skin, before using the heat cabin.
- Do not take any substances, which suppress the natural sensivity to
heat and pain (alcohol, drugs, medicine).
- If you feel too much heat on the skin, change your sing posion.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with limited physical, sensorial or mental capabilies or without
the necessary experience and/or knowledge, unless a person, who is
responsible for their safety, looks aer them or provides instrucons
on how to use the appliance. Children should be supervised to make
sure that they do not play with the appliance.
Notes:
- Do not put up near bath tubs and showers (minimum distance
approx.: 60 cm). The safety regulaons according to VDE100,
especially VDE100-702 have to be observed. Observe the distances
to swimming pools according to ÖVE EN1 and safety regulaons
accoring to VDE0100-703.
- The cabin is not suitable for public places, which are freely
accessible and without regular supervision (e.g.: residenal blocks,
hotel without recepon,...).
- Place the cabin only on safe foundaons, which is resistent to
humidity (e.g.: les).
- Only experts are allowed to open and repair.
- Take the mains plug out of the socket before opening the controls or
exchanging the heang elements.
- Always put the cabin in enclosed rooms - never in the open air.
- The cabin should be cleaned regularly. Take the mains plug out of
the socket before cleaning. Sauna cleaning agents are best for
cleaning.
- The mains plug must be easily accessible aer pung up the heat
cabin.
- If the connecng cable of this heat cabin is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the customer service or similar
qualied persons in order to avoid danger.
2
D
GB
Cher client,
S.v.p., avant de commencer le travail, contrôlez à l’aide de la liste de
pièces si tous les éléments ont été vraiment livrés. S’ils y manquent
exceponnellement des pièces singulières, veuillez nous informer
tout de suite. Il est possible de traiter des réclamaons que dans un
état non assemblé.
Préservez le bon de livraison, la facture et le mode d’emploi pour des
demandes de précision.
Averssements:
- Recouvrir les radiateurs cause le risque d’incendie!
- Ne pas uliser la cabine thermique pendant plus d’env. 30 à 40 min
(selon l’état de santé). Ne pas s’exposer plus de 15 mn aux infra-
rouges A.
- Les personnes malades devraient consulter le médecin avant
l’ulisaon.
- Les personnes dépendant des autres et sensibles à la chaleur ou les
pets enfants ne doivent pas uliser la cabine.
- Suivre le mode d’emploi.
- Avant de visiter la cabine thermique ne pas froer fortement la
peau ni prendre de médicaments qui smulent la circulaon
sanguine dans la peau.
- Ne pas prendre de substances qui répriment la sensibilité naturelle
de chaleur et douleur (alcool, drogues, médicaments).
- En cas de forte chaleur sur la peau changer la posion du siège.
- Cet appareil ne doit pas être ulisé par des personnes (enfants
inclus) sourant de déciences physiques, sensorielles ou mentales,
manquant d’expérience ou des connaissances nécessaires, sauf si
elles sont surveillées par une personne chargée de leur sécurité ou
que celle-ci les informe, an qu’elles sachent se servir de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Notes:
- Ne pas poser près d’une baignoire ou une douche (distance mini-
male env. 60 cm). Il faut respecter les régulaons de sécurité selon
VDE0100, surtout d’après VDE0100-702. Il faut respecter les
distances aux grands bassins selon ÖVE EN1 et les régulaons de
sécurité selon VDE0100-703.
- La cabine n’est pas convenable pour des places publiques qui sont
librement accessibles et sans surveillance régulière (p. ex. : pâtés de
maisons, hôtels sans récepon,…)
- Ne poser la cabine que sur une surface sûre (p.ex. : sol carrelé)
- Seulement un expert est autorisé à ouvrir et réparer la cabine.
- Avant d’ouvrir la commande ou de changer les éléments de chaua-
ge, toujours débrancher le connecteur.
- Poser la cabine toujours dans une pièce fermée – jamais en plein
air.
- Il fallait neoyer la cabine régulièrement. Déconnecter la che
avant le neoyage. Pour ceci un neoyant pour sauna est meilleur
apte.
- La che d’alimentaon doit être facilement accessible après avoir
posé la cabine thermique.
- Si la connexion de cee cabine thermique est endommagée, elle
doit être remplacée par le fabricant, son service après-vente ou par
d’autres personnes qualiées pour éviter des risques.
Geachte klant,
Controleer voordat u met de montage begint aan de hand van de
stuklijst of alle onderdelen ook daadwerkelijk meegeleverd zijn.
Wanneer er onverhoopt onderdelen ontbreken, dient u ons hiervan
direct op de hoogte te stellen. Reclamaes kunnen alleen worden
afgehandeld als het product nog niet is gemonteerd.
Bewaar aljd de aeveringsbon, de rekening en de montage-
handleiding voor eventuele vragen.
Veiligheidsvoorschrien:
- Afdekken van de verwarmingselementen veroorzaakt brandgevaar !
- De warmtecabine niet langer dan ca. 30 tot 40 minuten gebruiken
(al naar gelang lichamelijke toestand). Bij infrarood-A-stralers
niet langer dan 15 minuten.
- Mensen met een ziekte dienen voor gebruik eerst een arts te
raadplegen.
- Niet te gebruiken door hulpeloze personen, personen met
overgevoeligheid voor warmte en door kleine kinderen.
- Gebruiksaanwijzing in acht nehmen.
- Voor het gebruik van de cabine de huid niet sterk wrijven of huid-
doorbloedingsbevorderende middelen innemen.
- Geen middelen nehmen die de natuurlijke warmtegevoeligheid
onderdrukken (alcohol, medicijnen, drugs).
- Bij een te hoge waarneming van warmte op de huid zitposie
veranderen.
- Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze
onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van deze persoon instruces voor het gebruik van het
apparaat hebben gekregen. Kinderen moeten onder toezicht staan
om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Let op:
- Niet in de buurt van een bad of douche plaatsen (minimale af-
stand: ca. 60 cm). Hier dienen de veiligheidsvoorschrien conform
VDE0100, vooral VDE0100-702 te worden opgevolgd. Voor zwem-
baden dienen de afstanden conform ÖVE EN1 en de veiligheids-
voorschrien conform VDE0100-703 te worden nageleefd.
- De cabine is niet geschikt voor openbare plaatsen die vrij toegan-
kelijk zijn en waar geen regelmag toezicht kan worden gehouden
(bijvoorbeeld woonblokken, hotels zonder recepe,...).
- Plaats de cabine aljd op een stabiele ondergrond (bijvoorbeeld
tegels).
- De cabine mag alleen door een vakman worden geopend en
gerepareerd.
- Koppel aljd eerst de netstekker los voordat u de bediening opent
of de warmte-elementen vervangt.
- Plaats de cabine aljd in gesloten ruimten – nooit buiten.
- De cabine moet regelmag worden gereinigd. Koppel voor de reini-
ging de netstekker los. Voor het reinigen kunt u het beste een sau-
nareinigingsmiddel gebruiken.
- De netstekker moet na het plaatsen van de warmtecabine
gemakkelijk toegankelijk zijn.
- Als de aansluitkabel van de warmtecabine beschadigd is, moet deze
door de fabrikant, zijn klantenservice of soortgelijke gekwalice
erde personen worden vervangen.
3
NL
F
4
Vážený zákazníku,
dříve než začnete s prací, zkontrolujte si na základě kusovníku, zda
byly skutečně dodány veškeré jednotlivé díly. v případě, že vyjímečně
bude chybět některý díl, okamžitě nás uvědomte. Pozastavte montáž s
m, že nelze zařízení sestavit.
Pro případ budoucích otázek k našemu výrobku si pečlivě uložte dod-
ací list, fakturu a montážní návod. Na fakturu si, prosím, poznamene-
jte sériové číslo (je uvedeno pod lavicí).
Varovná upozornění:
- Zakrym topných těles vzniká nebezpečí požáru!
- V kabině nepoužívejte vodu nebo mokré ručníky.
- V tepelné kabině nepobývejte déle než cca 30 až 40 minut
(v závislos na tělesné kondici).
- Nemocné osoby by měly použi konzultovat s lékařem.
- Kabinu nesmí používat nesamostatné a na teplo citlivé osoby nebo
malé dě.
- Respektujte informace, které se týkají použi kabiny.
- Před návštěvou tepelné kabiny si intenzivně netřete pokožku a
nepoužívejte prostředky podporující prokrvení pokožky.
- Nepoužívejte žádné přípravky, které potlačují přirozený pocit horka
(alkohol, drogy, léky).
- Při příliš intenzivním pocitu horka na pokce změňte polohu
sezení.
Upozornění:
- Neinstalujte v blízkos van a sprch (minimální vzdálenost: cca
60 cm). Je třeba respektovat bezpečnostní předpisy dle VDE0100,
především pak VDE0100-702. V případě bazénů je třeba dodržet
vzdálenos dle ÖVE EN1 a také bezpečnostní předpisy dle
VDE0100-703.
- Kabina není vhodná pro veřejná místa, která jsou volně přístupná a
jsou bez pravidelného dozoru (např.: obytné bloky, hotely bez
recepce atd.).
- Kabiny instalujte pouze na bezpečném podkladu (např.: dlaždicích).
- Otevření řídicí jednotky a veškeré opravy smí provádět pouze
odborník.
- Před otevřením ovládání nebo před výměnou topných prvků vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
- Kabinu instalujte vždy v interiéru (uzavřeném prostoru) – nikdy ji
neinstalujte venku.
- Kabinu je třeba pravidelně čist. Před čištěním vždy vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky. K čištění jsou nejvhodnější čiscí
prostředky určené pro čištění sauny.
- Síťová zástrčka musí být po instalaci tepelné kabiny snadno
přístupná.
- Pokud je přívodní vedení tepelné kabiny poškozeno, musí být
vyměněno výrobcem, jeho servisní službou nebo podobně
kvalikovanými osobami.
Genle cliente,
Prima di iniziare con i lavori, verichi di aver ricevuto tu i pezzi
indica nella disnta pezzi. Se mancano delle singole par in via ecce-
zionale, contaateci immediatamente. Possiamo riconoscere reclami
solamente nello stato scomposto della cabina.
In caso di domande, conservi la bolla di consegna, la faura e le istruzi-
oni per il montaggio e anno sulla faura il numero di serie (applicato
soo la panchina).
Avvertenze:
- La copertura dei radiatori causa pericolo d‘incendio!
- Non ulizzare nella cabina acqua oppure asciugamani bagna.
- Non ulizzare le cabine sauna per oltre 30 - 40 min circa (secondo
le condizioni siche).
- Persone malate dovrebbero rivolgersi a un medico prima dell‘ulizzo.
- È vietato l‘uso da parte di persone non indipenden o sensibili al
calore oppure bambini.
- Prestare aenzione alle istruzioni per l‘uso.
- Prima di una seduta nella cabina sauna, non stronare la pelle
oppure non assumere sostanze smolan l‘irrorazione sanguigna
della cute.
- Non assumere sostanze che riducono il naturale senso di
sopportazione del calore (alcool, droghe, medicine).
- In caso di eccessivo senso di calore sulla pelle cambiare la posizione
di seduta.
Note:
- Non montare la cabina in prossimità di vasche da bagno e docce
(distanza minima: circa 60 cm). Rispeate una distanza di 2 m da
piscine.
- La cabina non è adaa al posizionamento in luoghi pubblici, facil-
mente accessibili e senza regolare vigilanza (p. es.: caseggia, al-
berghi senza recepon,...).
- Posizionare le cabine solo su pavimento sicuro (p. es.: ceramica,...).
- Lapertura e le riparazioni possono essere eseguite solo da personale
specializzato.
- Prima di aprire il sistema di comando o prima di sostuire i radiatori,
scollegare dall‘alimentazione elerica.
- Montare la cabina sempre in locali chiusi – mai all‘aperto.
- Pulire regolarmente la cabina. Scollegare l‘alimentazione prima della
pulizia. Per una migliore pulizia è adao un detergente per saune.
- Dopo l‘installazione della cabina sauna, la presa di alimentazione
deve essere facilmente accessibile.
- Se la linea di collegamento della cabina per la sauna è danneggiata
è necessario farla sostuire da personale del produore, del servizio
assistenza clien o da persone qualicate.
IT
CZ
Spoštovani kupec,
preden začnete z delom preverite kosovnico, ali so vsi navedeni deli
dobavljeni. V kolikor posamičen del manjka, ali pa so na delih nastale
vidne poškodbe zaradi transporta, vas prosimo, da nas nemudoma
obveste. Pritožbe se lahko obravnavajo samo, če so deli v razstavlje-
nem stanju !
Dobavnico, račun in navodila za uporabo skrbno shranite in zapišite
serijsko številko kabine (nahaja se pod klopjo).
Varnostna opozorila:
- Prekrivanje grelnih teles lahko povzroči požar !
- Ne uporabljajte infrardeče kabine dlje kot 30-40 minut (odvisno od
telesne pripravljenos).
- Ne uporabljajte infrardečega A-grelca (Vitallight grelca) dlje kot
15 minut.
- Bolne osebe se naj pred uporabo posvetujejo z zdravnikom.
- Uporaba se odsvetuje nemočnim osebam, osebam, ki so občutljive
na toploto ter majhnim otrokom
- Upoštevajte navodila za uporabo
- Pred uporabo infrardeče kabine si ne drgnite kože in ne jemljite
sredstev za boljšo prekrvavitev
- Pred uporabo ne jemljite substanc, ki vplivajo na zaznavanje toplote
(alkohol, droge, zdravila)
- Pri prevelikem občutku vročine na koži zamenjajte položaj sedenja
- Ta naprava ni namenjena osebam (vključno z otroci) z omejeni-
mi zičnimi, senzoričnimi in psihičnimi sposobnostmi ali osebam
brez potrebnih izkušenj in/ali znanja o uporabi, razen, če oseba, ki je
zadolžena za njihovo varnost pazi na njih ali jim posreduje navodila
o uporabi naprave. Otroci morajo bi pod nadzorom staršev oziroma
skrbnikov, da se ne igrajo z napravo.
Opozorila:
- Ne postavljajte kabine v bližini kopalne kadi ali tuša (najmanjši do-
voljeni odmik cca. 60 cm).Potrebno je upošteva varnostna navodila
po VDE100, posebej VDE100-702. Pri bazenih je potrebno
upošteva odmike po ÖVE EN1 in varnostne predpise po
VDE0100-703.
- Kabina ni namenjena postavitvi v javno dostopne prostore, ki niso
pod nadzorom (npr.stanovanjski bloki, hoteli brez recepcije...).
- Kabina se postavlja na stabilno talno površino, ki je odporna na
vlago (npr.keramične ploščice)
- Popravila sme opravlja samo strokovnjak
- Pred odpiranjem kontrolne enote ali pri zamenjavi grelnih
elementov je potrebno kabino izključi iz omrežja
- Kabina se vedno postavlja v zaprh prostorih, nikdar na prostem.
- Kabina se redno čis. Pred čiščenjem jo izključite iz omrežja. Za
čiščenje se priporoča uporaba sredstva za čiščenje savn.
- Vkač za elektriko mora bi po postavitvi prosto dostopen.
- Če je poškodovana električna napeljava kabine, jo mora zamenja
proizvajalec oziroma njegova pooblaščena oseba.
SLO
5
D GB
Pos Bezeichnung Stück Pos Descripon Quanty
1 Wand 1 1 Stk. 1 wall 1 1 pc.
2 Wand 2 1 Stk. 2 wall 2 1 pc.
3 Wand 3 1 Stk. 3 wall 3 1 pc.
4 Wand 4 1 Stk. 4 wall 4 1 pc.
5 Wand 5 1 Stk. 5 wall 5 1 pc.
6 Wand 6 1 Stk. 6 wall 6 1 pc.
7 Dach 1 Stk. 7 roof 1 pc.
8 Bodenrahmen 4 Stk. 8 oor cornice 4 pcs.
9 Eckpfosten 3 Stk. 9 corner post 3 pcs.
10 Dachrahmen 4 Stk. 10 roof cornice 4 pcs.
11 Eckblenden 6 Stk. 11 corner screen 6 pcs.
12 Dachleisten 2 Stk. 12 roof baens 2 pcs.
13 Frontrahmen 3 Stk. 13 front frame 3 pcs.
14 Seitenglas 1 Stk. 14 lateral glass element 1 pc.
15 Glastür 1 Stk. 15 glass door 1 pc.
16 Alu-Prol 1 Stk. 16 alu-secon 1 pc.
17 Dichtung 3 Stk. 17 door seal 3 pcs.
18 Lüungsrad 1 Stk. 18 venlaon wheel 1 pc.
19 Seitenleisten 3 Stk. 19 lateral strips 3 pcs.
20 Dachleisten 4 Stk. 20 roof baens 4 pcs.
21 Bankauage Links/Rechts 2 Stk. 21 bench support le/right 2 pcs.
22 Abdeckung unter Sitzbank 1 Stk. 22 cover under the bench 1 pc.
23 Flächenheizung Fußteil 1 Stk. 23 base infrared surface heang 1 pc.
24 Flächenheizung Seite 1 Stk. 24 lateral infrared surface heang 1 pcs.
25 Flächenheizung Seite 1 Stk. 25 lateral infrared surface heang 1 pc.
26 Bank 1 Stk. 26 bench 1 pc.
27 Bankauage 1 Stk. 27 bench support strips 1 pc.
28 Rückenpolster 4 Stk. 28 back padding 4 pcs.
29 Montageplae 1 Stk. 29 assembly board 1 pc.
30 Montageanleitung 1 Stk. 30 assembly instrucons 1 pc.
Pos
F Désignaon
Quanté Pos
NL Beschrijving
Stuk
1 Paroi 1 1 1 Wand 1 1 st.
2 Paroi 2 1 2 Wand 2 1 st.
3 Paroi 3 1 3 Wand 3 1 st.
4 Paroi 4 1 4 Wand 4 1 st.
5 Paroi 5 1 5 Wand 5 1 st.
6 Paroi 6 1 6 Wand 6 1 st.
7 Plafond 1 7 Plafond 1 st.
8 Cadre du plancher 4 8 Vloerframe 4 st.
9 Poteaux d’angle 3 9 Hoeksjlen 3 st.
10 Cadre du plafond 4 10 Plafondframe 4 st.
11 Baguees d’angle 6 11 Hoeklijsten 6 st.
12 Baguees de plafond 2 12 Plafondlijsten 2 st.
13 Cadre face avant 3 13 Voorframe 3 st.
14 Vitre latérale 1 14 Zijglas 1 st.
15 Porte en verre 1 15 Glasdeur 1 st.
16 Prolé en aluminium 1 16 Aluminium proel 1 st.
17 Joint 3 17 Dichng 3 st.
18 Aérateur 1 18 Venlae 1 st.
19 Baguees latérales 3 19 Lijsten zijkant 3 st.
20 Baguees de plafond 4 20 Plafondlijsten 4 st.
21 Support banquee gauche/droit 2 21 Steun zitbank links/rechts 2 st.
22 Panneau inférieur avant banquee 1 22 Afdekpaneel onder zitbank 1 st.
23 Élément chauant inférieur 1 23 Verwarmingselement voeten 1 st.
24 Élément chauant latéral 1 24 Verwarmingselement zijkant 1 st.
25 Élément chauant latéral 1 25 Verwarmingselement zijkant 1 st.
26 Assise banquee 1 26 Zitbank 1 st.
27 Baguee banquee 1 27 Lijst voor zitbank 1 st.
28 Dossier rembourré 4 28 Rugkussen 4 st.
29 Plaque de montage 1 29 Montageplaat 1 st.
30 Instrucons de montage 1 30 Montagevoorschri 1 st.
Pos IT Descrizione Pezzo Poz. SLO Opis Kos
1 Parete 1 1 pz. 1 Stena 1 1
2 Parete 2 1 pz. 2 Stena 2 1
3 Parete 3 1 pz. 3 Stena 3 1
4 Parete 4 1 pz. 4 Stena 4 1
5 Parete 5 1 pz. 5 Stena 5 1
6 Parete 6 1 pz. 6 Stena 6 1
7 Teo 1 pz. 7 Strop 1
8 Proli pavimento 4 pz. 8 Talni okvir 4
9 Montan angolari 3 pz. 9 Kotni stebri 3
10 Proli teo 4 pz. 10 Stropni okvir 4.
11 Raccordi angolari 6 pz. 11 Kotne pokrivne deske 6
12 Listelli teo 2 pz. 12 Stropne letve 2
13 Cornice anteriore 3 pz. 13 Čelni okvir 3
14 Elemento in vetro laterale 1 pz. 14 Stekleni element stranski 1
15 Porta in vetro 1 pz. 15 Steklena vrata 1.
16 Prolo in alluminio 1 pz. 16 Alu prol 1
17 Guarnizioni 3 pz. 17 Tesnilo 3
18 Ventola di aerazione 1 pz. 18 Okrogli zračnik 1
19 Listelli laterali 3 pz. 19 Stranske letve 3
20 Listelli teo 4 pz. 20 Stropne letve 4
21 Suppor panca sinistra/destra 2 pz. 21 Nosilec klopi levo/desno 2
22 Copertura soo la panca 1 pz. 22 Pokrivni element pod klopjo 1
23 Riscaldamento radiante base 1 pz. 23 Površinski grelec nožni 1
24 Riscaldamento radiante elemen laterali 1 pz. 24 Površinski grelec stranski 1
25 Riscaldamento radiante elemen laterali 1 pz. 25 Površinski grelec stranski 1
26 Panca 1 pz. 26 Klop 1
27 Inserto panca 1 pz. 27 Nosilna letev klopi 1
28 Schienale 4 pz. 28 Oblazinjenje 4
29 Piastra di montaggio 1 pz. 29 Montažna plošča 1
30 Istruzioni per il montaggio 1 pz. 30 Navodila za montažo 1
8
1 2
43
9
5
6
7
8
10
9 10
11 12
11
13 14
16
15
17
18
12
2019
13
21 22
23 24
14
25
26
27 28
15
29 30
16
-
M
+
Rev. 2.0
Art.Nr. B 6713
TRIO - CONTROL 2
www.tpi.co.at Infraworld
230V/50Hz, 16A
RoHS
31
17
-
M
+
Rev. 2.0
Art.Nr. B 6713
TRIO - CONTROL 2
www.tpi.co.at Infraworld
230V/50Hz, 16A
RoHS
32
Bedienungsanleitung Steuerung für
Infrarotkabine TrioSol
1. Licht
Licht mit der -Taste EIN/AUS schalten. Sollte Ihre Kabinen
einen LED-Spot haben, muss dieser mit der Fernbedienung
zusätzlich eingeschalten werden.
2. Einschalten der Infrarotkabine
Durch Drücken der -Taste wird die Kabine EIN/AUS ge-
schaltet.
Start durch Drücken der -Taste mit Verdampfer und mit
der -Taste ohne Verdampfer.
3. Einstellungen
1 x Mode - Infrarot A-Strahler 1
Durch Drücken der -Taste (1x) kann die Intensität des
„Strahlers 1“ verstellt werden. Mit und kann die
Strahlungsstärke von 40 - 100 % verstellt werden (Nach 5
sec ohne Tastendruck springt die Anzeige wieder zurück).
2 x Mode - Infrarot A-Strahler 2
Durch Drücken der -Taste (2x) kann die Intensität des
„Strahlers 2“ verstellt werden. Mit und kann die
Strahlungsstärke von 40 - 100 % verstellt werden (Nach 5
sec ohne Tastendruck springt die Anzeige wieder zurück).
3 x Mode - Verdampfer
Durch Drücken der -Taste (1x) kann die Intensität des
Verdampfers verstellt werden. Mit und kann der
Verdampfer von 0, 40 - 100 % verstellt werden (Nach 5 sec
ohne Tastendruck springt die Anzeige wieder zurück).
4 x Mode - Raumtemperatur
Verstellen der gewünschten Raumtemperatur von 30 - 60°C.
Bei einer Raumtemperatur von 60°C werde zur Sicherheit alle
Strahler abgeschalten (bei 59°C Raumtemperatur schalten sie
wieder ein).
5 x Mode - Flächenheizung
Einstellen der gewünschten Oberächentemperatur der
Flächenheizelemente von 30 - 80°C.
6 x Mode - Zeit
Einstellen der Zeit mit und von 10 min - 2 h
Wichtig: Nach 5 sec ohne Tastendruck wechselt die Anzeige
in den normalen Betrieb (rechts oben in der
Anzeige werden die 5 sec heruntergezählt).
Reset auf Werkseinstellung
Wollen Sie die Steuerung auf die Werkseinstellung zurück
stellen (Laufzeit: 60 min, Raumtemp.: 60°C, FH: 80°C, Infra-
rot A-Strahler Intensität: 100 %).
+ + gleichzeitig gedrückt halten
Es erscheint am Display:
A C H T U N G !
auf
Werkseinstellung
zurückgesetzt !
Operating instructions control for
infrared cabin TrioSol
1. Light
Switch the light ON/OFF by using the -button. If your ca-
bin is equipped with an LED spot, you must also switch it on
by using the remote control.
2. Switching on the infrared cabin
By pressing the -button the cabin is switched ON/OFF.
Start by pressing the button with steamer and the
button without steamer.
3. Settings
1 x Mode - Infrarot A radiator 1
By pressing the -button (1x) the intensity of „radiator
1“ is adjustable. With and the radiation intensity
can be adjusted from 40 to 100 % (The display resets after
5 sec. without pressing a button).
2 x Mode - Infrarot A radiator 2
By pressing the -button (2x) the intensity of „radiator
2“ is adjustable. With and the radiation intensity
can be adjusted from 40 to 100 % (The display resets after
5 sec. without pressing a button).
3 x Mode - Steamer
By pressing the button (1x) the intensity of the steamer
is adjustable. With and the steamer intensity
can be adjusted from 0, 40 to 100 % (The display resets after
5 sec. without pressing a button).
4 x Mode - Cabin temperature
Adjustment of the desired cabin temperature from 30 to 60°C.
At a cabin temperature of 60°C all radiators are automatically
switched o for safety reasons (at a cabin temperature of
59°C they are activated again).
5 x Mode - Surface heating
Adjustment of the desired surface temperature of the surface
heating elements from 30 to 80°C.
6 x Mode - Time
Setting of the time with and from 10 min to 2 h
Important: The display returns to normal operation after 5
sec. without pressing a button (on the top right
side of the display the 5 sec. are counted down).
Reset to manufactory setting
If you want to reset to the manufactory settings (operating
time: 60 min, cabin temp.: 60°C, surface heating: 80°C, inf-
rared A radiator intensity: 100 %).
Keep + + pressed at the same time
The display will show:
A C H T U N G !
reset to
manufactory
setting!
Mode d’emploi de la commande pour
cabine infrarouge TrioSol
1. Eclairage
Allumez la lumière avec le bouton MARCHE/ARRÊT. Si votre
cabine est équipée d’un spot à LED, vous devez l’allumer indé-
pendamment à l’aide de la télécommande.
2. Mise en marche de la cabine infrarouge
Appuyer sur la touche pour ALLUMER/ETEINDRE la cabine.
Appuyer sur la touche pour mettre en marche avec éva-
porateur, et sur la touche pour mettre en marche sans
évaporateur.
3. Paramètres
1 x Mode - Radiateur 1 à infrarouges A
L’intensité du «radiateur 1» se règle en appuyant sur le bouton
(1x). La puissance de rayonnement est réglable de 40 à
100 % à l’aide des boutons et (L’achage revient
en arrière si la touche n’est pas actionnée dans les 5 sec.).
2 x Mode - Radiateur 2 à infrarouges A
L’intensité du «radiateur 2» se règle en appuyant sur le bouton
(2x). La puissance de rayonnement est réglable de 40 à
100 % à l’aide des boutons et (L’achage revient
en arrière si la touche n’est pas actionnée dans les 5 sec.).
3 x Mode - Evaporateur
L’intensité de l’évaporation peut être régulée en appuyant sur la
touche (1x). Appuyer sur et pour régler
l’évaporation de 0, 40 à 100 % (l’achage revient en arrière
après 5 sec. sans pression).
4 x Mode – Température ambiante
La température ambiante est réglable de 30 à 60 °C. Par mesure
de sécurité, tous les radiateurs s’éteignent lorsque la tempéra-
ture ambiante atteint 60°C. (Ils se rallument lorsque la tempé-
rature ambiante est de 59°C.
5 x Mode – Chauage de surface
La température de surface des éléments chauants se règle à
volonté de 30 à 80°C.
6 x Mode - Temps
La minuterie se règle à l’aide de et de 10 mn à 2 h
Important: l’achage revient au mode normal si la touche
n’est pas actionnée dans les 5 sec. (Le décompte
des 5 sec. est aché en haut à droite de l’écran).
Rétablir la conguration d’origine
Si vous désirez rétablir la conguration d´origine (durée: 60
min, température ambiante: 60°C, chauage de surface: 80°C,
intensité du radiateur à infrarouges A: 100 %).
Tenez appuyés simultanément + +
L’écran ache:
A T T E N T I O N !
la conguration
d’origine est rétablie !
Gebruiksaanwijzing besturing voor
infraroodcabine TrioSol
1. Licht
Het licht met de toets in-/uitschakelen. Als uw cabines
over een LED-spot beschikken, moet deze apart met de af-
standsbediening ingeschakeld worden.
2. Inschakelen van de infraroodcabine
De cabine wordt in-/uitgeschakeld door op de toets te
drukken. Start met verdamper door op de toets te druk-
ken, of met de toets zonder verdamper.
3. Instellingen
1 x mode - infrarood-A-straler 1
Door op de toets te drukken (1x), kan de intensiteit
van “straler 1“ veranderd worden. Met en kan
de stralingssterkte van 40 - 100% veranderd worden (als er
gedurende 5 seconden geen toets wordt ingedrukt, springt
het display weer terug).
2 x mode - infrarood-A-straler 2
Door op de toets te drukken (2x), kan de intensiteit
van “straler 2“ veranderd worden. Met en kan
de stralingssterkte van 40 - 100% veranderd worden (als er
gedurende 5 seconden geen toets wordt ingedrukt, springt
het display weer terug).
3 x mode - verdamper
Door op de toets te drukken (1x), kan de intensiteit
van de verdamper worden veranderd. Met en kan
de verdamper van 0, 40 - 100 % worden veranderd (als er
gedurende 5 seconden geen toets wordt ingedrukt, springt
het display weer terug).
4 x mode - ruimtetemperatuur
Veranderen van de gewenste ruimtetemperatuur van 30 -
60°C. Bij een ruimtetemperatuur van 60°C worden alle stra-
lers veiligheidshalve uitgeschakeld (bij een ruimtetemperatu-
ur van 59°C gaan ze weer aan).
5 x mode - oppervlakteverwarming
Instellen van de gewenste oppervlaktetemperatuur van de
oppervlakteverwarmingselementen van 30 - 80°C.
6 x mode - tijd
Instellen van de tijd met en van 10 min - 2 h
Belangrijk: als er gedurende 5 seconden geen toets wordt
ingedrukt, schakelt het display over naar de
normale modus (rechtsboven op het display
worden de 5 seconden afgeteld.
Resetten naar fabrieksinstelling
Als u de besturing wilt terugzetten naar de fabrieksinstelling
(looptijd: 60 minuten, ruimtetemperatuur: 60°C, oppervlak-
teverwarming: 80°C, intensiteit infrarood-A-straler: 100%).
+ + tegelijkertijd ingedrukt houden
Op het display verschijnt de volgende tekst:
LET OP !
Teruggezet naar
fabrieksinstelling
Istruzioni per l’uso dei comandi della
cabina a infrarossi TrioSol
1. Luce
Accendere/spegnere la luce utilizzando il pulsante . Se la
cabina dispone di spot LED, accenderlo separatamente mediante
telecomando.
2. Accensione della cabina a infrarossi
Per accendere/spegnere la cabina, premere il pulsante .
Avviare il funzionamento mediante pulsante con vaporizza-
tore oppure mediante pulsante senza vaporizzatore.
3. Impostazioni
Modalità 1 -radiatore infrarosso VITALlight 1
Premendo una volta il pulsante (1x) è possibile regolare
l’intensità del “radiatore 1”.
Mediante e si regola la potenza del radiatore dal 40
a 100%. (dopo 5 sec senza comandi il display ritorna alla par-
tenza)
Modalità 2 -radiatore infrarosso VITALlight 2
Premendo due volte il pulsante (2x) è possibile regolare
l’intensità del “radiatore 2.
Mediante e si regola la potenza del radiatore dal 40
a 100%. (dopo 5 sec senza comandi il display ritorna alla par-
tenza)
Modalità 3 - Vaporizzatore
Premendo una volta il pulsante è possibile regolare
l’intensità del vaporizzatore. Mediante e si regola il
vaporizzatore da 0, 40 a 100 % (se non si preme il pulsante per
5 secondi, l’indicatore si riporta in posizione iniziale).
Modalità 4 – Temperatura ambiente
Per impostare la temperatura ambiente desiderata tra 30 e
60°C. Con temperatura ambiente pari a 60°C vengono spenti
tutti i radiatori per motivi di sicurezza (i radiatori si riaccendo a
59°C).
Modalità 5 – Riscaldamento a supercie
Per impostare la temperatura superciale desiderata per gli ele-
menti di riscaldamento da 30 a 80°C.
Modalità 6 - Durata
Per impostare la durata mediante e da 10 minuti a
2 ore.
Importante: se non si preme il pulsante per 5 secondi,
l’indicatore torna in modalità di funzionamento normale (il con-
to alla rovescia dei 5 secondi viene visualizzato in altro a destra
sull’indicatore).
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
SSe si desidera ripristinare le impostazioni di fabbrica (durata:
60 min., temperatura ambiente: 60°C, riscaldamento super-
ciale: 80°C, intensità radiatori a infrarossi: 100 %).
tenere premuti contemporaneamente + +
Sullo schermo viene visualizzato:
ATTENZIONE!
Impostazioni di fa-
bbrica ripristinate!
Navodilo za uporabo kontrolne plošče za
infrardečo kabino TrioSol
1.Luč
Luč prižgemo in ugasnemo s tipko . Če ima vaša kabina
LED barvno luč je moramo vklopiti tudi preko daljinca.
2. Vklop infrardeče kabine
S pritiskom tipke se kabina vklopi ali izklopi.
Začetek z uporabo uparjalnika s pritiskom tipke in začetek
brez uporabe uparjalnika s pritiskom tipke .
3. Nastavitve
1 x Mode – infrardeč A grelec 1
S pritiskom tipke (1 x) se lahko z nadaljnim pritiskanjem
in tipko nastavlja intenzivnost »Grelca 1« od 40 -
100 % (po 5 sekundah brez pritiska tipke skoči prikaz nazaj).
2 x Mode – infrardeč A grelec 2
S pritiskom tipke (2 x) se lahko z nadaljnim pritiskanjem
in tipko nastavlja intenzivnost »Grelca 2« od 40 -
100 % (po 5 sekundah brez pritiska tipke skoči prikaz nazaj).
3 x Mode – uparjalnik
S pritiskom tipke (1 x) se lahko z nadaljnim pritiskanjem
in tipko nastavlja intenzivnost uparjalnika od 0, 40
- 100 % (po 5 sekundah brez pritiska tipke skoči prikaz nazaj).
4 x Mode – temperatura prostora
Nastavljanje želene temperature prostora od 30 – 60°C. Pri
temperaturi prostora 60°C se iz varnostnih razlogov vsi grelci
izklopijo (pri temperaturi 59°C se ponovno vklopijo).
5 x Mode – površinski grelci
Nastavljanje želene temperature površinskih grelcev od 30 –
80°C.
6 x Mode – čas
Nastavljanje časa delovanja s pritiskom tipk in od
10 min do 2 h.
Pomembno: po 5 sekundah brez pritiska tipke se prikaz spre-
meni v normalno obratovanje (v desnem zgornjem kotu ekrana
se odšteva 5 sekund).
Resetiranje na tovarniške nastavitve
Če želite kontrolni enoti povrniti tovarniške nastavitve (čas de-
lovanja: 60 min., temperatura prostora: 60°C, površinski grelci
80°C, intenzivnost infrardeč A grelec 100%).
+ + istočasno stisnete in zadržite
Na ekranu se izpiše:
A C H T U N G !
reset to
manufactory
setting!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Infraworld TrioSol Unica 3 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per