SÍ NO
SE NO
SE NO
JA NEIN NEIN
JA NEIN NEIN
1º
3º
2º
3 CAMMINIAMO CON GLI GOMITO ATTACATI ALLA TRONCIA. LE MANI ALZATE E
IL GOMMINO IN AVANTI, SCARICANDO IL PESO SULL'AVAMBRACCIO.
SÍ
NO
4 FACCIAMO PICCOLI PASSI AVANTI 5 RIMUOVIAMO CORRETTAMENTE LE STAMPELLE
Per rimuovere e mettere sulla stampella, il
nastro flessibile ci permette di farlo dal retro o
dai lati.
E' normale che sentiamo una certa pressione
per una buona presa e una maggiore
sicurezza.
SE NO
AVVERTENZE
Queste stampelle sono consigliate per utenti attivi e con patologie comuni come: operazione all'anca, al ginocchio, problemi alla schiena, ictus, amputati, lesioni
del midollo spinale, emiplegia o traumi multipli.
Prima dell'uso:
■ Abbiamo letto attentamente le istruzioni prima di utilizzare le stampelle.
■ Il gomito è posizionato nell'area indicata.
■ La maniglia imbottita è fissata e non scivola.
■ Niente è sciolto o irregolare e non ci sono crepe o crepe nel metallo.
■ Tutte le molle e i vite sono a tenuta stagna.
■ L'inclinazione del supporto dell'avambraccio di queste stampelle è di 30° rispetto all'asse orizzontale.
■ Abbiamo regolato correttamente l'impugnatura, posizionando il gomito nell'area indicata.
■ La lunghezza massima dell'avambraccio di queste stampelle, che è di 34 cm. Né siamo al di sotto della lunghezza minima, che è di 20 cm. Misuriamo dal
gomito al polso.
Durante l'uso:
■ L'utente non è disturbato o sotto gli effetti di farmaci, ecc. che il medico, il terapeuta e/o il venditore ritiene interferiscano con l'uso sicuro di questo prodotto.
■ Abbiamo consultato un medico o terapeuta per insegnarci il modo corretto di camminare.
■ Utilizzando le due stampelle, ci assicuriamo che entrambe siano regolate alla stessa altezza e che tutte le molle siano regolate correttamente.
■ Il peso dell'utente deve essere posizionato sull'avambraccio (o sugli avambracci) e non sull'impugnatura (o sulle impugnature).
■ Non teniamo le stampelle in caso di urti o scuotimenti improvvisi. Se necessario, liberare le mani e metterle sul pavimento.
■ Non superiamo la capacità massima di peso di queste stampelle, che è di 100 kg.
■ L'altezza massima di queste stampelle, che è di 185 cm. Né siamo al di sotto dell'altezza minima, che è di 150 cm.
■ Abbiamo regolato correttamente l'altezza del malto. Ha 17 regolazioni ogni 1,5 cm, in modo che l'altezza minima della stampella di 96 cm e la massima di
121 cm.
■ Evitiamo qualsiasi potenziale rischio per la sicurezza, incluse superfici e oggetti scivolosi, irregolari o morbidi sulla strada.
■ L'uso di queste stampelle non elimina il rischio di cadute.
■ Anche se queste stampelle sono state progettate per essere più comode delle altre, le useremo sempre con estrema cura.
■ Le stampelle devono essere mantenute pulite.
■ Questo prodotto deve essere utilizzato solo con parti del produttore.
■ La mancata osservanza delle istruzioni di cui sopra può causare lesioni gravi.
■ Qualsiasi incidente grave relativo al prodotto deve essere segnalato al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui sono stabiliti l'utente e
il paziente.
Il prodotto può essere pulito e disinfettato con prodotti disponibili in commercio, oltre che con un panno umido. L'imbottitura può essere lavata a mano o
in lavatrice in acqua fredda. Mantenere sempre il prodotto pulito e lavarlo regolarmente.
IT
WIE MAN DIE GEHHILFEN RICHTIG EINSTELLT
DE
KMINA PRO KRÜCKEN K10001 / K10002
REFERENZEN
1 HÖHENVERSTELLUNG
2 EINSTELLEN DER GRIFFPOSITION
* SICHERSTELLEN, DASS DAS BEFESTIGUNGSBAND RICHTIG PLATZIERT IST.
Wir empfehlen, die offene Seite des Befestigungsbandes auf der Außenseite zu platzieren.
1º Das Innenrohr einführen.
2º Stellen Sie die Höhe der Krücke
mit dem Clip ein.
Gerade Schultern. Die Schultern sind zu
weit unten.
Die Schultern sind zu
weit oben
1º Platzieren Sie den Ellenbogen an der vorgeschlagenen
Stelle.
2º Stellen Sie ihn auf die richtige Position ein (siehe
Beispiele).
3º Sichern Sie die Position mit der Schraube.
Die Griffposition ist korrekt. Die Griffposition ist zu nah. Die Griffposition ist zu weit
entfernt.
SÍ
Rechte Krücke (K10001). Linke Krücke (K10002).
8 9
ADVERTENCIAS
Estas muletas están recomendadas para usuarios de muletas activos y con patologías comunes como: operación de cadera, operación de
rodilla, problemas de espalda, ictus, amputados, lesión medular, hemiplejias o politraumatismos.
Antes de usar, asegúrese de que:
■ Ha leído atentamente las instrucciones antes de utilizar las muletas.
■ El codo está colocado en la zona indicada.
■ La empuñadura acolchada está asegurada y no se desliza.
■ Nada está suelto o disparejo y no hay traqueteos o rajaduras en el metal.
■ Todos los resortes y tornilllos están ajustados.
■ La inclinación del apoyo de antebrazo de estas muletas es de 30º respecto al eje horizontal.
■ Ha regulado correctamente el agarre de la empuñadura, colocando el codo en la zona indicada.
■ No excede la longitud máxima del antebrazo para estas muletas, la cual es de 34 cm. Ni está por debajo de la longitud mínima, la cual es 20
cm. La distancia se mide desde el codo hasta la muñeca.
2 ADJUST THE HANDLE POSITION
* MAKE SURE THAT THE FASTENING STRAP IS PROPERLY PLACED
We recommend to place the opening part of the fastening strap on the outside.
1º Place the elbow at the suggested zone.
2º Adjust it to the right position (see examples).
3º Secure the position with the screw.
The handle position is correct. The handle position is too close. The handle position is too far away.
YES NO NO
Right crutch. Left crutch.
HOW TO USE
EN
Durante el uso, asegúrese de que:
■ El usuario no sufre impedimentos, discapacidades o está bajo los efectos de cualquier medicamento, etc. que el doctor, terapeuta y/o
vendedor considera que interfiere con el uso seguro de este producto.
■ Ha consultado a un doctor o terapeuta para que nos enseñe la manera apropiada de caminar.
■ Al utilizar las dos muletas, asegúrese de que ambas están ajustadas a la misma altura y que todos los resortes están ajustados
correctamente.
■ El peso del usuario debe cargarse sobre el(los) antebrazo(s) y no sobre la(s) empuñadura(s).
■ No sujete las muletas en caso de impacto súbito o sacudidas. Si se da el caso, libere las manos y las apoyamos en el suelo.
■ No exceda la capacidad máxima de peso para estas muletas, la cual es 100 kg.
■ No exceda la altura máxima para estas muletas, la cual es 185 cm. Ni esté por debajo de la altura mínima, la cual es 150 cm.
■ Ha regulado correctamente la altura de la maluta. Cuenta con 17 regulaciones cada 1,5 cm, para que la altura mínima de la muleta de 96
cm y la máxima de 121 cm.
■ Evite cualquier riesgo potencial de seguridad incluyendo superficies resbaladizas, irregulares o suaves y objetos en el camino.
■ Utilizar estas muletas no elimina el riesgo de caídas.
■ A pesar de que estas muletas han sido diseñadas para ser más cómodas que las demás, utilícelas siempre con cuidado extremo.
■ Las muletas deben mantenerse en condiciones limpias.
■ Este producto debe ser utilizado únicamente con partes del fabricante.
■ No seguir las instrucciones antedichas podrá resultar en lesiones graves.
■ Cualquier incidente grave relacionado con el producto debe comunicarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en
el que estén establecidos usuario y paciente.
Este producto puede limpiarse y desinfectarse con productos disponibles en el mercado, así como con un paño húmedo. El acolchado
puede lavarse a mano o en lavadora con agua fría. Mantenga el producto siempre limpio y lávelo con regularidad.