Procare 13-9224 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Pre-Venttm Knee CrutCh Pad
almohadilla Para soPorte de rodilla Pre-Venttm
Pre-Venttm Kniestützenauflage
materassino Per staffa di sostegno Per ginoCChia Pre-Venttm
tamPon Pour suPPort de genou Pre-Venttm
INTENDED USER PROFILE:
The intended user should be a licensed medical professional, the patient,
the patient’s caretaker, or a family member providing assistance. The
user should be able to read, understand and be physically capable
to perform all the directions, warnings and cautions provided in the
information for use.
INTENDED USE/INDICATIONS: Traps fluids from patient, prevents
pooling on O.R. surface area and expedites post-operative clean-up.
May be used post-operatively as an insulated positioner for cryotherapy
applications. Cushioned support for patient limb.
CONTRAINDICATIONS: N/A
WARNINGS AND PRECAUTIONS:
• If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur
while using this product, you should contact your doctor immediately.
• Do not use over open wounds.
• Do not use this device if it was damaged and/or package has been
opened.
• If you develop an allergic reaction and/or experience itchy, red skin after
coming into contact with any part of this device, please stop using it and
contact your healthcare professional immediately.
NOTE: Contact manufacturer and competent authority in case of a
serious incident arising due to usage of this device.
APPLICATION INFORMATION:
1) Unfold pad with white interface lining side up. Impervious backing traps
fluids. Outer liner is fluid repellent.
2) Place pad on Knee Crutch under patient’s limb.
3) Position patient’s limb comfortably on pad.
4) Secure pad with hook and loop closures across top of patient’s limb.
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and
its accessories for material or workmanship defects for a period of six
months from the date of sale.
FOR SINGLE PATIENT USE ONLY.
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX.
PERFIL DE USUARIO PREVISTO:
El usuario previsto debe ser un profesional médico autorizado, el
paciente, el cuidador del paciente o un familiar que proporcione
asistencia. El usuario debe poder leer, comprender y ser físicamente
capaz de seguir todas las instrucciones, advertencias y precauciones
proporcionadas en la información de uso.
USO PREVISTO/INDICACIONES: Atrapa los líquidos del paciente, impide
que se acumulen en áreas de superficie del quirófano y acelera la limpieza
postoperatoria. Puede usarse en fase posoperatoria como posicionador
aislante en aplicaciones de crioterapia. Soporte almohadillado para la
extremidad del paciente.
CONTRAINDICACIONES: N/C
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:
• Si sufre algún dolor, inflamación, cambios de sensibilidad o cualquier otra
reacción poco frecuente al utilizar este producto, póngase en contacto
con su médico inmediatamente.
• No debe aplicarse sobre heridas abiertas.
• No utilice el dispositivo si está dañado o el empaque está abierto.
• Si tiene una reacción alérgica o experimenta picazón y la piel se enrojece
después de entrar en contacto con cualquier parte de este dispositivo,
deje de usarlo y póngase en contacto inmediatamente con su profesional
de salud.
NOTA: Comuníquese con el fabricante y la autoridad competente en caso
de un incidente grave que surja debido al uso de este dispositivo.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
1) Despliegue la almohadilla con el revestimiento interfaz blanco hacia arriba.
El refuerzo impermeable atrapa los fluidos. El revestimiento exterior repele los
fluidos.
2) Ponga la almohadilla sobre el soporte para rodillas y debajo de la extremidad
del paciente.
3) Sitúe la extremidad del paciente cómodamente sobre la almohadilla.
4) Fije la almohadilla con el gancho y enlace los cierres sobre la parte superior de la
extremidad del paciente.
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte
del producto y sus complementos, por defectos del material o de la fabricación,
durante los seis meses siguientes a la fecha de compra.
PARA USO EN UN SOLO PACIENTE.
NO FABRICADO CON LÁTEX DE CAUCHO NATURAL.
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
SPANISH
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR
ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE.
EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL
FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT
APPLICATION IS VITAL TO THE
PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE.
ANWENDERPROFIL:
Das Produkt ist für zugelassene medizinische Fachkräfte, Patienten,
Pflegekräfte des Patienten oder unterstützende Familienmitglieder
bestimmt. Der Anwender sollte in der Lage sein, alle Anweisungen,
Warnungen und Vorsichtshinweise in den Gebrauchsinformationen zu
lesen, zu verstehen und physisch auszuführen.
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN: Schließt
Patientenflüssigkeiten ein, verhindert Flüssigkeitsansammlungen auf
OP-Oberflächen und beschleunigt das Aufräumen nach der Operation.
Kann auch postoperativ als isolierte Positionierungshilfe für Kältetherapie-
Anwendungen verwendet werden. Gepolsterte Unterstützung für die
Extremität des Patienten.
KONTRAINDIKATIONEN: N. z.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Wenn bei der Verwendung dieses Produkts Schmerzen, Schwellungen,
Empfindungsänderungen oder andere ungewöhnliche Reaktionen
auftreten, nehmen Sie bitte sofort Kontakt mit Ihrem Arzt auf.
• Nicht auf offenen Wunden verwenden.
• Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt und/oder die
Verpackung geöffnet wurde.
• Wenn eine allergische Reaktion auftritt und/oder Sie nach Kontakt
mit einem Teil dieses Produkts eine juckende, gerötete Haut bemerken,
verwenden Sie das Produkt nicht länger und wenden Sie sich sofort an
Ihren Arzt.
HINWEIS: Den Hersteller und die zuständige Behörde benachrichtigen,
falls es durch die Verwendung dieses Produkts zu einem
schwerwiegenden Vorfall kommt.
GEBRAUCHSANLEITUNG:
1) Auflage mit der weißen Oberflächenbeschichtung nach oben aufklappen. Die
undurchlässige Rückseite schließt Flüssigkeiten ein. Die äußere Beschichtung
weist Flüssigkeiten ab.
2) Die Auflage auf die Kniestütze unter der Extremität des Patienten legen.
3) Die Extremität des Patienten bequem auf der Auflage positionieren.
4) Die Auflage mit den Klettverschlüssen auf der Oberseite der Extremität sichern.
GARANTIE: DJO, LLC repariert bzw. ersetzt die gesamte Vorrichtung oder Teile
hiervon sowie Zubehör, bei denen Material- oder Herstellungsfehler vorliegen.
Dies gilt sechs Monate ab Kaufdatum.
NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM EINZIGEN PATIENTEN
BESTIMMT.
NICHT AUS NATURKAUTSCHUKLATEX HERGESTELLT.
GERMAN
DEUTSCH
VOR GEBRAUCH DES KISSENS BITTE DIE
GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
DIE EINWANDFREIE FUNKTION DES KISSENS IST NUR BEI
RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXIMUM
COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THERE IS NO GUARANTEE THAT INJURY WILL
BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER
LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA
ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER EINSATZ MODERNSTER VERFAHREN
MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND OPTIMALEM SITZ ZU ERZIELEN, KANN
KEINE GARANTIE GEGEBEN WERDEN, DASS DURCH DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN
WERDEN KÖNNEN.
13-9224 REV E -2020-12-14©2020 DJO, LLC
DJO, LLC
 Decision Street
Vista, CA  • USA
MDSS GmbH
Schigraben 41
 Hannover, Germany
PROFILO UTENTE PREVISTO:
Il prodotto è destinato a essere utilizzato da un medico professionista,
dal paziente, dal caregiver del paziente o da un familiare che lo assiste.
L’utente deve poter leggere, comprendere ed essere fisicamente in
grado di rispettare tutte le indicazioni, le avvertenze e le precauzioni
fornite nelle istruzioni per l’uso.
USO PREVISTO/INDICAZIONI: il prodotto è indicato per il trattenimento
dei fluidi corporei del paziente, la prevenzione di formazione di pozze
nell’area operatoria e la facilitazione della pulizia post-operatoria. Può
essere usato in ambito post-operatorio come posizionatore isolato del
braccio per applicazioni di crioterapia. Offre un supporto con cuscinetto
per l’arto del paziente.
CONTROINDICAZIONI: nessuna
AVVERTENZE E PRECAUZIONI:
• In caso di dolore, gonfiore, variazioni di sensibilità o altre reazioni insolite
durante l’uso del prodotto, contattare immediatamente il medico.
• Non usare su ferite aperte.
• Non usare il dispositivo se risulta danneggiato e/o se la confezione è
stata aperta.
• Se si sviluppa una reazione allergica, si manifesta una sensazione
di prurito o si nota un arrossamento della pelle quando è a contatto
con qualsiasi parte del dispositivo, interrompere l’uso e rivolgersi
immediatamente al medico curante.
NOTA: contattare il produttore e l’autorità competente in caso di gravi
incidenti dovuti all’uso di questo dispositivo.
APPLICAZIONE:
1) Aprire il materassino con il rivestimento bianco rivolto verso l’alto. La protezione
impermeabile trattiene i fluidi. Il rivestimento esterno è liquido repellente.
2) Collocare il materassino sulla staffa per ginocchia sotto l’arto del paziente.
3) Collocare larto del paziente sul materassino in una posizione confortevole.
4) Fissare il materassino con la chiusura di Velcro nella parte superiore dellarto.
GARANZIA: DJO, LLC provvederà alla riparazione o alla sostituzione dell’unità
completa o di parte dei suoi componenti e i suoi accessori in caso di difetti
di materiali o di lavorazione per un periodo di sei mesi a partire dalla data di
acquisto.
PER L’USO SU UN SOLO PAZIENTE.
NON REALIZZATO IN LATTICE DI GOMMA NATURALE.
PROFIL DE LUTILISATEUR VISÉ:
Le produit s’adresse à un professionnel de santé agréé, au patient, à
l’aide-soignant ou à un membre de la famille qui prodigue les soins
au patient. L’utilisateur doit être capable de lire et de comprendre
l’ensemble des instructions, avertissements et précautions qui figurent
dans le mode d’emploi, et être physiquement apte à les respecter.
UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS: Recueille les liquides de
l’organisme du patient, évite la formation de flaques sur la surface de la
salle d’opération et accélère le nettoyage postopératoire. Peut être utilisé
en post-opératoire comme positionneur isolé dans des applications de
cryothérapie. Support matelassé pour le membre du patient.
CONTRE-INDICATIONS: S/O
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS:
• En cas de douleur, d’enflure, d’altération de la sensation ou d’autres
réactions anormales lors de l’utilisation de ce produit, contacter
immédiatement un médecin.
• Ne pas utiliser sur une plaie ouverte.
• Ne pas utiliser ce dispositif s’il a été endommagé et/ou si l’emballage a
été ouvert.
• En cas de réaction allergique et/ou de démangeaisons ou de rougeurs
cutanées après tout contact avec une partie quelconque de ce produit,
cesser de l’utiliser et contacter immédiatement un professionnel de santé.
REMARQUE: Contacter le fabricant et l’autorité compétente en cas
d’incident grave découlant de l’utilisation de ce dispositif.
INFORMATIONS CONCERNANT LAPPLICATION :
1) Déplier le tampon avec la doublure d’interface blanche vers le haut. La pellicule
imperméable emprisonne les fluides. La doublure extérieure est imperméable.
2) Placer le tampon sur le support de genou sous le membre du patient.
3) Placer le membre du patient confortablement sur le tampon.
4) Fixer le tampon avec le crochet et les fermetures velcro sur le haut du membre
du patient.
GARANTIE : DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou une partie du produit ou
de ses accessoires pour tout vice de matériau ou de fabrication pendant une
durée de six mois suivant la date de la vente.
POUR USAGE SUR UN SEUL PATIENT UNIQUEMENT.
FABRIQUÉ SANS LATEX DE CAOUTCHOUC NATUREL.
ITALIANO
ITALIAN
PRIMA DELLUSO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI. LA CORRETTA APPLICAZIONE È DI
FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN FUNZIONAMENTO
CORRETTO.
FRENCH
FRANÇAIS
LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS
SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE DISPOSITIF. UNE
MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF.
AVVISO: SEBBENE OGNI SFORZO SIA STATO COMPIUTO CON L’IMPIEGO DI TECNICHE D’AVANGUARDIA PER
FABBRICARE UN PRODOTTO CHE OFFRA IL MASSIMO DELLA FUNZIONALITÀ, ROBUSTEZZA, DURATA E BENESSERE,
NON VIENE DATA ALCUNA GARANZIA CHE L’USO DI TALE PRODOTTO POSSA PREVENIRE LESIONI.
AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES AFIN D’OBTENIR LE NIVEAU MAXIMAL
DE COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT, IL N’EST PAS GARANTI QUE
LUTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENDRA TOUTE BLESSURE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Procare 13-9224 Manuale utente

Tipo
Manuale utente