Master BLP 10-73 M BLP 25-73 M DV Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
DESCRIZIONE
Questo generatore d’aria è un pratico riscaldatore a gas liqui-
do, caratterizzato dallo sfruttamento totale del combustibile,
mediante scambio termico per la miscelazione diretta tra l’aria
aspirata ed i prodotti di combustione.
L’apparecchio è realizzato secondo la Norma EN 1596.
AVVERTENZE
•Il generatore necessita per il funzionamento di un adeguato
ricambio di aria. Pertanto esso va impiegato all’aperto o in locali
con ricambio d’aria assicurato e continuo. Per l’installazione,
valgono le norme nazionali vigenti, incluse le norme tecniche e
le disposizioni in materia antinfortunistica e di prevenzione degli
incendi.
•L’apparecchio deve essere usato solamente come generatore
d’aria calda o ventilatore e per l’utilizzo seguire scrupolosamen-
te le presenti istruzioni.
•E’ assolutamente vietato usare l’apparecchio in cavità o sotto
il livello del suolo.
•NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER IL RISCALDAMEN-
TO DI AREE ABITABILI O LOCALI DOMESTICI, PER L’USO IN
LOCALI PUBBLICI FARE RIFERIMENTO ALLE REGOLAMEN-
TAZIONI NAZIONALI.
•Se sentite odore di gas potrebbero esserci delle perdite peri-
colose. Spegnere subito l’apparecchio chiudendo la bombola,
staccare la spina e chiamare l’assistenza specializzata.
•In qualsiasi condizione di uso o di stazionamento dell’apparec-
chio, fare attenzione che il tubo essibile non venga danneggia-
to (piegato, torto, teso).
•Posizionare la bombola del gas in posizione protetta, dietro
l’apparecchio. Evitare che un qualunque oggetto vada ad ottu-
rare la presa d’aria di aspirazione del ventilatore.
•Collegarsi a reti elettriche dotate di interruttore “salva vita”.
•La bocca di uscita dell’aria non deve mai essere ridotta per
nessun motivo.
•Distanza di sicurezza: 2 metri da pareti o da oggetti.
•Il generatore mobile può essere utilizzato solo su pavimenti
ignifughi.
•Il generatore non deve essere usato in locali contenenti polveri
esplosive, fumi gas o combustibili liquidi e materiale inammabi-
le (stoffa, carta, legno, combustibili, etc.).
•Solo personale specializzato ed autorizzato dalla ditta costrut-
trice può intervenire sull’apparecchio per qualsiasi manutenzio-
ne o pulizia interna.
•In caso l’apparecchio non possa essere lasciato in condizioni
di sicurezza, deve assolutamente essere reso inutilizzabile (es.
sigillare l’entrata del gas e togliere la spina elettrica).
•Nel caso di una mancata accensione, o accensione anomala
dell’apparecchio, prima di un ulteriore tentativo, controllare se
il ventilatore è bloccato e/o se esiste una circolazione d’aria
sufciente.
•In ogni caso fare vericare l’apparecchio una volta l’anno da
personale specializzato.
•L’uso improprio di questo generatore di aria calda provoca feri-
te o pericolo di vita attraverso ustioni, fuoco, esplosioni, elettro-
shock o avvelenamento da monossido di carbonio.
•Non collegare tubi per incanalare l’aria calda.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA
Prima del collegamento alla rete elettrica, assicurarsi che la
tensione e la frequenza di alimentazione siano corrette. Il colle-
gamento alla rete elettrica va fatto in accordo con le norme na-
zionali vigenti. Prima di qualunque intervento di manutenzione o
di riparazione, staccare la spina dalla presa di corrente.
COMBUSTIBILE
In ogni caso usare solo gas della categoria I
3
B/P.
COLLEGAMENTO E CAMBIO
DELLA BOMBOLA
La bombola deve essere cambiata all’aria aperta, lontano da
fonti di calore o amme libere.
In caso di sostituzione del tubo usare i tipi citati nell’elenco com-
ponenti o comunque tubi omologati per questo tipo di impiego.
Collegare il tubo al raccordo di entrata del generatore; quindi
collegare alla bombola nell’ordine: il riduttore di pressione (già
completo di valvola di sicurezza), il tubo del gas. Tenere pre-
sente che i raccordi hanno letto “sinistro”, quindi vanno serrati
ruotando in senso antiorario. Assicurarsi che tra il riduttore e la
bombola del gas sia presente la guarnizione (se il tipo di attacco
la prevede). Vericare la tenuta dei raccordi passandovi sopra
del sapone liquido: la comparsa di bolle segnalerà eventuali
perdite di gas. È possibile raccordare fra loro più bombole per
ottenere una maggiore autonomia.
La pressione di alimentazione è data dal regolatore di pressione
fornito in dotazione che corrisponde alla tabella dati tecnici.
Per il collegamento alla bombola devono essere utilizzati solo i
seguenti accessori:
•Tubo essibile per gas liquido DK6.
•Regolatore di pressione per gas liquido completo di valvola di
sicurezza.
CONTROLLO DEL
FUNZIONAMENTO
DEL BRUCIATORE
Il funzionamento del bruciatore è controllabile guardando
l’aspetto della amma dall’uscita del generatore. Controllare
che la amma sia accesa completamente e non si stacchi dal
bruciatore.
ACCENSIONE PER I MODELLI
MANUALI, ...KW M
1
IT
A
B
1.1.Aprire la bombola del gas.
1.2.Premere il pulsante reset
valvola di sicurezza.
(A= 10-14-15 kW)
(B= 25-30-53-73 kW)
2.Azionare il ventilatore con
l’interruttore a tasto bianco.
MODEL 10 kW M 14 kW M 15 kW M 25 kW M
25 kW M DV
30 kW M
30 kW M DV
53 kW M
53 kW M DV
73 kW M
73 kW M DV
220/240 V - 50 Hz
0,19 A - 0,029 kW
220/240 V - 50 Hz
0,19 A - 0,029 kW
220/240 V - 50 Hz
0,19 A - 0,029 kW
220/240 V - 50 Hz
110/240 V - 50 Hz*
0,36 A - 0,080 kW
220/240 V - 50 Hz
110/240 V - 50 Hz*
0,36 A - 0,080 kW
220/240 V - 50 Hz
110/240 V - 50 Hz*
0,40 A - 0,103 kW
220/240 V - 50 Hz
110/240 V - 50 Hz*
1 A - 0,188 kW
MAX (G31-G30)
10 kW / 10,5 kW 15 kW / 16 kW 15 kW / 16 kW 30 kW / 33 kW 30 kW / 33 kW 52 kW 69 kW
MIN (G31-G30)
11 kW 16 kW 36 kW 49 kW
(G31-G30)
0,757 kg/h / 0,764 kg/h 1,07 kg/h / 1,16 kg/h 1,07 kg/h / 1,16 kg/h 2,14 kg/h / 2,4 kg/h 2,14 kg/h / 2,4 kg/h 3,78 kg/h 5,02 kg/h
I
3
B/P
300 m³/h 300 m³/h 300 m³/h 1.000 m³/h 1.000 m³/h 1.450 m³/h 2.300 m³/h
IP 44
0,3 bar 0,7 bar 0,7 bar 1,5 bar 1,5 bar 0,75÷1,5 bar 0,75÷1,5 bar
< 70° C
*= dual voltage version
6.Qualora, per eventuale interruzione di energia elettrica, il ven-
tilatore dovesse fermarsi, l’apparecchio sarà automaticamente
spento in pochi secondi dai dispositivi di sicurezza. Analoga-
mente, per eventuali interruzioni di gas. In entrambe i casi, la
riaccensione dev’essere fatta ripetendo la sequenza descritta
all’inizio.
7.Evitare tentativi di accensione ripetuti. Se l’apparecchio non
si accende subito, ricercarne le cause.
N.B.: A seconda della tipologia del generatore, si può re-
golare la potenza termica del generatore o agendo sulla
manopola posta sulla base del generatore o sul regolatore
esterno alla macchina. Questo al ne di ottenere un livello
minimo e massimo di potenza, come descritto nella tabella
dati tecnici.
ACCENSIONE PER I MODELLI
dual voltage MANUALI, …kW DV
1.Controllare la posizione del interruttore (220/240-110). Se è
necessario modicare, svitare le 2 viti di ssaggio del cappuccio
e girare l’interruttore verso il valore di tensione in uso.
2.Procedere come al punto precedente (accensione per modelli
manuali, ...kW).
SPEGNIMENTO
•Lasciare funzionare per circa 60 secondi il ventilatore per il
raffreddamento.
UTILIZZO IN AMBIENTI CON LA
PRESENZA PERMANENTE DI
PERSONE O ANIMALI
•I generatori d’aria calda possono essere utilizzati in locali ben
aerati e quando la percentuale di sostanze inquinanti nell’aria
non raggiunga valori nocivi per la salute.
•Una buona areazione è assicurata, per esempio, quando il vo-
lume della stanza in m
3
è almeno 30 volte la potenza calorica
nominale (in kW) di tutti gli apparecchi utilizzati in quella stanza,
e quando è garantita una circolazione di aria attraverso nestre
e porte o aperture permanenti la cui sezione totale in m
2
sia
almeno 0,003 volte la potenza calorica nominale (in kW) di tutti
gli apparecchi utilizzati in quella stanza.
•Gli apparecchi non devono essere utilizzati per il riscaldamento
continuo di stalle ed allevamenti.
UTILIZZO IN AMBIENTI SENZA
LA PRESENZA PERMANENTE DI
PERSONE O ANIMALI
•Devono essere afssi cartelli agli ingressi che vietino alle per-
sone di sostare permanentemente in questi locali.
•I generatori d’aria calda devono essere utilizzati solo per asciu-
gare le stanze, purché sia garantita la quantità di aria necessa-
ria per la combustione.
•La quantità di aria necessaria si ha quando la stanza ha un vo-
lume in m
3
di almeno 10 volte la potenza calorica nominale (in
kW) di tutti i generatori d’aria calda utilizzati in quella stanza.
•Deve essere garantita una circolazione normale di aria attra-
verso nestre e porte.
VENTILAZIONE
Il generatore può essere usato anche come ventilatore. Per que-
sto uso, staccare il tubo del gas, innestare la spina in una presa
di corrente adeguata e portare l’interruttore sulla posizione I.
2
IT
o
I
15 kW M
53 kW M
53 kW M DV
73 kW M
73 kW M DV
+
-
+
-
30 kW M
30 kW M DV
3.Premere il pulsante-gas a fon-
do, e tenendolo premuto, azio-
nare ripetutamente l’accenditore
piezoelettrico.
4.Dopo l’accensione della
amma, tenere premuto il pul-
sante-gas per circa 15 secondi
per attivare dispositivi termici di
sicurezza.
5.A questo punto, rilasciando il
pulsante-gas, la amma resta
accesa.
0
I
0
I
•Chiudere la bombola.
•Portare l’interruttore in posizio-
ne 0.
INCONVENIENTI
GUASTO CAUSA RIMEDIO
Motore non parte 1. Cavo alimentazione con presa difettosa
2. Motore difettoso
3. Interruttore difettoso
1. Sostituire o riparare
2. Sostituire o riparare
3. Sostituire o riparare
La amma non si accende 1. Eccessiva distanza dell’elettrodo dal bruciatore
2. Mancanza di gas
3. Valvola-gas difettosa
4. Intervento valvola di sicurezza
1. Correggere la distanza
2. Sostituire la bombola
3. Intervento specializzato
4. Premere il pulsante per ripristinare la valvola
si sicurezza (Fig.1-2-3)
La amma si spegne
dopo pochi secondi
dall’accensione
1. Eccessiva distanza della termocop. dal bruciat.
2. Pulsante valvola-gas premuto troppo poco
tempo
3. Catena di sicurezza difettosa
4. L’apparecchio è surriscaldato
1. Regolare distanza
2. Premere il pulsante più a lungo (non più di 20
sec.)
3. Intervento tramite specialista
4. Il termostato di sicurezza deve raffreddarsi.
Aspettare 5 minuti e riaccendere
Spegnimento della amma
durante il funzionamento
1. Insufciente alimentazione di gas
2. Surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio
1. Sostituzione della bombola
2. Apporto di aria insufciente
La amma presenta frange
gialle luminose
1. Apporto difettoso d’aria al bruciatore
2. Eccesso di gas al bruciatore
1. Pulire la presa d’aria
2. Vericare pressione e/o sostituire l’ugello
3
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Periodicamente e prima di riporlo dopo l’uso, l’apparecchio deve
essere pulito.
•Prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro di manutenzione, cura
e riparazione sull’apparecchio, deve essere assolutamente tolta
la spina di alimentazione elettrica dalla presa di corrente.
•Chiudere il rubinetto della bombola.
•La manutenzione riguarda solamente la pulizia delle prese del
bruciatore, l’eventuale sostituzione dell’ugello calibrato.
•Il bruciatore deve essere pulito regolarmente se viene utilizzato
in ambienti polverosi.
•Quando l’apparecchio viene riadoperato, controllare lo stato
di manutenzione del tubo del gas e del cavo elettrico; se
avete dei dubbi sulla loro buona conservazione fate intervenire
l’assistenza.
•Dopo ogni manutenzione fare una prova di tenuta sul circuito
gas usando acqua saponata.
53 kW M - 53 kW M DV - 73 kW M - 73 kW M DV
10 kW M - 14 kW M - 15 kW M - 25 kW M - 25 kW M DV - 30 kW M - 30 kW M DV
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL DIAGRAM - ELEKTRO SKEME - DIAGRAMA ELÉCTRICO
DIAGRAMME ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHE DIAGRAM - DIAGRAMA ELÉTRICO
ELEKTRISKE TILSLUTNINGS TEGNING - KOPPLINGSSCHEMA - SÄHKÖISTEN KYTKENTIEN KAAVIO
DIAGRAM AV ELEKTRONISKE TILKOPLINGER
B
Termostato di Sicurezza / Safety thermostat / Ther-
moschalter / Termostato de seguridad / Thermostat
de sécurité / Veiligheidsthermostaat / Termostado de
segurança / Sikkerhedstermostat / Termostat / Turvater-
mostaatti / Sikkerhetstermostat
G
Valvola gas / Gas valve / Gasventil / Válvula gas /
Soupape de gas / Gasklep / Válvula gás / Gasventil
/ Gasventil / Kaasuventtiili / Gassventil
M
Motore elettrico / Electrical motor / Luftermotor /
Motor de ventilación / Moteur ventilation / Venti-
latormotor / Ventilationsmotor / Fläktmotor / Tuuletu-
smoottori / Viftemotor
Q
Interruttore / Switch / Hauptschalter / Interruptor /
Interrupteur / Schakelaar / Interruptor / Kontakt /
Strömbrytare / Kytkin / Bryter
Q2
Accenditore piezoelettrico / Piezo ignitor / Pie-
zoelektrischer / Encendedor piezoeléctrico /
Allumeur piézo / Piëzo-ontsteker / Piezo elètrico / Pie-
zotænder / Piezotändare / Pietsosytytin / Piezo tenner
S
Elettrodo di accen. / Ignition electrical folder / Zun-
delektrodo / Electrodo / Electrode / Elektrode /
Elètrodo / Elektrode / Elektrod / Elektrodi / Elektrode
S2
Termocoppia / Thermocouple / Thermoelement
/ Termoacoplador / Thermocouple / Thermokop-
pel / Termocópia / Termoelement / Termokopplare / Ter-
moelementti / Termoelement
Y
Elettrovalvola / Magnetventil / Electrovalve / Electro-
válvula / Electrovanne / Elektrische klep / Eletrovál-
vula / Magnetventil / Elektrische klep / Electrovanne /
Electrovalve
D
Shunter to slips
BLACK
GREY
BLUE
RED
BROWN
10/14/15 kW M
25/30/53/73 kW M DV
DUAL VOLTAGE VERSION
25/30/53/73 kW M
5
IT - GARANZIA LIMITATA E SERVIZIO ASSISTENZA SERVICE
CONSERVARE LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA
Durante il periodo di dodici (12) mesi a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, DESA ITALIA garantisce che l’apparecchio come
ogni sua parte non presentano difetti dovuti alla fabbricazione o ai materiali utilizzati, sempre che lo stesso sia stato usato seguendo le
istruzioni di funzionamento e mantenimento indicate sul manuale. La presente garanzia si estende unicamente al compratore originale
dell’apparecchio il quale dovrà presentare la fattura di acquisto. La presente garanzia include solo il costo delle parti necessarie per
restituire l’apparecchio nel suo stato normale di funzionamento. Restano pertanto esclusi i costi relativi ai trasporti o altro materiale
associato con le parti coperte dalla presente garanzia.
Sono escluse dalla copertura di garanzia le avarie prodotte da errato uso, manipolazioni negligenza, manutenzione insufciente, alte-
razioni modicazioni, normale usura del prodotto, così anche per l’uso di combustibile non conforme, riparazioni con ricambi inadeguati
o per riparazioni fatte da personale differente dal distributore o dal servizio tecnico autorizzato. La normale manutenzione è a carico
del proprietario. DESA ITALIA non garantisce si carico diretto od indiretto di nessuna altra garanzia inclusa quella di carattere
commerciale o per l’appropriazione per una particolare utilizzazione.
In nessun caso DESA ITALIA Sarà responsabile per i danni diretti, indiretti, accidentali o conseguenti derivanti dall’uso del generatore.
DESA Eerope si riserva il diritto di modicare in qualsiasi momento e senza preavviso la presente garanzia.
L’unica garanzia valida è la presente scrittura DESA ITALIA non assume nessuna garanzia espressa o implicita.
GB - WARRANTY AND REPAIR SERVICE
KEEP THIS WARRANTYLIMITED WARRANTY
DESA ITALIA warrants this product and any parts thereof, to be free from defects in materials and workmanship for twelve (12) months
from the date of rst purchase when operated and maintained in accordance with instructions. This warranty is extended only to the original
retail purchaser, when proof of purchase is provided. This warranty covers only the cost of parts required to restore the product to proper
operating condition. Transportation and incidental costs associated with warranty parts are not reimbursable under this warranty.
This warranty does not cover defects resulting from misuse, abuse, negligence, accidents, lack of proper maintenance, normal
wear,alteration, modication, tampering, contaminated fuels, repair using improper parts, or repair by anyone other than an authorized
dealer or service center. Routine maintenance is the responsibility of the owner.
This express warranty is given in lieu of any other warranty either expressed or implied, including warranties of merchantability and
tness for a particular purpose.
DESA ITALIA assumes no responsibility for indirect, incidental or consequential damages.
Were reserve the right to amend these specications at any time without notice. The only warranty applicable is our standard writtenwar-
ranty. We make no other warranty, expressed or implied.
DE - GARANTIE UND REPARATURDIENST
DIESE GARANTIE IST AUFZUBEWAHREN BEGRENZE GARANTIE
DESA ITALIA gewährleistet, daß das Produkt und seine Bestandteile frei von Material- und Fertigungsmängeln sind, und zwar für einen
Zeitraum von 12 Monaten ab dem Datum des ersten Kaufs, unter der Voraussetzung, das es in Übereinstimmung mit den Anweisungen
betrieben und gewartet wird. Die vorliegende Garantie kann nur vom ursprünglichen Käufer im Einzelhandel in Anspruch genommen
werden, wenn der Kaufnachweis geführt wird. Die vorliegende Garantie erstreckt sich allein auf die Kosten der Teile, die dazu erfordert
sind, das Produkt wieder in einen ordnungsgemäßen Betriebszustand zu versetzen. Transport- und Nebenkosten im Zusammenhang
mit Garantieteilen werden unter der vorliegenden Garantie nicht erstattet.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Defekte, die sich aus falscher Anwendung, Mißbrauch, Nachlässigkeit, Unfall, Mangel an
ordnungsgemäßer Wartung, normaler Abnutzung, Veränderung, Abänderung, Hantieren, verschmutzten Brennstoffen, Instandsetzung
mit unpassenden Teilen oder Reparaturen durch andere als anerkannten Fachhändlern oder Servicecenter ergeben. Die Verantwortung
für die Routinewartung obliegt dem Besitzer.
Diese ausdrückliche Gewährleistung erfolgt statt jeder sonstigen ausdrücklichen oder impliziten Garantie, einschließlich der Garantien
in bezug auf Absatzfähigkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck. DESA ITALIA übernimmt keine Verantwortung für mittelbare,
Neben- oder Folgeschäden. Wir behalten uns das Recht vor, die vorliegenden technischen Daten jederzeit und ohne Ankündigung
zu ändern. Die einzige geltende Garantie ist unsere standardmäßige Garantie in schriftlicher Form. Wir übernehmen keinerlei weiter-
gehende ausdrückliche oder implizite Garantie.
ES - GARANTÍA LIMITADA Y SERVICIO DE REPARACIÓN
CONSERVE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
Durante el plazo de doce (12) meses a partir de la fecha de compra de este producto, DESA ITALIA garantiza que el mismo así como
cualquiera de sus partes no presentan defecto alguno debido a causas de fabricación o de los materiales utilizados, siempre que el
aparato se use según las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento indicadas en el manual. La presente garantía se extiende
únicamente al comprador original del aparato, el cual deberá presentar la factura de compra del producto. La presente garantía incluye
sólo el coste de las partes necesarias para devolver el aparato a su estado normal de funcionamiento. Quedan excluidos los gastos de
transporte y otros asociados con las partes cubiertas en la presente garantía. Se eximen de esta garantía las averías producidas por mal
uso, manipulación, negligencia, accidentes, mantenimiento incorrecto, desgaste normal del producto, alteración, modicación, obstruc-
ción del mismo , así como por el uso de combustibles contaminados, reparación con recambios inadecuados, o reparación por personas
distintas al distribuidor o el servicio técnico autorizado. Corresponde al usuario el mantenimiento rutinario del aparato. DESA ITALIA.
no garantiza ni se hace cargo expresa o implícitamente de ninguna otra garantía, incluidas su comerciabilidad y su idoneidad para un
propósito particular. En ningún caso DESA ITALIA. será responsable por los daños directos, indirectos, incidentales o consiguientes
derivados de su uso. DESA ITALIA. se reserva el derecho de modicar en cualquier momento y sin previo aviso la presente garantía. La
única garantía válida es nuestra garantía estándar por escrito. DESA ITALIA no asume ninguna otra garantía expresa o implícita.
10
DESA ITALIA s.p.a.
via Tione, 12 - 37010 Pastrengo
(Verona) - Italy
www.desaitalia.com
DESA POLAND Sp. Z.o.o
ul Magazynowa 5A
62-023 Gadki, Poland
www.desapoland.pl -
I T A L I A
DESA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Master BLP 10-73 M BLP 25-73 M DV Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario