Solac More Brave Vacuum Cleaner Manuale utente

Tipo
Manuale utente
More Brave
ASPIRADOR Instrucciones de uso
VACUUM CLEANER Instructions for use
ASPIRATEUR Mode d’emploi
STAUBSAUGER Gebrauchsanleitun
ASPIRAPOLVERE Istruzioni per l’uso
ASPIRADOR Instruções de uso
ASPIRADOR Instruccions d’ús
STOFZUIGER Gebruiksaanwijzing
VYSAVA Návod k pouzití
ODKURZACZ Instrukcja obsługi
VYSÁVA Návod na použitie
PORSZÍVÓ Használati utasítás
ПРАХОСМУКАЧКА Инстрүкция заупотреба
ASPIRATOR Instrucțiuni de utilizare
ESPAÑOL ES
DESCRIPCIÓN
A Zapata
B Tubo telescópico
C Conjunto manguera
D Depresor manual
E Empuñadura manguera
F Pulsador recogecables
G Botón marcha/paro
H Asa de transporte
I Pulsador extracción del depósito
J Depósito
K Pestaña apertura depósito
L Alojamiento cable
M Lanza
N Cepillo multiusos
O Tapa Filtro salida
P Filtro salida
Q Filtro motor
R Ruedas
Caso de que su modelo de aparato no dispon-
ga de los accesorios descritos anteriormente,
éstos también pueden adquirirse por separado
en los Servicios de Asistencia Técnica
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
       -
mente colocados.
No usar el aparato si los accesorios o con-
sumibles acoplados a él presentan defectos.
Proceda a sustituirlos inmediatamente.
No usar el aparato para recoger agua ni cual-
quier otro líquido.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
Hacer uso del asa/s para coger o transportar
el aparato.
Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
-
to no queden obstruidas por polvo, suciedad u
otros objetos.
No actuar sobre áreas que contengan objetos
metálicos tales como clavos y/o tornillos.
No aspirar nunca objetos incandescentes o
cortantes (colillas, cenizas, clavos…).
Usar el aparato solamente en tareas de traba-
jo en seco.
No utilizar el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
FUNCIÓN ASPIRAR:
Acoplar el conjunto manguera a la entrada aire
del aspirador.
Para desacoplar el conjunto manguera del as-
pirador, presione a la vez los dos pulsadores
que se encuentran en el acoplamiento de la
manguera y estire hacia fuera. (Fig.1).
INSERCIÓN DE UN ACCESORIO A LA EMPU-
ÑADURA DEL APARATO:
La empuñadura del aparato está diseñada de
tal forma que permite la inserción de los si-
guientes accesorios: (use la combinación que
más se ajuste a sus necesidades).
Tubo telescópico de extensión: Diseñados

cómoda la limpieza de suelos, permiten
ajustar su longitud mediante accionando su
mando de ajuste.
Zapata: Especialmente diseñada para la
limpieza de suelos (tanto suelos del tipo
moqueta, alfombra como suelos del tipo
duro), en su base dispone de un cepillo
retráctil ajustable a dos alturas para una
-
mienda el uso del cepillo hacia fuera para
suelos duros y el cepillo hacia dentro para
suelos tipo moquetas y alfombras.
Lanza: Especialmente indicada para ranu-
ras y rincones de difícil acceso.
Cepillo multiusos (integrado en la lanza).
USO:
Extraer del alojamiento cable, la longitud de
cable que precise.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Poner el aparato en marcha, accionando el bo-
tón marcha/paro.
ES
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APA-
RATO:
Parar el aparato, accionando el botón marcha/
paro.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Recoger el cable, pulsando el botón del en-
rollacable y acompañando el cable hacia el
aparato.
Limpiar el aparato.
ASA/S DE TRANSPORTE:
Este aparato dispone de un asa en su parte
superior para hacer fácil y cómodo su trans-
porte
POSICIÓN DE PARKING:
Este aparato dispone de una posición de par-
king para un fácil y cómodo almacenaje del
producto.
Para hacer uso del parking horizontal ancle el
gancho de la zapata en el enganche que se
encuentra en la parte posterior del aparato.
(Fig.2).
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo en-
friar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y se-
carlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE POLVO:
Vaciar el depósito de polvo cuando se apre-
cie a través de sus paredes transparentes que
esté lleno o bien cuando se produzca una re-
ducción importante de la potencia de aspira-
ción del aparato.
Desacoplar la manguera de la entrada aire del
aspirador.
Desacoplar el depósito polvo del aparato.
(Fig.3).
Abrir la tapa de vaciado del depósito y ver-
ter su contenido en un contenedor de basura
apropiado.

Cerrar la tapa de vaciado del depósito.
Acoplar el depósito de polvo al aparato.
Acoplar la manguera de la entrada aire del as-
pirador.
CAMBIO DE FILTROS:
Filtro motor, se recomienda revisar periódica-
-
do / sustituido cada 50 horas de uso
        
     -
ras, ceniza, ácaros, polen…), se recomienda

debe ser limpiado / sustituido cada 50 horas de
uso, o si se observa una disminución importan-
te de aspiración del aparato.
PARA LA RETIRADA DE LOS FILTROS:
FILTRO MOTOR:
Desacoplar el depósito polvo del aparato.
(Fig.3).
Abrir la tapa superior del depósito de polvo.
(Fig.4).

FILTRO SALIDA:
Abrir la reja de salida de aire situada en la pra-

(Fig.6).


inversa a lo explicado en el apartado anterior.
CONSUMIBLES
En los distribuidores y establecimientos au-
torizados se podrán adquirir los consumibles
-
rato.
Usar siempre consumibles originales, diseña-
-
rato.
Podrá adquirir este tipo de consumible en tien-
das especializadas.
ENGLISH EN
DESCRIPTION
A Floor brush
B Extendable tube
C Hose set
D Manual air regulator
E Hose head
F Automatic cord rewind
G On/off switch
H Carry handle
I Extraction button for deposit
J Dust Tank
K Opening button for deposit
L Cord housing
M Crevice nozzle
N Multi-use brush
 
 

R Wheels
If the model of your appliance does not have
the accessories described above, they can
also be bought separately from the Technical
Assistance Service.
USE AND CARE:
-
rrectly in place.
Do not use the appliance if the accessories or
consumables attached to it are defective. Re-
place them immediately.
Do not use the appliance to gather up water or
any other liquid.
Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
Use the appliance handle/s, to catch it or move
it.
Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or redu-
ced mental or lack of experience and knowle-
dge.
Make sure that dust, dirt or other foreign ob-
jects do not block the fan grill on the appliance.
Do not work on areas where there are metal
objects, such as nails and/or screws.
Never vacuum hot or sharp objects (cigarette
butts, ashes, nails, etc.).
Only use the appliance for carrying out dry
tasks.
Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
Make sure that all products’ packaging has
been removed.
VACUUMING FUNCTION:
Fit the hose unit to the vacuum cleaners air
intake.
To disconnect the hose unit from the vacuum
cleaner, press the two buttons on the hose joint
at the same time and pull outwards (Fig.1).
INSERTION OF ACCESSORIES INTO THE
APPLIANCE’S GRIP:
The appliance’s grip is designed in such a
way that it allows the insertion of the following
accessories (use the combination that best
meets your requirements):
Extendible tube: designed to provide ac-
cess to surfaces which are out of reach and

can be adjusted by using the adjustment
control.


base has a retractable brush that can be
-
   

in for rugs and carpets.
Lance: specially designed for getting into

Multi-use brush (built into the lance).
USE:
Take the length of cable required out of the
housing.
Connect the appliance to the mains.
Turn the appliance on, by using the on/off bu-
tton.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
Turn the appliance off using the on/off button.
Unplug the appliance from the mains.
EN
Retract the cable by pressing the roller cable
button and guide the cable into the appliance.
Clean the appliance.
CARRY HANDLE/S:
This appliance has a handle on the upper part
of the body, which facilitates comfortable trans-
portation
PARKING POSITION:
This appliance has its own parking position for
comfortable and straightforward storage.
To make use of the horizontal parking hook the
head’s hook onto the hook that is to be found
on the lower part of the appliance (Fig.2).
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive pro-
ducts, for cleaning the appliance.
Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
EMPTYING THE DUST BOX
Empty the dust box when it is full (observation
facilitated by transparent windows), or when
vacuuming power is notably reduced.
Disconnect the hose from the vacuum clea-
ners air intake.
Disconnect the dust box from the appliance
(Fig.3).
Open the lid of the dust box and empty the
contents into the appropriate waste disposal
receptacle.

Close the lid of the dust box.
Attach the dust box to the appliance.
Connect the hose to the vacuum cleaners air
intake.
CHANGING THE FILTERS:
        
least once a year or every 50 hours of the
appliance’s use.
       
     
pollen…), it is advisable to change it a least
once a year or after every 100 hours of use.
TO REMOVE THE FILTERS:
MOTOR FILTER:
Disconnect the dust box from the appliance
(Fig.3).


OUTLET FILTER:
Open the air outlet grille located on the rear
       
(Fig.6).

-
ve instructions, in reverse order.
SUPPLIES
Supplies can be acquired from distributors

etc...) for your appliance model.
-
cally for your appliance model.
These supplies are available in specialist
shops.
FRANÇAIS FR
DESCRIPTION
A Patin
B Tubes télescopiques d’extension
 
D Abaisseur manuel
 
F Commande enroule câble
G Interrupteur marche/arrêt
H Poignée de transport
I Bouton extraction du réservoir
J Réservoir
K Languette d’ouverture du réservoir
L Compartiment câble
M Lance à suceur
N Brosse multi-usages
 
P Filtre de sortie
Q Filtre moteur
R Roulettes
Dans le cas où votre modèle ne disposerait
pas des accessoires décrits antérieurement,
ceux-ci peuvent s’acquérir séparément auprès
des services d’assistance technique.
UTILISATION ET ENTRETIEN:

ne sont pas installés correctement.
Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer de l’eau
ou autre liquide.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
Conserver cet appareil hors de portée des en-
fants ou des personnes avec capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou
présentant un manque d’expérience et de con-
naissances
-
reil ne soient pas obstruées par de la pous-
sière, des saletés ou tout autre objet.
Ne pas intervenir sur des zones contenant des
objets métalliques tels que des clous et/ou vis.
Ne jamais aspirer d’objets incandescents ou
coupants (mégots, cendres, clous…)
Utiliser l’appareil uniquement pour des tâches
à sec.
Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du
corps d’une personne ou d’un animal.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION:
S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emba-
llage du produit.
FONCTION D’ASPIRATION:

l’aspirateur.
Pour retirer le tuyau de l’aspirateur, presser à
la fois les deux touches qui se trouvent à la
jonction du tuyau et tirer vers l’extérieur (Fig.1).
INSERTION D’UN ACCESSOIRE DANS LE
MANCHE DE L’APPAREIL:
La poignée de l’appareil est conçue pour per-
mettre l’insertion des accessoires suivants:
(utiliser la combinaison qui s’ajuste le mieux à
vos besoins):
Tubes télescopiques d’extension : Conçus
pour atteindre des surfaces éloignées et
rendre plus pratique le nettoyage des sols,
permettent d’ajuster la longueur en action-
nant son manche réglable.
Patin : spécialement conçu pour le netto-
yage des sols (sur les sols type moquette,
tapis ou sols type dur), à sa base il dispose
d’une brosse rétractable ajustable à deux
     
ce type de sols. Il est recommandé d’utiliser
la brosse vers l’extérieur pour les sols durs
et la brosse vers l’intérieur pour les sols
type moquette ou tapis. Il est recommandé
d’utiliser la brosse vers l’extérieur pour les
sols durs et la brosse vers l’intérieur pour
les sols type moquette ou tapis
Tube : Spécialement recommandé pour les

Brosse multi usages (intégrée dans le tube)
UTILISATION:
Extraire la longueur de câble nécessaire.
Brancher l’appareil au réseau électrique.
FR
Mettre l’appareil en marche en actionnant l’in-
terrupteur de marche/arrêt.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL:
Arrêter l’appareil en appuyant sur la touche
marche/arrêt.
Débrancher l’appareil de la prise secteur.
Ramener le câble en appuyant sur le bouton
d’enroulement du câble et l’accompagner jus-
qu’à l’appareil.
Nettoyer l’appareil.
POIGNÉE DE TRANSPORT:
Cet appareil dispose d’une poignée sur sa
partie supérieur pour faciliter son transport en
toute commodité.
POSITION PARKING:
Cet appareil dispose d’une position parking
pour faciliter son rangement.

d’ancrer le crochet du sabot au crochet placé
sous l’appareil . (Fig.2).
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le net-
toyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide im-
prégné de quelques gouttes de détergent et le
laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
VIDER LE BAC À POUSSIÈRE:
Vider le réservoir à poussière lorsque vous ob-
serverez, à travers ses parois transparentes,
qu’il est plein ou bien lorsqu’il se produira une
diminution considérable de la puissance d’as-
piration de l’appareil.
-
pirateur.
Accoupler le réservoir à poussière à l’appareil.
(Fig.3).
Ouvrir le couvercle pour vider le réservoir et
vider le contenu du réservoir dans le container
d’ordures approprié.

Fermer le couvercle pour vider le réservoir..
Accoupler le réservoir à poussière à l’appareil.

l’aspirateur.
CHANGER LES FILTRES:
-

nettoyé/remplacé toutes les 50 heures d’utili-
sation
  -
 
cendres, les acariens, le pollen...). Il est re-


heures d’utilisation, ou en cas de constatation
d’une importante diminution de l’aspiration.
POUR RETIRER LES FILTRES:
FILTRE MOTEUR:
Accoupler le réservoir à poussière à l’appareil.
(Fig.3).
Ouvrir le couvercle supérieur du bac à pous-
sière. (Fig.4).

FILTRE DE SORTIE:
Ouvrir la grille de sortie d’air située à l’arrière



inverse aux explications du paragraphe anté-
rieur.
ACCESSOIRES
S’adresser aux distributeurs et établissements
autorisés pour acheter les accessoires (par

Utiliser toujours des accessoires originaux,
    
d’appareil.
Vous trouverez ce type d’accessoires dans les
magasins spécialisés.
DEUTSCH DE
BEZEICHNUNG
A Bodendüse
B Ausziehbares Rohr
C Schlauchstutzen
D Manueller Luftregler
E Schlauchgriff
F Kabeleinzugtaste
G Ein-/Aus-Taste
H Tragegriff
I Entriegelung Staubbehälter
J Behälter
K Haken zum Öffnen des Behälters
L Kabelfach
M Ritzendüse
N Mehrzweckbürste
O Deckel Filterausgang
 
 
R Räder
Sollte das Modell Ihres Geräts nicht mit dem
oben angeführten Zubehör ausgestattet sein,
können Sie die Teile auch einzeln beim Tech-
nischen Dienst erwerben.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
Das Gerät nicht ohne richtig eingesetzte/n Fil-
ter benutzen.
Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
Niemals mit dem Gerät Wasser oder andere
Flüssigkeiten aufsaugen.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichen-
de Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter
des Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder an-
deren Substanzen verstopft ist.
Saugen Sie keine Flächen, auf denen Metall-
gegenstände wie Nägel und / oder Schrauben
liegen.
Saugen Sie niemals glühende oder scharfe
Objekte (Zigarettenkippen, Asche, Nägel...)
auf.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Ar-
beitsbereichen.
Das Gerät nicht auf einem Körperteil einer Per-
son oder einem Tier verwenden.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesam-
te Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
SAUGFUNKTION:
Setzen Sie den Schlauch auf den Lufteintritt
des Staubsaugers.
Zum Abmontieren des Schlauchs, drücken Sie
beide Tasten auf der Schlauchkupplung und
ziehen Sie den Schlauch heraus. (Fig.1).
ANBRINGEN VON ZUBEHÖRTEILEN AM
GERÄTEGRIFF:
Der Schaltgriff dieses Geräts ist so entworfen,
dass folgendes Zubehör angebracht werden
kann: (benutzen Sie jeweils die Kombination,
die Ihren Anforderungen am besten entspri-
cht).
Teleskopisches Verlängerungsrohr Mit dem
Rohr erreicht man auch weiter entfernte
Flächen und es vereinfacht die Reinigung
des Bodens; seine Länge kann durch Betä-
tigen der Einstelltaste geregelt werden.
    -
gen von Böden (Teppichboden, Teppiche
oder auch Hartböden); an der Unterseite ist
die Bodendüse mit einer einfahrbaren und
auf zwei Höhenstufen einstellbaren Bürste
ausgestattet, um auf den genannten Böden

 -
ner Bürste, Teppichböden und Teppiche mit
eingefahrener Bürste zu reinigen.
Strahlrohr: Speziell geeignet für Rillen und
schwer zugängliche Ecken.
Vielzweckbürste (im Rohr integriert).
BENUTZUNG:
Entnehmen Sie dem Kabelfach die Kabellän-
ge, die Sie benötigen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/
Ausschalter betätigen.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter ab.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
DE
Rollen Sie das Kabel auf, indem Sie die Ka-
beleinzugtaste betätigen und das Kabel zum
Gerät führen.
Reinigen Sie das Gerät.
TRANSPORT-GRIFFE:
Dieses Gerät ist mit einem Griff zum einfachen
Transport ausgestattet.
PARKPOSITION:
Dieses Gerät verfügt über eine Abstellposition,
um eine leichte und praktische Lagerung des
Geräts zuzulassen.
Zur vertikalen Aufstellung (der hintere Gerä-
tteil am Boden) erfolgt die Verankerung mit
Hilfe des Hemmschuhs am unteren Geräteteil.
(Fig.2).
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts we-
der Löse- oder Scheuermittel noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasser-
hahn halten.
ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS:
Den Staubbehälter entleeren, sobald Sie
durch dessen durchsichtige Wände erkennen,
dass er voll ist, oder wenn sie eine spürbare
Verminderung der Saugleistung bemerken.
Den Schlauch aus der Öffnung des Staubsau-
gers lösen.
Den Staubbehälter des Geräts abkoppeln.
(Fig.3).
Den Entleerungsdeckel des Behälters öffnen
und dessen Inhalt in einen dafür geeigneten
Müllcontainer schütten.

Den Entleerungsdeckel des Behälters

Den Staubbehälter an das Gerät koppeln.
Schließen Sie den Luftzufuhrschlauch an den
Staubsauger.
WECHSEL DER FILTER:
      
Filters regelmäßig zu prüfen. Alle 50 Stunden
muss er gereinigt / ausgetauscht werden,
    
      -
terung von Sporen, Asche, Hausstaubmilben,
Pollen…) Es wird empfohlen, den Zustand des
Filters regelmäßig zu prüfen. Er muss alle 50
Betriebsstunden gereinigt / ersetzt werden,
oder wenn eine erhebliche Reduzierung der
Saugleistung festgestellt wird.
ZUM ENTNEHMEN DER FILTER:
MOTORFILTER:
Den Staubbehälter des Geräts abkoppeln.
(Fig.3).
Den obere Deckel des Staubbehälters öffnen.
(Fig.4).
Entnehmen Sie den Filter (Fig.5).
AUSBLASFILTER:
Öffnen Sie das Gitter für den Luftaustritt am
Boden des Staubsaugers. Für Zugriff auf den
Filter (Fig.6).
Entnehmen Sie den Filter.
Zur Montage des Filters führen Sie die oben
genannten Schritte in umgekehrter Reihenfol-
ge durch.
ERSATZTEILE
    
für Ersatzteile (wie Filter, ….) für das entspre-
chende Modell.
Verwenden Sie stets für Ihr Gerät geeignete
Originalteile.
Betriebsmittel sind in Fachgeschäften erhält-
lich.
ITALIANO IT
DESCRIZIONE
A Spazzola
B Tubo di prolunga telescopico
 
D Depressore manuale
 
F Tasto avvolgicavo
G Interruttore accensione/spegnimento
H Maniglia di Trasporto
I Tasto per la rimozione del serbatoio
J Serbatoio
K Staffa apertura del serbatoio
L Alloggiamento cavo
M Lancia
N Spazzolino multiuso
 
P Filtro uscita
Q Filtro motore
R Rotelle
Se il modello del Suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente presso i punti di
assistenza tecnica autorizzati.
PRECAUZIONI D’USO:
      
sono collocati correttamente.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Sostituirli immediata-
mente.
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua o
altri liquidi.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo disposi-
tivo di accensione/spegnimento non funziona.
Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o persone con problemi

di esperienza e conoscenza
Accertarsi che le griglie di ventilazione de-
ll’apparecchio non siano ostruite da polvere,
sporcizia o altri oggetti.
Non utilizzare in aree in cui vi siano oggetti me-
tallici quali chiodi e/o viti.
Non aspirare mai oggetti incandescenti o ta-
glienti (mozziconi, cenere, chiodi, ecc.)
Utilizzare l’apparecchio unicamente su aree di
lavoro asciutte.
Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte
del corpo di persone o animali.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
FUNZIONE ASPIRAZIONE:
-
ll’aspirapolvere.

premere contemporaneamente i due pulsanti
che si trovano sull’estremità del tubo e tirare
verso l’esterno. (Fig.1).
ASSEMBLAGGIO DEGLI ACCESSORI:
L’impugnatura dell’apparecchio è disegnata in
modo tale da permettere l’assemblaggio dei
seguenti accessori: (usare la combinazione di
accessori più adatta alle proprie esigenze).
Tubo di prolunga telescopico: Disegnati
     
comodamente i pavimenti, permettono di
regolare la loro lunghezza azionando il re-
lativo comando di regolazione.

pulizia di pavimenti (da moquette e tappeti
a pavimenti duri), è dotata di setole retrattili,
regolabili in due posizioni, per una maggior
      
consiglia di estrarre le setole dal loro allo-
ggiamento per la pulizia di pavimenti duri
e di farle rientrare invece, per la pulizia di
moquette e tappeti.
Lancia: particolarmente indicata per fessu-

Spazzola multiuso (integrata sulla lancia).
USO:
Estrarre dall’alloggiamento del cavo, la lun-
ghezza di cavo di cui si ha bisogno.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Avviare l’apparecchio azionando il tasto acce-
so/spento.
IT
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DE-
LL’APPARECCHIO:
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto di
accensione/spegnimento.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Riavvolgere il cavo con il tasto avvolgicavo
      -
mento.
Pulire l’apparecchio.
MANIGLIA/E DI TRASPORTO:
Questo apparecchio dispone di una maniglia
nella parte superiore per rendere agevole e
comodo il trasporto.
POSIZIONE PARKING:
Questo apparecchio possiede una posizione
parking per riporlo facilmente e comodamente.
       
gancio della base al dispositivo d’aggancio che
si trova nella parte posteriore dell’apparecchio.
(Fig.2).
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi, prima di
eseguirne la pulizia.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELLA
POLVERE:
Svuotare il serbatoio della polvere se si nota,
guardando attraverso le sue pareti trasparenti,

     -
ll’apparecchio.
-
ll’aspirapolvere.
Separare il serbatoio polvere dall’apparecchio.
(Fig.3).
Aprire il tappo di svuotamento del serbatoio e
rovesciare il suo contenuto in un contenitore di


Chiudere il tappo di svuotamento del serbatoio.
Accoppiare il serbatoio di polvere all’apparec-
chio.
-
ll’aspirapolvere.
CAMBIO DEI FILTRI:
Filtro motore, si consiglia di controllare periodi-

pulito/sostituito ogni 50 ore di utilizzo
       
    
spore, cenere, acari, polline...), si raccomanda

che deve essere pulito / sostituito ogni 50 ore
di utilizzo o se si osserva un calo considerevo-
le di aspirazione dell’apparato.
PER RIMUOVERE IL FILTRO:
FILTRO MOTORE:
Separare il serbatoio polvere dall’apparecchio.
(Fig.3).
Aprire il tappo esterno del serbatoio di polvere.
(Fig.4).

FILTRO USCITA:
Aprire la griglia di uscita dell’aria, sita nella
parte posteriore dell’aspirapolvere. Per acce-


-
mento inverso a quello descritto precedente-
mente.
MATERIALI DI CONSUMO
        
suo modello di apparecchio potranno essere
acquistati presso i distributori e stabilimenti
autorizzati
Usare sempre materiali di consumo originali,
 
di apparecchio.
Questo tipo di materiale di consumo si può ac-
quistare presso i negozi specializzati.
PORTUGUÊS PT
DESCRIÇÃO
A Escova
B Tubo telescópico
C Conjunto da mangueira
D Depressor manual
E Pega da mangueira
 
G Botão de ligar/desligar
H Pega para transporte
I Botão de extração do depósito.
J Depósito
K Patilha de abertura do depósito
L Compartimento do cabo
M Bico
N Escova multiusos
 
P Filtro de saída
Q Filtro do motor
R Rodas
Caso o seu modelo de aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
-
ver(em) corretamente colocados.
Não utilize o aparelho se os acessórios ou
consumíveis acoplados ao mesmo apresenta-
rem defeitos. Substitua-os imediatamente.
Não utilize o aparelho para recolher água ou
qualquer outro líquido.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar
o aparelho.
Este aparelho não está destinado a pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das, ou que tenham falta de experiência e
conhecimento
Assegure-se de que as grelhas de ventilação
-
dade ou outros objectos.
Não utilize sobre áreas que contenham objetos
metálicos, tais como grampos e/ou parafusos.
Nunca aspire objetos incandescentes ou cor-
tantes (beatas, cinzas, pregos, etc.)
Utilize o aparelho apenas em tarefas de tra-
balho a seco.
Não utilize o aparelho sobre nenhuma parte do
corpo de uma pessoa ou animal.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:

embalagem do produto.
FUNÇÃO ASPIRAR:
Encaixe o conjunto da mangueira na entrada
de ar do aspirador.
Para desencaixar o conjunto da mangueira
do aspirador, prima ao mesmo tempo os dois
botões que existem na união da mangueira e
puxe-a para fora. (Fig.1).
MONTAGEM DE UM ACESSÓRIO NA PEGA
DA MANGUEIRA:
A pega da mangueira está projetada para per-
mitir a montagem dos seguintes acessórios:
(utilize a combinação que melhor se adapte às
necessidades).
Tubo telescópico de extensão: Projetados
para aceder a superfícies afastadas e tor-
nar cómoda a limpeza de soalhos; permi-
tem ajustar o comprimento acionando o
seu comando de regulação.
Escova: Especialmente projetada para a
limpeza de pisos (tanto alcatifas e tapetes
como pisos de tipo duro), na sua base pos-
sui cerdas retráteis e ajustáveis em duas
-
sos. Recomenda-se a utilização das cerdas
da escova para fora em pisos duros e das
cerdas da escova para dentro para pisos
alcatifados e tapetes.
Bico: Especialmente indicado para ranhu-
ras e cantos de difícil acesso.
Escova multiusos (integrada no bico).
UTILIZAÇÃO:
Extraia o comprimento do cabo necessário do
alojamento.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o botão de ligar/desligar.
PT
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
Desligue o aparelho, acionando o botão de li-
gar/desligar.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Recolha o cabo, premindo o botão do enrola-
dor e orientando-o na direção do aparelho.
Limpe o aparelho.
PEGA(S) DE TRANSPORTE:
Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte
superior para o transporte ser fácil e cómodo.
POSIÇÃO DE PARQUEAMENTO:
Este aparelho dispõe de uma posição de par-
queamento que permite guardá-lo de forma
fácil e cómoda.

gancho da base no engate que se encontra na
parte posterior do aparelho. (Fig.2).
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente elétrica e
deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como a lixívia, nem pro-
dutos abrasivos para a limpeza do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
Esvaziar o depósito:
Esvazie o depósito quando, através do painel
 
-
cativa da potência de aspiração do aparelho.
Desmonte a mangueira da entrada de ar do
aspirador.
Desencaixe o depósito de pó do aparelho.
(Fig.3).
Abra a tampa de esvaziamento do depósito e
deite o conteúdo num contentor de lixo apro-
priado.

Feche a tampa de esvaziamento do depósito.
Encaixe o depósito do pó no aparelho.
Monte a mangueira na entrada de ar do as-
pirador.
SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS:

periodicamente, deve ser limpo/substituído a
cada 50 horas de utilização.

     -
ros, cinza, ácaros, pólen, etc.). Recomenda-se
       
este deve ser limpo/substituído a cada 50 ho-
ras de utilização, ou quando se observar uma

do aparelho.
PARA RETIRAR OS FILTROS:
FILTRO DO MOTOR:
Desencaixe o depósito de pó do aparelho.
(Fig.3)
Abra a tampa superior do depósito do pó.
(Fig.4).

FILTRO DE SAÍDA:
Abra a grelha de saída de ar situada na par-
 
(Fig.6).

Proceda de maneira inversa ao explicado no

CONSUMÍVEIS
  -
delo de aparelho poderão ser adquiridos nos
distribuidores e estabelecimentos autorizados.
Utilize sempre consumíveis de origem, conce-
 
aparelho.
Poderá adquirir este tipo de consumíveis em
lojas especializadas.
CATALÀ CA
DESCRIPCIÓ
A Sabata
B Tub telescòpic
C Conjunt mànega
D Depressor manual
E Empunyadura mànega
F Polsador recollidor de cables
G Botó engegada/parada
H Nansa de transport
I Polsador extracció del dipòsit
J Dipòsit
K Pestanya obertura dipòsit
L Allotjament cable
M Llança
N Raspall multiusos
 
P Filtre sortida
Q Filtre motor
R Rodes
En el cas que el model del vostre aparell no
disposi dels accessoris descrits anteriorment,
aquests també poden adquirir-se per separat
als Serveis d’Assistència Tècnica.
UTILITZACIÓ I CURA:

col·locat correctament.
No feu servir l’aparell si els accessoris o con-
sumibles acoblats tenen defectes. Procediu a
substituir-los immediatament.
No feu servir l’aparell per a recollir aigua ni cap
altre líquid.
No feu servir l’aparell si el dispositiu d’engega-
da/aturada no funciona.
Feu servir l’ansa per agafar o transportar l’apa-
rell.
Manteniu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o
persones amb capacitats físiques, sensorials
o mentals reduïdes o falta d’experiència i co-
neixement.
Comproveu que les reixes de ventilació de
l’aparell no quedin obstruïdes per pols, brutícia
o altres objectes.
No actueu sobre àrees que continguin objec-
tes metàl·lics com ara claus i/o cargols.
No aspirar mai objectes incandescents o ta-
llants (burilles, cendres, claus...).
Feu servir l’aparell només en tasques de tre-
ball en sec.
No feu servir l’aparell sobre cap part del cos
d’una persona o animal.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
FUNCIÓ ASPIRAR:
Acobleu el conjunt mànega a l’entrada d’aire
de l’aspirador.
Per desacoblar el conjunt mànega de l’aspira-
dor, premeu alhora els dos polsadors que hi
ha en l’acoblament de la mànega i estireu cap
a fora. (Fig.1).
INSERCIÓ D’UN ACCESSORI A L’EMPUNYA-
DURA DE L’APARELL:
L’empunyadura de l’aparell està dissenyada
de manera que permet la inserció dels acces-
soris següents: (feu servir la combinació que
més s’ajusti a les vostre necessitats).
Tub telescòpic d’extensió: Dissenyat per
a accedir a superfícies llunyanes i fer més
còmoda la neteja de terres. Permet allar-
gar-ne la longitud accionant el seu coman-
dament d’ajust.
Sabata: Dissenyada especialment per a la
neteja de terres (tant terres del tipus mo-
queta, catifa, com d’altres durs). A la base
hi ha un raspall retràctil ajustable a dues
     
per a aquest tipus de terres. Es recomana
fer servir el raspall cap a fora per a terres
durs i el raspall cap a dins per a terres tipus
moquetes i catifes.
Llança: Indicat especialment per a ranures
i racons d’accés difícil.
Raspall multiusos (integrat en la llança).
ÚS:
Traieu de l’allotjament del cable la longitud de
cable que necessiteu.
Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
Poseu l’aparell en marxa, accionant el botó
d’engegada/parada.
CA
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
Atureu l’aparell prement el botó engegada/
aturada.
Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
Recolliu el cable prement el botó de l’enrotlla-
dor de cables i acompanyant el cable cap a
l’aparell.
Netegeu l’aparell.
NANSA/ES DE TRANSPORT:
Aquest aparell té una nansa a la part superior
per facilitar-ne el transport i fer-lo més còmo-
de.
POSICIÓ D’APARCAMENT:
Aquest aparell té una posició d’aparcament
per emmagatzemar el producte de manera fà-
cil i còmoda.
Per fer servir l’aparcament horitzontal ancoreu
el ganxo de la sabata a l’enganxall que hi ha a
la part posterior de l’aparell. (Fig.2).
NETEJA
Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo
refredar abans de dur a terme qualsevol ope-
ració de neteja.
Netegeu l’aparell amb un drap humit impreg-
nant amb unes gotes de detergent i després
eixugueu-lo.
No feu servir dissolvents ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni produc-
tes abrasius per netejar l’aparell.
No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre
líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
BUIDATGE DEL DIPÒSIT DE POLS:
Buideu el dipòsit de pols quan aprecieu a tra-
vés de les parets transparents que està ple o
quan es produeixi una reducció important de la
potència d’aspiració de l’aparell.
Desacobleu la mànega de l’entrada d’aire de
l’aspirador.
Desacobleu el dipòsit de pols de l’aparell.
(Fig.3).
Obriu la tapa de buidatge del dipòsit i abo-
queu-ne el contingut en un contenidor d’es-
combraries apropiat.

Tanqueu la tapa de buidatge del dipòsit.
Acobleu el dipòsit de pols a l’aparell.
Acobleu la mànega de l’entrada d’aire de l’as-
pirador.
CANVI DE FILTRES:
Filtre motor: es recomana revisar periòdica-

cada 50 hores d’ús

     -
dres, àcars, pol·len...). Es recomana revisar

substituir cada 50 hores d’ús o si s’hi observa
una disminució important d’aspiració de l’apa-
rell.
PER A LA RETIRADA DELS FILTRES:
FILTRE MOTOR:
Desacobleu el dipòsit de pols de l’aparell.
(Fig.3).
Obriu la tapa superior del dipòsit de pols.
(Fig.4).

FILTRE SORTIDA:
Obriu la reixa de sortida d’aire situada a la part
      
(Fig.6).


inversa a l’explicada en l’apartat anterior.
CONSUMIBLES
Als distribuïdors i establiments autoritzats po-
-
tres) per al vostre model d’aparell.
Feu servir sempre consumibles originals, dis-
     
d’aparell.
Podreu adquirir aquest tipus de consumible en
botigues especialitzades.
NEDERLAND NL
BESCHRIJVING
A Deksel
B Telescopische verlengbuis
C Zuigslang
D Manuele regelknop
E Handgreep zuigslang
F Knop voor het intrekken van het snoer
G Aan/uit schakelaar
H Handvat voor transport
I Knop voor het verwijderen van het stofreser-
voir
J Stofreservoir
K Openingslipje van het reservoir
L Kabelvak
M Spleetzuigmond
N Multifunctionele borstel
 
 
 
R Wielen
Mocht het model van uw apparaat niet beschi-
kken over de hiervoor beschreven accessoires
dan zijn deze ook apart verkrijgbaar bij de Te-
chnische Hulpdienst.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:

niet correct geplaatst zijn.
Gebruik het apparaat niet als de aangesloten
accessoires of onderdelen gebreken vertonen.
Vervang ze onmiddellijk.
Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen
van water of andere vloeistoffen.
Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
niet werkt.
Gebruik de handgreep/handgrepen om het
apparaat op te tillen of te verplaatsen.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis.
Controleer dat de ventilatieroosters van het
apparaat niet verstopt raken met stof, vuil of
voorwerpen.
Niet gebruiken op oppervlakken die metalen
voorwerpen zoals spijkers en/of schroeven
bevatten.
Zuig geen gloeiende of scherpe voorwerpen
op (sigarettenpeuken, as, spijkers…).
Gebruik het apparaat uitsluitend op een droge
ondergrond.
Gebruik het apparaat niet op lichaamsdelen
van mens of dier.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
ZUIGFUNCTIE:
Sluit de zuigslang aan op de luchtingang van
de stofzuiger.
Om de zuigslang van de stofzuiger los te ko-
ppelen moet u gelijktijdig op de twee knoppen
drukken die zich op het koppelstuk van de
zuigslang bevinden en eraan trekken. (Fig.1).
PLAATSING VAN EEN ACCESSOIRE IN DE
HANDGREEP VAN HET APPARAAT:
De handgreep van het apparaat is zodanig
ontworpen dat de volgende accessoires erin
geplaatst kunnen worden: (gebruik de meest
geschikte combinatie).
Telescopische verlengbuis: Deze werd on-
tworpen om veraf gelegen oppervlakken te
kunnen bereiken en om gemakkelijk vloe-
ren te kunnen reinigen, aangezien de len-
gte van de buis door middel van de regelk-
nop aangepast kan worden.
Zuigmond: Speciaal ontworpen voor de rei-
niging van vloeren (zowel vaste vloerbede-
kking, tapijten als harde vloeren). De basis
beschikt over een intrekbaar borsteltje dat
op twee hoogten ingesteld kan worden voor

is raadzaam om de borstel uit te klappen
voor harde vloeren en hem in te trekken
voor vaste vloerbedekking en tapijten.
Spleetzuigmond: Dit hulpstuk is speciaal
geschikt voor moeilijk toegankelijke spleten
en hoeken.
Multifunctionele borstel (in het spleetstuk
geïntegreerd)
NL
GEBRUIK:
Trek de gewenste hoeveelheid kabel uit het
kabelvak.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet het apparaat aan met de aan/uit knop.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
Zet het apparaat uit met de aan/uit knop.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Rol de kabel op door op de knop van het oprol-
mechanisme te drukken en de kabel naar het
apparaat te leiden.
Reinig het apparaat.
HANDVAT(EN) VOOR TRANSPORT:
Dit apparaat beschikt over een handvat aan de
bovenzijde om het makkelijk en comfortabel te
transporteren.
PARKEERSTAND:
Dit apparaat beschikt over een parkeerstand
om het eenvoudig en comfortabel op te ber-
gen.
Om gebruik te maken van de horizontale par-
keerpositie van het apparaat, klikt U de haak
van de zuigvoet in de haakopening die zich
aan de achterkant van het apparaat bevindt.
(Fig.2).
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten
met een zure of basische pH zoals bleekwa-
ter, noch schuurmiddelen, om het apparaat
schoon te maken.
Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
HET STOFRESERVOIR LEGEN:
Leeg het stofreservoir wanneer u door de
transparante wanden ziet dat het reservoir vol
is, of wanneer het zuigvermogen van het appa-
raat sterk afneemt.
Koppel de zuigslang los van de zuigopening
van de stofzuiger.
Koppel het stofreservoir los van het apparaat.
(Fig.3).
Open het deksel van het reservoir en leeg de
inhoud in een daarvoor geschikte afvalcontai-
ner.

Sluit het deksel van het reservoir.
Koppel het stofreservoir weer aan het appara-
at.
Koppel de zuigslang aan de zuigopening van
de stofzuiger.
VERVANGING VAN DE FILTERS:
    

gebruiksuren moet het gereinigd / vervangen
worden

-
ten, pollen, enz. vasthoudt). Het wordt aanbe-
   
controleren. Het moet worden gereinigd / ver-
vangen na elke 50 uren gebruik, of wanneer
men merkt dat de zuigkracht van het apparaat

VERWIJDERING VAN DE FILTERS:
MOTORFILTER:
Koppel het stofreservoir los van het apparaat.
(Fig. 3).
Open het bovendeksel van het stofreservoir.
(Fig.4).

DEKSEL UITGANGSFILTER:
Open het rooster van de luchtuitgang op de
achterkant van de stofzuiger. Toegang tot het


-
chreven procedure in de omgekeerde volgorde
te doorlopen.
ONDERDELEN
-
bruikte model zijn verkrijgbaar bij erkende dis-
tributeurs en winkels.
    
ontworpen voor het door u gebruikte model.
Dit type verbruiksgoederen is verkrijgbaar in
speciaalzaken.
 CS
POPIS
 
B Teleskopická trubice
C Sada trubic
 
E Hlava trubice
F Automatické navíjení kabelu
 
 
 
J Nádoba na prach
 
 


 
 
 
 
     -
     
-


 

-
-

     
jakékoliv jiné kapaliny.

vypnutí „on/off“ nefunguje.
-

       
-




-



 
úkoly.
-



      




  -



-

    
     
-

ovládacího prvku.
-
      
      -
  
   -

    


hadice)






off“.




  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Solac More Brave Vacuum Cleaner Manuale utente

Tipo
Manuale utente