Munters ARG 100 Manuale utente

Categoria
Scaldabagno
Tipo
Manuale utente
24 5
D
I
3. GEBRAUCHSANWEISUNGEN
3.1 ZÜNDUNG
Gebläseschalter auf Stellung I I (Winter) bringen und sich versichern,daß sich die Flügel drehen.
Nach einer kurzen Vorlüftung zündet die Flamme.
Gaseintritt bzgl. der gewünschten Heizleistung einstellen, d.h. den Nadelventilknopf im
Uhrzeigersinn zum Erniedrigen und gegen den Uhrzeigersinn hin zum Erhöhen drehen.
Wenn die Flamme zündet, sich jedoch das Gerät nach wenigen Sekunden ausschaltet, geht die
RESET- Kontrollampe an. In diesem Fall muß kontrolliert werden, ob die Anweisungen des vor-
hergehenden Punktes (Installation) beachtet wurden.
Etwa eine Minute warten,dann auf den RESET-Knopf drücken,um das Gerät wieder einzuschal-
ten und den Zündvorgang wiederholen.
ACHTUNG!
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgerüstet,das die Innentemperatur kontrolliert
und bei Überhitzung anspricht,indem es die Spannung vom Gerat nimmt.SOLLTE DAS SICHER-
HEITSTHERMOSTAT ANSPRECHEN, MÜSSEN DIE URSACHEN DER ÜBERHITZUNG
GESUCHT UND BESEITIGT WERDEN BEVOR DAS GERAT WIEDER IN BETRIEB GENOM-
MEN WIRD.WENDEN SIE SICH FÜR ALLE REPARTURARBEITEN AN DAS PERSONAL DES
KUNDENDIENSTES.
Um das Gerät wieder einzuschalten, muss der Schalter zuerst auf 0 und dann auf II
gestellt werden.
3.2 ABSCHALTEN
Um das Gerät auszuschalten,wird der Hahn der Gasflasche zugedreht,und das Gebläse muß bis
zum Erlöschen der Flamme weiterlaufen.
3.3 SOMMERVENTILATION
Der Heizer kann auch als Ventilator benutzt werden.
In diesem Falle muß der Gasspeisungsschlauch abgenommen und das Gerät an eine passende
Steckdose angeschlossen werden.
Schalter in Stellung I bringen.
3.4 ZUBEHÖR
Es dürfen nur folgende Zubehörteile verwendet werden:
Flüssiggas Schlauchleitung nach DIN 4815 Teil 2 Druckklasse 6.
Druckregler für Flüssiggas nach DIN 4811 Teil 1 Ausgangsdruckbereich 1,5 bar
Schlauchbruchsicherung nach DIN 30693 für Schlauchlängen ab 0,4 m. (nur für Gebrauch im
gewerblichen Bereich aufgrund von VBG21)
5. GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il motore non gira
Il motore gira,ma il
bruciatore non si
accende e dopo pochi
secondi il generatore
va in blocco
Il bruciatore si
accende ma dopo
pochi secondi il
generatore va in
blocco
Il generatore va in
blocco durante il
funzionamento
Manca corrente
Il termostato ambiente è regolato
troppo basso
Il termostato di sicurezza è
intervenuto
Il rubinetto della bombola è chiuso
La bombola del gas è vuota
L’ugello è otturato
L’elettrovalvola del gas non si apre
Manca la scintilla
Manca il collegamento con
l’impianto di terra
Collegamento difettoso tra sonda e
quadro di sicurezza
Quadro di sicurezza difettoso
Eccessiva adduzione di gas
Ventilazione insufficiente
Insufficiente adduzione di gas
alla formazione di brina sulla
bombola
Controllare con un tester l ’arrivo
della corrente ai morsetti
Regolare il termostato ad una
temperatura più alta
Aspettare circa un minuto e
premere il pulsante di RESET
Aprire il rubinetto
Sostituire la bombola
Smontare l’ugello e pulirlo
Verificare il corretto funzionamento
dell’elettrovalvola
Controllare la posizione
dell’elettrodo
Controllare e posizionare
correttamente
Controllare e posizionare
correttamente
Sustituire il quadro sicurezza
Controllare il riduttore di pressione
ed eventualmente sostituirlo
Controllare il corretto
funzionamento del motore
Verificare ed eventualmente
utilizzare una bombola più grande o
più bombole piccole collegate
insieme
6 23
D
I
4. INSTANDHALTUNG
Eingriffe zur Reparatur oder zwecks Instandhaltung des Geräts dürfen nur von spezializiertem
Personal durchgeführt werden.Auf jeden Fall sollte das Gerät mindestens einmal pro Jahr von
spezializiertem Personal überprüft werden.
Zustand des Gasschlauchs überprüfen,und sollte er ersetzt werden müssen, dürfen nur
Originalersatzteile benutzt werden.
Vor jeglichem Eingriff am Gerät muß der Stecker gezogen und der Gasschlauch abgedreht wer-
den.
Periodisch den Zustand des Gasspeisungsschlauches nachprüfen;und sollte dieser ausgewechselt
werden müssen,dürfen nur Originalersatzteile benutzt werden.
Sollte das Gerät längere Zeit nicht genutzt werden, raten wir zu einer Kontrolle durch einen
Tecniker bevor es wieder in Gebrauch genommen
wird.Vor allem müssen folgende Kontrollen durch-
geführt werden.
Die Stellung der Zündelektrode kontrollieren (Abb.
2).
Die Anschlüsse des Sicherheitsthermostats
überprüfen:sie müssen immer ganz sauber sein.
Sollte es nötig sein, müssen die Flügel des Lüfters
gereinigt werden und,mit Pressluft,das Innere des
Heizers.
Abb.2
5. ANLEITUNG ZUR PROBLEMLÖSUNG
FEHLER GRÜNDE BESEITIGUNG
Motor läuft nicht
Motor läuft,der
Brenner geht nicht
an und nach
wenigen Sekunden
geht der Heizer
aus
Brenner springt an,
aber nach wenigen
Sekunden geht der
Heizer aus
Während des
Betriebes fällt der
Heizer aus
Kein Strom
Thermostat zu niedrig eingestellt
Sicherheitsthermostat ist
angesprungen
Gashahn ist geschlossen
Gasflasche leer
Düse verstopft
Gas-Magnetventil öffnet sich nicht
Keine Funken
Keine Erdung
Schadhafte Verbindungen
zwischen Sonde und Flammenkontrolle
Flammenkontrolle defekt
Wenig Gaszufuhr durch Bildung von Reif
auf der Flasche
Mit einem Tester die Stromzufuhr an den
Klemmen kontrollieren
Thermostat auf höhere Temperatur
einstellen
Etwa 1 Minute warten und die
Auslösetaste drücken
Hahn öffnen
Gasflasche ersetzen
Herausholen und reinigen
Einwandfreies Funktionieren des
Magnetventils prüfen
Stellung der Elektrode prüfen
Prüfen und richtig schalten
Prüfen und richtig verbinden
Ersetzen
Prüfen und evtl.größere Flasche
verwenden oder mehrere kleine, die
zusammen verbunden sind
3. ISTRUZIONI PER L’USO
3.1 ACCENSIONE
Portare l’interruttore della ventola sulla posizione II (Winter) ed assicurarsi che la ventola giri.Dopo
una breve preventilazione la fiamma si accende.
Regolare l’alimentazione del gas in funzione della potenza termica desiderata, ruotando la manopola
del rubinetto in senso antiorario per aumentare o in senso orario per diminuire.
Se la fiamma si accende ma dopo pochi secondi il generatore va in blocco, si accende la spia pulsante
di RESET. In questo caso controllare che siano state rispettate tutte le istruzioni del paragrafo prece-
dente (installazione).Attendere un minuto, poi sbloccare il generatore premendo il pulsante di RESET
e ripetere la manovra di accensione.
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato di un termostato di sicurezza che controlla la temperatura interna dell’appa-
recchio e interviene in caso di surriscaldamento, togliendo tensione all’apparecchio. IN CASO DI
INTERVENTO DEL TERMOSTATO DI SICUREZZA,CERCARE ED ELIMINARE LE CAUSE DEL SUR-
RISCALDAMENTO PRIMA DI RIUTILIZZARE L’APPARECCHIO. PER QUALSIASI INTERVENTO DI
RIPARAZIONE RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
Per riavviare l’apparecchio portare l’interruttore in posizione 0 e poi in posizione II.
3.2 SPEGNIMENTO
Per spegnere il generatore chiudere il rubinetto della bombola. Lasciare ruotare la ventola finché la
fiamma non si spegne, poi posizionare l’interruttore della ventola su O.
3.3 VENTILAZIONE ESTIVA
Il generatore può essere usato anche come ventilatore.In questo caso,staccare il tubo di alimentazio-
ne del gas e innestare la spina in una presa di corrente adeguata.
Portare l’interruttore nella posizione I.
4. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
Gli interventi di riparazione e di manutenzione sul generatore devono essere effettuati esclusivamen-
te da personale qualificato.
L’apparecchio deve essere comunque controllato da un tecnico qualificato almeno una volta l’anno.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione sul generatore staccare il tubo del gas e la
spina dalla presa di corrente.
Se l'apparecchio non viene usato per molto tempo si raccomanda un controllo completo da parte di
un tecnico qualificato prima di rimetterlo in uso. In particolare devono essere eseguiti i seguenti con-
trolli:
Controllare lo stato del tubo di alimentazione del gas e qualora dovesse essere sostituito usare
esclusivamente ricambi originali.
Controllare la posizione dell’elettrodo di accensione
(Fig.2).
Controllare i collegamenti del termostato di sicurez-
za con la termocoppia, che devono essere sempre
perfettamente puliti.Se necessario pulire l’interno del
generatore e le pale del ventilatore servendosi di aria
compressa.
Fig.2
22 7
I F
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Les génerateurs d’air chaud,auxquels ce manuel se rapporte, doivent ˆetre utilisés exclusivement
en plein air ou dans des pièces avec aeration continue.
Une ouverture de 25 cm
2
vers l’extérieur pour chaque kW de puissance thermique est nécessai-
re et
équitablement distribuée entre la partie supérieure et inférieure de la pièce,avec un minimum de
250 cm
2
.
Ne pas dépasser 100 W/m
3
en considérant le volume vide.Le volume de la pièce ne doit pas ˆetre
inférieure á 100 m
3
.
Ne pas utiliser le générateur dans des sous-sols ou au dessus du niveau du sol.
Le générateur doit ˆetreisolé de la bouteille de gaz par une soupape d’arrˆet.
Le remplacement de la bouteille de gaz doit ˆetre effectué selon les normes de sécurité et en
absence de flammes.
Les tuyaux de gaz ne doivent pas ˆetre soumis á des efforts de torsion.
Le générateur doit eˆtre placé de manière á éviter tout risque d’incendie.La bouche de sortie de
l’air chaud doit se trouver á une distance de 3 metres minimum de n’importe quel mur ou plafon
inflammable et ne doit pas ˆetredirigie vers la bouteille de gaz.
Utiliser seulement les tuyaux de gaz en dotation aux équipements ou des piéces originales.
Les équipements auxquels ce manuel se rapporte ne sont pas conçus pour une utilisation domes-
tique.
Les bouteilles du gaz doivent ˆetre utilisées et conservées selon les dispositions légales en vigueur.
Si le générateur fonctionne longtemps au maximum de sa puissance il peut arriver que,á cause de
l’évaporation excessive,de la glace se forme sur la bouteille.Il ne faut absolument pas,pour cette
raison ou d’autres,orienter le débit d’air
chaud vers la bouteille. Afin d’eviter ou
au moins reduire le phénomène de for-
mation de glace, utiliser une bouteille
plus grande ou plusieurs bouteilles
connectées ensemble (voir Fig.1).
Utiliser exclusivement le régulateur
d’origine.
Ne utiliser pas l’appareil sans sa couverture.
Ne pas réduire la section de sortie du
générateur.
En cas de fonctionnement défectueux consulter le service après vente.
2. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Brancher l’appareil à une prise de courant 230 V ~ 50 Hz.
S’assurer qu’il soit correctement connecté avec une installation de mise à la terre.
Connecter le tuyau d’alimentation du gaz au réducteur de pression et ce dernier à une bouteille
de gaz propane liquide.
Ouvrir le robinet de la bouteille et controˆ ler le tuyau d’alimentation et les raccords pour détec-
ter d’eventuelles fuites en se servant exclusivement de mousse de savon.
NE JAMAIS EMPLOYER DE FLAMME LIBRES.
Connecter le thermostat d’ambiance à la prise sur le générateur et le regler sur la temperature
desirée.
Fig.1
1. ISTRUZIONI GENERALI
I generatori di aria calda ai quali questo libretto si riferisce devono essere usati esclusivamente
all'aperto o in locali con ventilazione continua.
E’ necessaria un’apertura verso l’esterno di 25 cm
2
per ogni kW di potenza termica equamente distri-
buita tra la parte superiore e la parte inferiore del locale, con un minimo di 250 cm
2
.
Le bombole di gas devono essere utilizzate e conservate secondo le vigenti disposizioni in materia.
Non direzionare mai il flusso di aria calda verso la bombola del gas.
Usare esclusivamente il regolatore di pressione in dotazione.
Non usare mai il generatore senza la copertura esterna.
Non superare i 100 W/m
3
considerando il volume vuoto. Il volume del locale non deve comunque
essere minore di 100 m
3
.
Non ridurre le sezioni di entrata o di uscita del generatore.
In caso di cattivo funzionamento consultare il servizio di assistenza tecnica.
Se il generatore funziona a lungo alla potenza massima, si può formare ghiaccio all’esterno delle
bombole a causa della elevata evaporazione del gas, con conseguente diminuzione della potenza ero-
gata.Anche se non si manifesta il fenomeno della brina, usando una bombola troppo piccola si verifi-
ca comunque un calo di pressione che può impedire il funzionamento dell’apparecchio.Per l’uso con-
tinuativo alla massima potenza si consiglia di montare le bombole in parallelo (vedi Fig.1).
Non usare il generatore in scantinati o al di sotto del livello del suolo.
Chiudere il rubinetto della bombola quando l’apparecchio non è in funzione.
La sostituzione delle bombole di gas deve essere effettuata nel rispetto delle norme di sicurezza e in
assenza di fiamme libere.
I tubi flessibili del gas non devono essere sottoposti a sforzi di torsione.
Il generatore deve essere collocato in modo da evitare rischi di incendio, la bocca di uscita dell'aria
calda deve trovarsi a una distanza minima
di 3m da qualsiasi parete o soffitto infiam-
mabile e non deve essere diretta verso la
bombola.
Utilizzare solo i tubi gas in dotazione agli
apparecchi o i ricambi originali.
Gli apparecchi ai quali questo manuale si
riferisce non sono per uso domestico.
Nel caso in cui si riscontri o si sospetti una
fuga di gas adottare le necessarie misure di
sicurezza.
2. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente 230 V ~ 50 Hz.
L’apparecchio deve essere alimentato elettricamente esclusivamente attraverso un impianto dotato di
interruttore differenziale.
Assicurarsi che vi sia un corretto collegamento con l’impianto di terra.
Collegare il tubo di alimentazione del gas al riduttore di pressione e quest’ultimo ad una bombola di
GPL.
Aprire il rubinetto della bombola e controllare il tubo di alimentazione e i raccordi per individuare
eventuali perdite servendosi esclusivamente di schiuma di sapone.
NON USARE MAI FIAMME LIBERE.
Collegare il termostato ambiente alla apposita presa del generatore e regolarlo alla temperatura
desiderata.
Fig.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Munters ARG 100 Manuale utente

Categoria
Scaldabagno
Tipo
Manuale utente