grabner Istruzioni operative Manuale utente

Tipo
Manuale utente
ISTRUZIONI OPERATIVE
OPERATING INSTRUCTIONS
PARTE 2 – PART 2
MANUALE DELL’UTENTE
OWNER´S MANUAL
Nome utente:
Owner/name:
Codice postale, città:
Post code, town
Via:
Street, nr:
Telefono:
Telefon:
Italien
23
INDICE DATI DEL VEICOLO
Page
Dati del veicolo 3
Valvola-gonaggio 3 - 5
Informazioni importanti 5
Manutenzione e conserva-
zione
6 - 7
Come evitare i danni 7
Istruzioni per le riparazioni 7 - 8
Indicazioni dell’azienda 9 - 10
Garanzia 11 - 12
GENTILE AMICO DEGLI SPORT
ACQUATICI!
Congratulazioni per aver acquistato la
Sua nuova imbarcazione! Le auguriamo
molte ore di divertimento nel Suo tempo
libero e durante le vacanze!
Questo depliant informativo vi aiuterà a
montare correttamente la Vostra imbar-
cazione e a mantenerla correttamente.
Leggete attentamente tutti i capitoli. In
questo modo vi risparmierete seccatu-
re e aumenterete la durata della Vostra
imbarcazione. sarete molto soddisfatti
della Vostra imbarcazione. Saremo lieti
se vorrete consigliare anche ad amici e
conoscenti.
Per far sì che possiate fendere le onde il
prima possibile, non vogliamo privarvi
oltre del Vostro “studio”.
ATTENZIONE
Prima di utilizzare per la prima volta
la Vostra imbarcazione, vi preghia-
mo di leggere attentamente la prima
e seconda parte delle istruzioni ope-
rative e di porre attenzione a tutte le
indicazioni importanti!
Per salvaguardare le richieste di
garanzia, completare la scheda di
garanzia online:
www.grabner.com
Informazione, consiglio o
suggerimento
1) Tipo di veicolo
2) Marcatura CE
3) Numero di serie
4) Normativa
5) Categoria della normativa
6) Categoria direttive UE
7) Produttore e luogo di produzione
8) Potenzialità massima del motore
9) Peso massimo del motore
10) Limite massimo consentito per il
carico (persone+bagagli+motore)
11) Limite massimo consentito di portata
12) Pressione di esercizio consigliata
13) Limite massimo consentito di
 supercievelica
14) Limite massimo consentito di livello
rapide
ATTENZIONE:
Non è possibile superare in alcun caso
i valori dei dati riportati nel riquadro!
CATEGORIE DIRETTIVE UE
C- In prossimità della costa:
Per crociere in acque costiere, ampie baie,
estuari,laghieumiincuisipresentanocon-
dizioni meteorologiche dove la forza del ven-
to è pari a 6 e l’altezza delle onde è pari a 2.
D- In acque protette:
Per crociere in acque costiere protette, picco-
lebaie,inpiccolilaghi,umistrettiecanali
in cui si presentano condizioni meteorologi-
che dove la forza del vento è pari a 4, l’al-
tezzasignicativadelleondeèparia0,3me
l’altezza delle onde occasionali è di massimo
0,5 m, ad esempio a causa di imbarcazioni di
passaggio.
VALVOLA – GONFIAGGIO
FUNZIONE DELLA VALVOLA
Valvola chiusa – il
pulsante verde è
posto verso l’alto.
Valvola aperta – il
pulsante verde è
posto verso il basso.
Aprire o chiudere la valvola:
Premere il pulsante verde e, mantenendolo
premuto, girarlo per un quarto di rotazione
verso sinistra o verso destra. La valvola rima-
ne bloccata in posizione aperta o chiusa.
ATTENZIONE!
In caso di non osservanza si
può compromettere il mate-
riale o mettersi in pericolo di
vita!
ATTENZIONE!
In caso di non osservanza le
potenzialità di conduzione e
la sicurezza possono essere
compromesse!.
PREMERE
GIRARE
GRABNER GMBH, Weistracherstr.11,
3350 HAAG, AUSTRIA
Tel: +43(0)7434/42251- 0, Fax: - 66
grabner@grabner.com
www.grabner.com
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
45
INDICAZIONE IMPORTANTE
È possibile che la valvola piatta si allen-
ti di poco dopo le prime due pompate e
che quindi si perda dell’aria nell’area del-
la valvola (distendendo e tirando la pelle
dell’imbarcazione).
Se si dovesse riscontrare questa situazio-
ne, procedere come segue: .
Gonare l’imbarcazione a pressione
di esercizio;
Inserire la chiave di manovra sulla
valvola;
Girare la chiave di manovra a destra
nchénonraggiungelamassimare-
sistenza.
Prima dell’imballaggio, l’imbarcazione
viene passata con prodotti per la lucida-
tura a specchio. È dunque possibile che
ci sia del liquido per la lucidatura delle
imbarcazioni sulla pelle. In caso di ne-
cessità è sufciente pulire la supercie
con un panno asciutto e morbido
Fissando il fondo con i galleggianti e co-
prendo con i galleggianti si possono for-
mare nelle piegature delle pieghe o delle
rughe e nella parte interiore possono rile-
varsi dei residui di collante.
Dato che la gomma è un prodotto natura-
le e le imbarcazioni vengono fabbricate
a mano, è possibile trovare delle minime
imperfezioni e ammaccature sulla pelle
dell’imbarcazione. Ciò non sta a indica-
re un livello inferiore della qualità e non
pregiudica in alcun modo la sicurezza di
utilizzo o la durata dell’imbarcazione.
Dato che le imbarcazioni vengono fabbri-
cate a mano e il materiale si raggrinzisce
leggermente con il processo di vulcaniz-
zazione, è possibile trovare lungo le cuci-
ture adesive e le scanalature delle piccole
imperfezioni e l’imbarcazione può risul-
tare lievemente asimmetrica. Ciò non sta
a indicare un livello inferiore della qua-
lità e non pregiudica in alcun modo la si-
Chiudere o aprire il
coprivalvola: appog-
giare il coprivalvola
sulla valvola e girare
a destra o rispettiva-
mente a sinistra
ATTENZIONE!
Non incastrare la cordicella di sicu-
rezza del copri valvola, in caso con-
trario può fuoriuscire dell’aria.
GONFIAGGIO DELL‘IMBARCAZIONE
Chiudere la valvola.
Inserire il tubo del Vostro dispositivo
perilgonaggio(sofetto,pompaad
aria o pompa elettrica) con l’adattatore a
baionetta sulla valvola.
► Gonaredunquelabaseeigalleggianti
lateralinchénonsiottienequasila
formadenitiva.
► Gonareoral’imbarcazioneapressione
di esercizio (si veda dati del veicolo).
Testare la giusta pressione con il mano-
metro della pompa.
Togliere il tubo dell’aria assieme
all’adattatore dalla ventola.
Togliere il tubo dell’aria assieme
all’adattatore dalla ventola.
Chiudere la ventola con il coprivalvola
(chiusura a baionetta).
ATTENZIONE
Chiudere assolutamente il coprival-
vola! Presupposto per far sì che la
ventola sia ermetica al 100%.
RILASCIO DELL’ARIA
Aprire il copri valvola.
Aprire la valvola.
SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA
Se la valvola dovesse risultare difettosa, è
possibile sostituirla in tutta facilità.
Si sostituisce solo la parte superiore
della valvola, la parte interiore viene
riutilizzata.
► Gonarel’imbarcazionenchérisultala
forma effettiva;
Inserire la chiave di manovra sulla val-
vola;
Svitare la valvola con un paio di giri;
Lasciare fuoriuscire completamente
l’aria;
Conservare la parte interna della valvola,
aiutandosi con la pelle dell’imbarcazio-
ne, con mano salda e svitare completa-
mente la valvola.
Fate attenzione che la parte interna non
rotoli via. La parte interna della valvola
deve rimanere nel tubo..
Pulire la pelle dell’imbarcazione attorno
alla bocca della valvola;
Eventualmente spruzzare leggermente
consprayalsiliconeillettodellaval-
vola;
Avvitare la nuova valvola;
► Gonarel’imbarcazione;
Chiudere saldamente la valvola.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
curezza di utilizzo o le caratteristiche di
navigazione dell’imbarcazione.
Nelle imbarcazioni con sedili (XR-
TREKKING, OUTSIDE, ADVENTU-
RE, MUSTANG, MUSTANG GT), lad-
doveisedilisonossatiaigalleggianti,
sono incollati dei rinforzi. Tali rinforzi
servono a non rovinare il galleggiante
con i movimenti dell’imbarcazione du-
rante la navigazione. Se si individuano
tracce abrasive dai sedili non è un difet-
to, il rinforzo è incollato per questo mo-
tivo.
Un calo di pressione del 20% della pres-
sione di esercizio nell’arco delle 24 ore,
in condizioni di costante temperatura
esterna e pressione atmosferica, è nella
norma e non è fonte di reclamo!
Pressione di esercizio 0,30 bar
- calo di pressione (20%) 0,06 bar
= pressione normale 0,24 bar
Una differenza di temperatura di 1°C altera la
pressione di esercizio di circa 0,004 bar.
► Nonèammesso l’afusso diacquanei
galleggianti. Nel caso dovesse accadere,
i tubi devono essere svuotati il più ve-
locemente possibile e asciugati comple-
tamente. L’acqua all’interno dei galleg-
gianti può rovinare la gommatura interna
e può portare a danni nelle scanalature.
CHIUSO
APERTO
67
Attraverso una corretta manutenzione e una
corretta manutenzione otterrete i migliori ri-
sultati e aumenterete la durata della vostra
imbarcazione. La Vostra imbarcazione è par-
ticolarmente resistente e facile da mantenere.
Per far sì che la Vostra imbarcazione vi ga-
rantisca lunga gioia, attenetevi ai punti sot-
tostanti.
DOPO L’UTILIZZO
Pulire l’imbarcazione e gli accessori
dopo ogni utilizzo, in modo da non in-
correre in danneggiamenti dovuti a sab-
bia, pietre, ecc.;
Sciacquare sempre l’imbarcazione e gli
accessori con acqua dolce dopo l’utiliz-
zo in acqua salata;
Asciugare l’imbarcazione e gli accessori
prima di imballarli.
PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA
PELLE DELL’IMBARCAZIONE
Pulire l’imbarcazione con acqua tiepida
saponata..
Non utilizzare prodotti per la pulizia
aggressivi o diluizioni!
Applicare il prodotto per la manutenzio-
ne dell’imbarcazione GRABNER sulla
pelle dell’imbarcazione con un panno
sofce,soprattuttoprimaedopol’utiliz-
zo in acqua salata, prima del periodo in-
vernale e in caso di frequente utilizzo.
PULIZIA E MANUTENZIONE DELLE
PARTI IN MATERIALE SINTETICO
Pulire le parti in materiale sintetico con
acqua calda (max 70°C) e detergenti ad
uso domestico;
Non utilizzare prodotti detergenti abrasi-
vi o a contenuto di cloro o ammoniaca;
Le parti in materiale sintetico non devo-
no entrare a contatto con smacchiatori,
tinture di iodio, smalto per unghie, sol-
venti per smalto e acetone;
Le macchie più resistenti possono essere
eliminate con alcolici ad uso domestico;
I sedimenti di calcare possono essere eli-
minati tramite acido acetico;
Applicare il prodotto per la manutenzio-
ne dell’imbarcazione GRABNER (ac-
cessori)conunpannosofce(soprattut-
to prima e dopo l’utilizzo in acqua salata
e prima del periodo invernale).
PULIZIA E MANUTENZIONE DELLE
PARTI IN METALLO
Pulire le parti in metallo con acqua calda
e detergenti ad uso domestico;
► Perlubricareigiuntiaincastro,gliin-
castri per le pagaie, le valvole ecc. uti-
lizzare solo spray al silicone o grasso
siliconico (accessorio opzionale).
PULIZIA E MANUTENZIONE DELLE
PARTI IN LEGNO
Pulire le parti in legno con acqua calda e
detergenti ad uso domestico;
Correggere eventuali screpolature della
vernice con vernice per imbarcazioni
o vernice resinosa poliacrilica; il legno
deve essere perfettamente asciutto;
Applicare il prodotto per la manutenzio-
ne dell’imbarcazione GRABNER (ac-
cessori)conunpannosofce.
CONSERVAZIONE
Rimuovere eventuali danni prima del pe-
riodo invernale;
È consigliabile conservare l’imbarcazio-
neleggermentegonata.Seavetepoco
spazio a disposizione è possibile piegarla
allentata, ma non legarla in alcun caso;
Sull’imbarcazione non deve essere posto
alcun carico durante la conservazione!
Riporre l’imbarcazione in luogo asciutto
e riparato dalla luce del sole;
L’imbarcazione non deve essere esposta
a sostanziali sbalzi di temperatura;
La migliore temperatura di conservazio-
ne è compresa tra 5 – 20° C;
La temperatura non dovrebbe mai
scendere sotto i – 20°C o salire sopra
+40°C;
Assicurarsi che nel luogo della conser-
vazione non ci siano topi o altri roditori.
PREVENZIONE DEI DANNI
Per far sì che la Vostre imbarcazione sia al
riparo da eventuali danni, attenetevi alle se-
guenti indicazioni:
Montare l’imbarcazione seguendo sem-
pre la corretta sequenza, come descritto
nella sezione “MONTAGGIO”;
Attenersi assolutamente a questo manua-
le di utilizzo;
Proteggere l’imbarcazione da inutile so-
vraesposizione al sole;
Alare sempre l’imbarcazione a terra
all’ombra o ripararla con un telone o un
telo;
A terra, ridurre la pressione dell’aria per
evitare danni dovuti a un eccesso di pres-
sione.
A diretta esposizione alla luce del sole
la pressione aumenta automaticamente!
(innalzamento di 1°C della temperatura =
ca. 0,004 bar di aumento della pressione.
Non gonare mai l’imbarcazione con
aria a pressione;
Proteggere il corpo dell’imbarcazione da
oggetti appuntiti o taglienti;
Non trascinare mai l’imbarcazione su
sabbia o sassi..altrimenti trasportarla con
le maniglie per il trasporto in dotazione;
Evitare inutili sbalzi del terreno durante
il trasporto;
Ripulire l’imbarcazione da residui salini
dopo l’utilizzo in acqua salata;
Non utilizzare detergenti aggressivi du-
rante la pulizia;
Non pulire mai l’imbarcazione con idro-
pulitrici o getti a vapore;
Mantenere l’imbarcazione solo con il
prodotto per la manutenzione dell’im-
barcazione GRABNER;
► Perlalubricazioneutilizzaresolospray
al silicone o grasso siliconico;
Evitare che carburante, oli, grassi o acidi
di batterie entrino a contatto con la pelle
dell’imbarcazione durante il funziona-
mento del motore;
ATTENZIONE!
Benzina, oli, grassi e acidi di batterie
possono sciogliere il gommaggio!
Evitare il contatto di creme e oli sola-
ri o di prodotti insettifughi con la pelle
dell’imbarcazione.
ATTENZIONE!
Le creme e gli oli solari o i prodotti
antipunture di insetti possono avere
gli stessi effetti dei solventi e scio-
gliere il gommaggio.
ISTRUZIONI PER LE RIPARAZIONI
Per poter svolgere da soli piccole riparazioni
sulla Vostra imbarcazione, c’è in dotazione
un set speciale creato per le riparazioni.
Il set per le riparazioni consiste di un adesivo
per tubi, toppe, carta vetrata, istruzioni per le
riparazioni, chiave di manovra per la valvola,
adattatore della valvola ed è contenuto in un
pratico box in plastica.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
89
Gli angoli devono sempre essere
arrotondati!
Tracciare la toppa sull’imbarcazione;
Scartavetrare bene il lato posteriore
della toppa e la parte da rattoppare
sull’imbarcazione con la carta vetra-
ta.
Non levigare all’interno dei tessuti!
Pulire la toppa smerigliata e la parte
da riparare con l’alcol per diluizione
GRABNER o con etere di petrolio (non
in dotazione).
Le parti smerigliate non devono
presentare polvere o grassi!
Applicare uno strato sottile di collante
sulla toppa da riparazione e sulla par-
te da riparare.
Ѐimportanteposareunostratosottile
di collante. In caso venga apposto troppo
collante è possibile che non prenda comple-
tamente e che l’incollatura non tenga!
Lasciare asciugare il collante per circa 5
–10minutinchélaparteincollatanon
mattica;
Applicare una seconda volta uno strato
sottile di collante;
Non far entrare in contatto il collante
con le mani! Richiudere immediatamente
il collante dopo l’utilizzo!
Far aderire la toppa sulla parte da ri-
parare e tenere premuto con forza.
Eliminare eventuali tracce di collante
con la diluizione GRABNER (non in do-
tazione) e tenere nuovamente premuta la
toppa.
La diluizione non deve entrare in con-
tatto con l’incollatura; c’è il rischio che
l’incollatura si stacchi nuovamente!
Attendere almeno due ore prima di uti-
lizzare l’imbarcazione. Una soluzione
ottimale è lasciare l’imbarcazione non
gonatadurantelanotte.
ATTENZIONE!
Non utilizzare il collante a diret-
to contatto con la luce solare!
Premurarsi che ci sia buona aera-
zione in ambienti chiusi!
Mantenere il collante a distanza
dai bambini!
Non utilizzare il collante nelle
vicinanze di fuoco libero; PERI-
COLO DI INCENDIO!
IMPORTANTE
In caso di riparazioni più impegnative ri-
volgetevialvostrorivenditoreoaun’of-
cina GRABNER. Fate svolgere le ripara-
zioni sempre subito dopo l’alta stagione,
in modo che prima o durante il periodo di
utilizzo non si corra il rischio di tempi di
attesa più lunghi.
CONSIGLI PER L’USO
COLLAUDO FUNZIONALE DEL
MATERIALE
Controllare l’esatta pressione di eserci-
zio (una pressione di esercizio troppo
bassa può compromettere fortemente le
funzionalità di navigazione);
Controllare le valvole;
Controllare eventuali danneggiamenti
sulla pelle dell’imbarcazione.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
La sicurezza è al primo posto: imparate a
evitare infortuni!
Controllare le normative legislative in
vigore nel Vostro paese o nella Vostra
regione per l’operatività di guida;
Rispettare le normative vigenti locali;
Siate sempre responsabili: non trascura-
te mai le prescrizioni di sicurezza, met-
tereste in pericolo la Vostra vita e quella
degli altri;
Imparate a governare la Vostra imbarca-
zione in qualsiasi momento;
Controllate le previsioni del tempo, le
correnti locali, le maree e il bollettino
venti.
ATTENZIONE!
Precauzione in caso di vento di terra
e correnti.
Attraccare sempre l’imbarcazione alla
riva.
Comunicate a una persona sulla terrafer-
malaVostrametapressatael’orariodi
rientro previsto;
Assicuratevi che uno dei vostri passeg-
geri possa condurre l’imbarcazione in
caso di bisogno;
Riparatevi dal sole in caso di condizioni
meteorologiche molto calde;
► Portateviacquapotabileasufcienza;
► Indossateabbigliamentosufcientemen-
te protettivo in caso di freddo;
Stivate i bagagli che avete portato con
voi in borse impermeabili, zaini o in va-
schette di plastica;
Assicurate i bagagli all’imbarcazione
con una corda o una cintura di sicurezza
per non perderli..
Non lasciar pendere dall’imbarcazio-
ne alcuna corda o altri oggetti durante
la navigazione; c’è il pericolo che ri-
mangano attaccati alla vegetazione o a
rocce.
Non attaccatevi mai all’imbarcazione
con una fune o con una corda di recu-
pero “coda di vacca”, in caso di capo-
volgimento può essere rischioso per la
vita!
Prestare attenzione durante l’attracco
che tutti i passeggeri abbiano braccia
e gambe all’interno dell’imbarcazione:
pericolo di infortunio.
Non conducete mai l’imbarcazione
sotto l’effetto di alcol, stupefacenti o
medicinali. Mantenete sobri anche i
passeggeri.
INDICAZIONI PER LA
NAVIGAZIONE A MOTORE
Osservate le normative di legge del paese
o della regione in merito alla navigazio-
ne (obbligo di patentino nautico, obbligo
dinotica,divietodinavigazione);
Prestare attenzione alle istruzioni per
l’uso del motore.
Effettuare le riparazioni solo in ambienti
ben areati e riparati dall’azione diretta
del sole;
La miglior temperatura per il ssaggio
del collante è compresa tra i 15°C e i
25°C;
► Sgonarel’imbarcazione;
Cercare una toppa adatta (la toppa deve
essere 3-5 cm più lunga e più larga della
parte da rattoppare).
ECCO COME RIPARARE BUCHI,
PICCOLI TAGLI O STRAPPI IN
MODO SEMPLICE
Lasciare asciugare nuovamente il collan-
te per circa 5 – 10 minuti.
10 11
Controllare che le viti di ssaggio del
motoresianossenellalorosede;
Assicurare il motore all’imbarcazione
con una fune o una catena;
Rifornire con carburante ed olio;
Valutare bene come stimare la distanza
con la quale riuscite ad appoggiare una
tanica piena;
Assicuratevi che il pieno basti sempre
per approdare in un luogo di riparo;
Navigate sempre in prossimità della co-
sta esclusivamente all’interno dei limi-
ti di navigazione segnalati e guardatevi
sempre in giro;
Mantenetevi lontani da tuffatori e nuota-
tori. Nel caso vi avvicinaste a loro, spe-
gnete il motore.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
INDIVIDUALE
Osservate le normative di legge del pa-
ese o della regione in merito alla navi-
gazione;
Indossate sempre, voi e i vostri passegge-
ri, un giubbotto di salvataggio [EN 393
(ISO EN 12402 parte 5), EN 395 (ISO
EN 12402 parte 4) o EN 396 (ISO EN
12402 parte 3)] , necessario soprattutto
in caso di navigazione in acque aperte;
Indossate l’elmetto in acque aperte (EN
1385);
In acque aperte e in caso di freddo indos-
sate un indumento in neoprene, stivali in
DISTRIBUZIONE DEL CARICO
Il carico (persone, equipaggiamento, mo-
tore) nell’imbarcazione dovrebbe essere
ripartito costantemente sulla lunghezza
in modo che risulti leggermente appop-
pato – così che il baricentro si stabilizzi
leggermente sul lato posteriore del cen-
tro dell’imbarcazione.
Il baricentro rispetto alla larghezza do-
vrebbe risultare esattamente al centro
dell’imbarcazione.
ATTENZIONE
Una scorretta distribuzione del peso
può destabilizzare pericolosamente
l’imbarcazione e portare alla perdita
del controllo della stessa.
LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Rispettare la vegetazione e il mondo ani-
male;
Evitare inutili schiamazzi;
► Nondisperdereriuti;
Non disperdere olio o carburante in ac-
qua;
Utilizzare solo detergenti ecologici;
Evitare forti onde d’urto.
Tutti noi ci assumiamo la responsabilità di
un ambiente sano e non inquinato. Seguendo
ognuno di questi consigli possiamo contribu-
ire a mantenere intatta la terra per le genera-
zioni future.
GARANZIA
Le imbarcazioni gonabili GRABNER
sono prodotti di qualità coperti da GA-
RANZIA.
Tutte le imbarcazioni subiscono innu-
merevoli controlli durante il processo di
produzione: test di laboratorio sulla pel-
le dell’imbarcazione, test di vulcanizza-
zione e di adesione, prove di resistenza,
ispezioni visive e prove di misurazione
durante la fabbricazione dell’imbarca-
zione, 24 ore di prova di tenuta e di con-
trollo test della pressione, lista di con-
trolloecontrollonale.
Nel caso dovesse vericarsi una man-
canza nonostante i ripetuti controlli, la
ditta GRABNER garantirà la copertura
a partire dalla data di acquisto.
24 mesi di granzia totale e
7 anni di garanzia della pelle
dell’imbarcazione
CONDIZIONI PER IL DIRITTO ALLA
COPERTURA DA GARANZIA
Completa la scheda di garanzia online
entro 3 settimane dalla data della fattura:
www.grabner.com
La garanzia è valida solo per il primo
acquirente.
neoprene e una giacca per gli sport ac-
quatici;
Pompa ad aria, pagaia di scorta, kit per le
riparazioni e utensili;
Una o due funi per imbarcazioni:
L’equipaggiamento di emergenza pre-
scritto per legge;
I documenti relativi all’imbarcazione, la
patente nautica e un documento di iden-
tità.
Non utilizzare mai un motore con pre-
stazioni e peso più alti di quanto in-
dicato nel riquadro dati veicolo o nel
manuale per l’utente. Infrangereste la
legge o potreste perdere il controllo
dell’imbarcazione e di conseguenza
mettere in pericolo delle vite umane.
► Nonutilizzareammeliberenéfumare
in prossimità di taniche di carburante:
PERICOLO DI ESPLOSIONE.
NON SI RICONOSCONO COME OG-
GETTO DELLA GARANZIA
► Eccessivogonaggiodellepartiingom-
ma ( è possibile accertarlo durante le
operazioni);
► Dannidovutiagonaggioconcompres-
sori;
Danni meccanici dell’imbarcazione;
Danneggiamenti dovuti a regolare usu-
ra;
Altro utilizzo violento o per effetto di
sforzo;
Danni dovuti al trasporto dal distributore
a Voi;
Nel caso si eseguano altre riparazioni o
ristrutturazioni non previste dalle stazio-
ni di servizio autorizzate GRABNER;
Nel caso non si utilizzino le componenti
originali e/o le attrezzature per la ripara-
zione prescritte da GRABNER;
In caso di utilizzo a scopo commerciale;
Regolare perdita di pressione - secondo
la norma l’imbarcazione deve perdere
complessivamente il 20% della pressio-
ne di esercizio nell’arco delle 24 ore;
Piccole irregolarità o ammaccature nella
gommatura;
Danni alla gommatura interna causati
dall’acqua all’interno dei galleggianti;
Danni dovuti a benzina, olio o acidi della
batteria;
Danni dovuti a creme solari, oli solari o
creme insettifughe;
Danni dovuti a idropulitrici e da pulizia
a vapore;
Danni dovuti a prodotti per la pulizia e
per la manutenzione troppo aggressivi;
Danni dovuti a errato montaggio o
smontaggio;
Danni dovuti alla mancata osservanza
del manuale di istruzioni;
Danneggiamenti dovuti a errata conser-
vazione;
Danneggiamenti dovuti a pulizia e ma-
nutenzioneinsufcienti
ATTUAZIONE DELL’OGGETTO DI
GARANZIA
Nel caso venisse accolta la sua richiesta di
garanzia, proceda come segue:
Inviare l’imbarcazione o la parte dan-
neggiata al Vostro rivenditore nautico (o
al punto vendita);
12
GESTIONE DI RECLAMI/OGGETTI
CON DIRITTO DI GARANZIA
Riparazione dell’imbarcazione o delle
componenti danneggiate;
Nel caso sull’imbarcazione risulti un
effetto ottico non gradito a causa delle
riparazioni in garanzia, e in caso risulti
diverso rispetto a quello iniziale, seguirà
una riduzione di prezzo al livello di qua-
lità corrispondente;
Nel caso non sia possibile una riparazio-
ne che non presenti difetti: sostituzione
dell’imbarcazione o delle componenti
coinvolte con un’imbarcazione o com-
Spetta alla valutazione da parte della dit-
ta GRABNER garantire la riparazione,
la sostituzione o una riduzione di prezzo
dell’imbarcazione.
Non si accettano richieste di risarcimento.
Le componenti sostituite sono di proprietà
della ditta GRABNER. I diritti della pre-
sente garanzia non sono trasferibili ad altre
persone diverse dall’acquirente.
Se viene inviata un’imbarcazione o una
componente a seguito di un reclamo laddo-
ve si riscontri, a seguito di un controllo, che
nonsitrattadiunreclamogiusticato,ver-
rà effettuata per iscritto una stima dei costi
per la riparazione dietro pagamento.
La garanzia non verrà prolungata tramite
un’estensione della stessa.
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Sia l’osservanza di tutti i capitoli relativi
al manuale di montaggio e di utilizzo che
l’applicazione e il metodo di trattamento,
l’impiego e la manutenzione di un’imbarca-
zione GRABNER non possono essere mo-
nitorati dalla ditta GRABNER. Ne conse-
gue che la ditta GRABNER non si assume
alcuna responsabilità su perdita, danneggia-
mento o costi che sorgano da o che siano
in qualsiasi modo legati a un utilizzo e un
funzionamento scorretti.
Salvomodiche,erroriederroridistampa
01/2020
Consegnare al Vostro rivenditore l’AT-
TO DI GARANZIA ORIGINALE e la
RICEVUTA DI ACQUISTO;
Descrivere esattamente al distributore
l’entità dei danni dell’imbarcazione o
degli accessori, meglio se per iscritto;
sarà il distributore poi a eseguire le se-
guenti procedure per Voi;
Se inviate direttamente l’imbarcazio-
ne alla ditta GRABNER, includete una
copia dell’ATTO DI GARANZIA, della
RICEVUTA DI ACQUISTO e una de-
scrizione dettagliata dei danni;
La ditta GRABNER si fa carico, in caso
di diritto alla garanzia dell’oggetto, dei
costi di spedizione e invio dal rivendi-
tore alla fabbrica, ma non dei costi dal
consumatore al distributore;
Si invita il mittente a scegliere il mezzo
di trasporto più conveniente;
La ditta GRABNER si riserva il diritto
di non riconoscere costi extra per il tra-
sportonongiusticatiediaddebitarlial
mittente;
Le forniture di parti di ricambio senza
che l’imbarcazione o la componente di-
fettosa sia stata inviata alla ditta GRAB-
NER non sono possibili, o comunque lo
sono dietro prepagamento.
ponente dello stesso valore;
La restituzione dell’imbarcazione tra-
mite accredito o risarcimento in denaro
NON è possibile..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

grabner Istruzioni operative Manuale utente

Tipo
Manuale utente