Peavey IPR 1600 Manuale utente

Categoria
Apparecchiature musicali supplementari
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

3
三角形内带有箭头闪电状符号意在敬告用户,表明产品内部有非绝缘的“危险电压”存在,而且具有足以致人触电的危险。
三角形内的感叹号意在警告用户,表明与机器的操作和维护(维修)有关的重要说明。
警告 触电危险—勿打开!
警告 为了避免触电危险,请勿打开机壳。机内无用户可以维修的部件。需要维修时,请与指定的专业维修人员联系。
警告 为了避免触电或火灾危险,请勿将本机置于雨中或潮湿之处。请勿将装满液体的物体,例如花瓶等置于本机之上。使
用本机之前,请仔细阅读本操作说明书中的安全说明。
人体へ電気の危険が考製品筐体内の非絶縁「危険電圧」存在ーザーに警告
製品付属説明書記載の重要操作お要領の存在ザー警告す
注意 電気の危険 — 開け!
注意 電気の危険低減め、バーい。内部部品ザーサー不可。資格の
要因の要請
警告:電気火災の危険避けの装置湿気に過敏液体含む
装置上に装置使用前に警告事項に操作ガ読み
CHINESE KOREANJAPANESE
ITALIAN PorTuguese
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza “voltaggio pericoloso” non isolato all’interno della scatola del prodotto che potrebbe avere
una magnitudo sufciente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza di istruzioni operative e di assistenza importanti (manutenzione) nel libretto che
accompagna il prodotto.
ATTENZIONE: Rischio di scossa elettrica — NON APRIRE!
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio. Non vi sono parti utili all’utente all’interno. Fare
riferimento a personale addetto qualicato.
AVVERTENZA: per prevenire il rischio di scossa o il rischio di incendio, questo apparecchio non dovrebbe essere esposto a pioggia o
umidità, e oggetti riempiti con liquidi, come vasi, non dovrebbero essere posizionati sopra questo apparecchio. Prima di usare questo
apparecchio, leggere la guida operativa per ulteriori informazioni.
Destinado a alertar o usuário da presença de “voltagem perigosa” não isolada dentro do receptáculo do produto que pode ser de
magnitude suciente para constituir um risco de choque elétrico a pessoas.
Destinado a alertar o usuário da presença de instruções importantes de operação e manutenção (conserto) na literatura que acompanha
o produto.
CUIDADO: Risco de choque elétrico — NÃO ABRA!
CUIDADO: Para evitar o risco de choque elétrico, não remova a cobertura. Contém peças não reparáveis pelo usuário. Entregue todos os
consertos apenas a pessoal qualicado.
ADVERTÊNCIA: Para evitar choques elétricos ou perigo de incêndio, este aparelho não deve ser exposto à chuva ou umidade e objetos
cheios de líquidos, tais como vasos, não devem ser colocados sobre ele. Antes de usar este aparelho, leia o guia de operação para mais
advertências.
제품의 케이스 내에 감전을 유발할 있는 절연되지 않은 " 위험한 전압 " 존재함을 사용자에게 립니다 . 제품과 함께
제공되는 인쇄물에 중요한 작동 유지 보수 ( 서비스 ) 지침이 있음을 사용자에게 알립 니다 .
주의 : 감전 위험 열지 마십시오 !
주의 : 감전 위험을 낮추기 위해 덮개를 제거하지 마십시오 . 장치 내부에는 사용자가 직접 수리할 있는 부품이 없습니다 .
자격을 갖춘 서비스 요원에게 서비스를 의뢰하십시오 .
경고 : 감전 또는 화재 위험을 예방하기 위해 기기를 또는 습기에 노출하거나 꽃병과 같이 액체 들어 있는 물체를
기기 위에 올려놓지 마십시오 . 기기를 사용하기 전에 추가 경고 사항에 작동 설명서를 읽어 주십시오 .
11
ITALIAN
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Durante uso di apparecchiature elettriche vanno osservate alcune precauzioni basilari, tra cui le seguenti:
1. Leggete queste istruzioni.
2. Conservate le istruzioni.
3. Rispettate tutte le avvertenze.
4. Seguite le istruzioni.
5. Non usate questo prodotto vicino all’acqua.
6. Pulite esclusivamente con un panno asciutto.
7. Non ostruite le fessure di ventilazione. Installate il dispositivo seguendo le istruzioni del produttore.
8. Il prodotto va collocato lontano da sorgenti di calore quali radiatori, pompe di calore, stufe o altri dispositivi che generano calore
(compresi gli amplificatori).
9. Non eliminate i dispositivi di sicurezza come spine polarizzate o con messa a terra. La spina polarizzata ha due lame, una
più grande dell’altra. La spina con messa a terra ha due contatti più un terzo per la terra. Il contatto più largo o terzo polo è
indispensabile per la vostra sicurezza. Se la spina fornita non adatta alla vostra presa, mettetevi in contatto con un elettricista
per la sostituzione della presa obsoleta.
10. Fate attenzione a non camminare o incastrare il cavo di alimentazione, soprattutto in prossimità della spina o del punto in cui si
collega all’apparecchiatura.
11. Usate solo accessori originali forniti dal costruttore.
12. L’apparato va usato esclusivamente con il supporto indicato dal produttore o venduto con l’apparato. Se intendete adoperare un
carrello su ruote, fate attenzione quando spostate apparecchio e supporto per evitare che la loro caduta possa causare danni a
cose o persone.
13. Scollegatelo l’apparecchio dalla presa di corrente durante un temporale con fulmini o quando non s’intende usare per un lungo
periodo.
14. L’assistenza va eseguita esclusivamente da personale autorizzato. È necessario ricorrere all’assistenza se il dispositivo ha
subito danni, per esempio si sono rovinati il cavo di alimentazione o la spina, all’interno è caduto del liquido o un oggetto, il
dispositivo è rimasto esposto alla pioggia o all’umidità, non funziona normalmente o è caduto a terra.
15 Non rimuovete lo spinotto della terra. Collegate il dispositivo esclusivamente a una presa di corrente del tipo indicato accanto
alla targhetta posta vicino al cavo di alimentazione.
16. Se questo prodotto deve essere montato a rack, è necessario sostenerlo anche nella parte posteriore.
17. Nota per UK: Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione per questa unità non corrispondono con i terminali della vostra spina,
procedere come segue: a) Il filo di colore verde/giallo deve essere collegato al terminale che marcato con lettera E, o simbolo di
terra, o colore verde o verde/giallo. b) Il filo di colore blu deve essere collegato al terminale marcato con la lettera N o di colore
Nero. c) Il filo di colore marrone deve essere collegato al terminale marcato con la lettera L o di colore Rosso.
18. Questo apparato elettrico non deve essere esposto a gocce o schizzi, va in ogni caso evitato di appoggiare oggetti contenenti
liquidi, come bicchieri, sull'apparecchio.
19. L'interruttore on/off in questa unità non interrompe entrambi i lati della rete di alimentazione. All'interno dell'apparecchio può
essere presente elettricità anche con interruttore on/off in posizione off. La spina o il cavo di alimentazione è utilizzato come
sezionatore, il dispositivo di sezionamento deve restare sempre operativo.
20. L’esposizione a livelli di volume molto elevati può causare la perdita permanente dell’udito. La predisposizione alla perdita
dell’udito causata da livelli elevati di volume varia notevolmente da persona a persona, ma quasi tutti subiscono una perdita di
udito almeno parziale se soggetti a volume di livello elevato per un tempo sufficientemente lungo. L’ufficio Lavoro e Salute del
governo degli USA (OSHA) ha elaborato la seguente tabella di tolleranza ai rumori:
Esposizione giornaliera in ore Livello sonoro dBA, Slow response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 110
1⁄4 o minore 115
Secondo l’OSHA, l’esposizione a livelli di volume al di sopra dei limiti stabiliti può causare una perdita almeno parziale dell’udito. Quando
si adopera questo sistema di amplificazione, è necessario indossare auricolari o apposite protezioni per il condotto auditivo, per evitare la
perdita permanente dell’udito se l’esposizione supera i limiti sopra riportati.Per evitare di esporvi al rischio di danni derivanti da elevati livelli
di pressione sonora, si raccomanda di adoperare delle protezioni per gli orecchi quando si usano attrezzature in grado di produrre elevati
livelli sonori, come quest’amplificatore.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI!
110
110
ITALIANO
IPR™ 1600/3000/4500/6000
Amplicatore di alimentazione
Congratulazioni per avere acquistato un amplicatore di potenza IPR, progettato per funzionare con una certa afdabilità in
modo impeccabile e per anni se utilizzato con rigore. L’innovativa serie IPR utilizza un design avanzato che consente ai tecnici
di Peavey di ridurne drasticamente il peso, aumentando l’efcienza di potenza, afdabilità e l’efcienza termica in uscita. Gli
amplicatori della serie IPR sono stati progettati con un interruttore in modalità alimentazione e una topologia ad alta velocità
di classe D che produce la più alta risoluzione audio ed efcienza disponibile. Questo amplicatore rivoluzionario offre un suono
di qualità superiore e un’afdabilità senza pari: con un design estremamente efciente e leggero rende Peavey famosa. Una
tecnologia avanzata e un circuito di protezione esteso consentono un’operatività più efciente in carichi e condizioni di alimen-
tazione difcili. La circuiteria di DDTT™ (Distortion Detection Technique) garantisce un funzionamento senza problemi in carichi
dalla portata di 2 ohm. Il DDT protegge i driver e assicura che sia mantenuta l’integrità sonica, anche in condizioni di estremo
sovraccarico. Il design ad alta efcienza di IPR consente all’amplicatore di operare a temperature molto basse senza richiedere
il raffreddamento di massicci dissipatori di calore. Per la vostra sicurezza, leggere la sezione relativa alle importanti precauzioni,
le istruzioni di connessione come anche ingresso, uscita e alimentazione.
Anche se l’amplicatore IPR è semplice da usare ed è alloggiato in un telaio ultra-robusto, ultraleggero, l’uso improprio può
risultare pericoloso. Questo amplicatore presenta una potenza molto alta ed è in grado di erogare alte tensioni e correnti consi-
derevoli con frequenze no a 30 kHz. Utilizzare sempre tecniche di funzionamento sicure quando si opera con questo amplica-
tore.
Prima di inviare il segnale attraverso il vostro amplicatore, è molto importante garantire che il prodotto presenti la corretta
tensione di linea AC in dotazione. Potete trovare la tensione corretta per il vostro amplicatore stampato accanto al cavo IEC (ali-
mentazione) di linea sul pannello posteriore dell’unità. Ogni caratteristica del prodotto è numerata. Fare riferimento al diagram-
ma del pannello frontale del presente manuale per individuare le caratteristiche particolari accanto al suo numero.
Si prega di leggere questa guida con attenzione per garantire la sicurezza personale, come anche la sicurezza del
vostro amplicatore.
Caratteristiche:
2 canali indipendenti, crossover del fourth-order Linkwitz-Riley
protezione DDT
Topologia a class D con IPR rivoluzionario
Controlli in entrata a scatto
Combinazione di inrgessi XLR 1/4”
Connettori in uscita del blocco di torsione a 4 vie
Peso ultraleggero
Jack 1/4” dia passaggio segnale singolo su ogni canale
LED illuminato
Standby, indicazione presente dell’alimentazione dei LED
VENTILAZIONE: Per una corretta ventilazione, lasciare uno spazio di 12” dalla supercie inammabile.
Assicurarsi che gli sati non siano bloccati e che l’aria possa circolare liberamente attraverso l’unità.
AVVERTENZA: Cambiamenti e modiche da parte del responsabile, non espressamente approvate, potrebbero privare
l’utente dell’autorità di operare l’apparecchiatura.
NOTA: Questa apparecchiatura è stata testata e trovata conforme ai limiti previsti per un dispositivo digitale della
Classe B, in conformità alla Sezione 15 delle regole della FCC. Tali limiti sono stabiliti per garantire un’adeguata
protezione da dannose interferenze in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e
può emettere frequenze radio e, qualora non sia installata e utilizzata in conformità con le istruzioni fornite, può
causare interferenze pericolose alle comunicazioni radio.
Ciononostante non ci sono garanzie che tali interferenze non si possano vericare in alcuna installazione speci-
ca. Se questa apparecchiatura provoca interferenze dannose alla ricezione radio o TV, vericabile dall’accensione
e dallo spegnimento dell’apparecchiatura, si consiglia all’utente di provare a correggere l’interferenza seguendo
una o più misure riportate qui sotto:
Orientare nuovamente o localizzare l’antenna in una nuova posizione.
Aumentare la distanza che separa il dispositivo e l’apparecchio ricevente.
Collegare il computer ad una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui il ricevitore è collegato.
Consultare il rivenditore o un tecnico Radio/TV specializzato per aiuto.
111
111
1
8 8
7
3
4
5
6
2
INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE CA
Questo pulsante attiva il relè che fornisce potenza all’amplicatore. Questo interruttore unico presenta un bagliore blu (con
il logo Peavey) in modalità standby che indica che AC power è stata collegata all’amplicatore ma che l’amplicatore non è
ancora stato acceso.
INDICATORI
Gli amplicatori IPR™ presentano cinque indicatori LED del pannello frontale per canale: ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP
e DC. Questi indicatori LED informano l’utente dello stato operativo di ogni canale e avvertono della presenza di possibili
condizioni anomale.
ACTIVE LED
Il LED attivo indica che il relè in uscita del canale è chiuso e che il canale è operativo. Si illumina in normali condizioni opera-
tive e resta acceso anche quando il canale si trova in riduzione del gain DDT. Queste caratteristiche di protezione lasciano il
relè in uscita chiuso. Se il LED attivo si spegne, non è presente alcun segnale verso i connettori in uscita.
SIGNAL LED
Questo LED si accende quando il canale produce un segnale in uscita di circa 4 Volt RMS o superiore (0,1 Volt o più per
ingresso, con un’attenuazione di 0 dB e un guadagno sul voltaggio standard di x40). Questo segnale indica se un segnale è
in arrivo e se è in fase di amplicazione da parte dell’amplicatore.
DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
Il LED DDT di un canale si illumina all’inizio del clipping. Se i LED lampeggiano velocemente e a intermittenza, il canale è
semplicemente sulla soglia del clipping. Un bagliore brillante e costante signica che l’amplicatore limita il clipping o ne
riduce il gain per impedire che forme d’onda soggette a forti clipping raggiungano le casse acustiche. Vedere la sezione
tecnica di rilevamento distorsione per ulteriori informazioni. Durante l’accensione iniziale il LED DDT si illumina per indicare
che il circuito di riduzione del guadagno RAMPUP™ viene attivato. Questo impedisce scoppi improvvisi del segnale quando
vengono chiusi i relè altoparlante.
TEMP LED
Nell’improbabilità che si verichi una condizione di instabilità termica, l’amplicatore di protezione verrà attivato e verrà
spento il canale di offesa. Il LED della temperatura resta illuminato no a quando le temperature di funzionamento non
raggiungono livelli di sicurezza.
DC LED
Nel caso di condizioni di funzionamento anomale, l’IPR dispone di una protezione integrata dell’amplicatore. Alle condizio-
ni in cui normalmente l’amplicatore di potenza viene danneggiato, il DC LED si accende e il canale tenta automaticamente
di riavviarsi per correggere la condizione. Se l’amplicatore non ritorna allo stato di funzionamento normale, contattare il
centro locale di assistenza autorizzato.
ATTENUATORI IN INGRESSO
Quando possibile, sistemare gli attenuatori completamente in senso orario per mantenere spazi di crescita ottimali. I con-
trolli in entrata dell’attenuatore, situati nel pannello anteriore (uno per il canale A, uno per il canale B), regolano il guadagno
per i loro rispettivi canali dell’amplicatore in qualsiasi modalità. Consultare le speciche alla ne di questo manuale per
ottenere informazioni relative alla sensibilità in ingresso e sul guadagno standard di tensione.
Pannello frontale
1
2
3
4
5
6
7
8
112
Pannello posteriore
9
10
910
10
INGRESSO ALIMENTAZIONE AC:
Questo è il contenitore per un cavo di linea IEC, che fornisce alimentazione AC all’unità. Collegare il cavo di linea
a questo connettore per fornire alimentazione all’unità. Guasti al dispositivo possono vericarsi se viene usato
voltaggio di linea non corretto. (Vedi il simbolo del voltaggio di linea sull’unità).
Non rompere mai la spina di messa a terra dei dispositivi. Serve per ragioni di sicurezza. Se la presa utilizzata
non presenta una spina di messa a terra, un adattatore di messa a terra idoneo deve essere utilizzato e un terzo
cavo deve essere correttamente messo a terra. Per evitare il rischio di scosse elettriche o incendi, accertarsi
sempre che l’amplicatore e tutti dispositivi associati siano messi a terra in modo corretto.
INTERRUTTORE MODO CANALE
HIGH PASS
Questa posizione è utilizzata per attivare il ltro HIGH PASS per il canale corrispondente. Questo ltro
Linkwitz -Riley limiterà le frequenze inviate al canale dell’amplicatore associato alle frequenze supe-
riori a 100 Hz. In situazioni in cui sono usati alloggiamenti separati del subwoofer, questa posizione
indicherà una connessione dell’alloggiamento dell’altoparlante e mezza frequenza al canale associato
con l’interruttore HIGH PASS.
FULL RANGE
Come implica il nome, la posizione Full Range su questo interruttore determina il passaggio di tutte le
frequenze all’amplicatore. Normalmente usato durante la connessione di un alloggiamento dell’alto-
parlante full range all’uscita dell’amplicatore.
SUBWOOFER
Questa posizione è utilizzata per attivare il ltro LOW PASS per il canale corrispondente. Questo ltro
Linkwitz -Riley limiterà le frequenze inviate al canale dell’amplicatore associato alle frequenze infe-
riori a 100 Hz. In situazioni in cui sono usati alloggiamenti separati del subwoofer, questa posizione
indicherà una connessione dell’alloggiamento dell’altoparlante del subwoofer al canale associato con
l’interruttore Subwoofer.
113
Pannello posteriore
11
12
13
13
12
11
14
12
11
13
14
THRU/OUT JACKS
Questa presa 1/4” fornisce segnali di uscita parallela dal canale associato per realizzare la corrispondenza con
questo amplicatore e/o altri ingressi dell’amplicatore di alimentazione. La spina Thru/Out è inuenzata dalla
posizione dell’interruttore Modalità Canale associata. Questa presa 1/4” fornisce anche un’uscita non bilanciata
(punta/manicotto) da far corrispondere con i cavi schermati dal conduttore singolo.
INGRESSI DI CONNESSIONE
Le connessioni degli ingressi sono effettuati tramite la spina a 3 pin XLR (pin 2+) o i connettori di combinazione
spine 6,3 mm sul pannello posteriore dell’amplicatore. Questi ingressi sono bilanciati in modo attivo. Il punto i
carico dell’ingresso è abbastanza alto da accettare il livello di uscita massima della fonte del segnale virtuale.
USCITE DI CONNESSIONE
Tutti i modelli presentano una connessione di uscita di blocco twist a 4 poli. Mentre un cavo dell’altoparlante 1/4”
può essere collegato a questa uscita, la connessione di uscita di blocco twist a 4 poli è il metodo preferito.
CIRCUIT BREAKER
Nell’evento improbabile di condizioni di esercizio che possono potenzialmente danneggiare l’amplicatore, l’in-
terruttore di circuito può essere azionato. Dopo il controllo dei cavi e delle connessioni, l’amplicatore può essere
resettato. Se l’interruttore del circuito si attiva una seconda volta, contattare il centro assistenza autorizzato locale
Peavy.
114
114
ITALIANO
IPR™ 1600/3000/4500/6000 DSP
Amplicatore di alimentazione
Come implica il nome, l’IPR 1600, 3000, 4500 e 6000 DSP comprendono tutti l’elaborazione del segnale digitale avanzato. Il DSP
è stato progettato per essere incredibilmente efcace, ma estremamente facile da usare. Utilizzando processi di amplicazione
dei bassi unicamente e enormemente avanzati, gli amplicatori IPR DSP migliora enormemente il livello percepito dei bassi
in qualsiasi sistema, utilizzando una frazione dell’alimentazione che sarebbe necessario con qualsiasi altro amplicatore di
alimentazione.
Prima di inviare il segnale attraverso il vostro amplicatore, è molto importante garantire che il prodotto presenti la corretta
tensione di linea AC in dotazione. Potete trovare la tensione corretta per il vostro amplicatore stampato accanto al cavo IEC (ali-
mentazione) di linea sul pannello posteriore dell’unità. Ogni caratteristica del prodotto è numerata. Fare riferimento al diagram-
ma del pannello frontale del presente manuale per individuare le caratteristiche particolari accanto al suo numero.
Si prega di leggere questa guida con attenzione per garantire la sicurezza personale, come anche la sicurezza del
vostro amplicatore.
Funzioni IPR DSP:
Protezione DDT™
Topologia rivoluzionaria IPR class D
Controlli dell’ingresso fermi
Combinazione di ingressi XLR 1/4”
Combinazione di connettori di uscita di blocco twist a 4 poli 1/4” o 1/4”
Peso luminoso
Passaggio del segnale singolo di prese 1/4” su ogni canale
LED illuminato
Sistema di gestione altoparlanti basati su DSP
120 ms di ritardo per canale
4 bande di equalizzazione parametrica per canale
Blocco di sicurezza
Linkwitz-Riley Crossover di quarto ordine regolabile
Filtro high-pass di quarto ordine regolabile su ogni canale
Procedura guidata di impostazione
MAXX Bass®
Canale antenna EQ
Schermo LCD blu, retroilluminato
AVVERTENZA: RIVEDERE LE IMPOSTAZIONI DSP PRIMA DI INVIARE SEGNALE ALL’AMPLIFICATORE. LE IMPOSTA-
ZIONI INCORRETETE POSSONO DANNEGGIARE POTENZIALMENTE GLI ALLOGGIAMENTI DELL’ALTOPARLANTE.
Abbiamo effettuato diversi tentativi per assicurare che il Setup Wizard sarà di aiuto nella congurazione corretta
del DSP; tuttavia, le impostazioni non corrette in qualsiasi punto del processo di congurazione possono dan-
neggiare gli alloggiamenti dell’altoparlante. Per eventuali domande, non esitate a chiamare il centro assistenza.
VENTILAZIONE: Per una corretta ventilazione, lasciare uno spazio di 12” dalla supercie inammabile.
Assicurarsi che gli sati non siano bloccati e che l’aria possa circolare liberamente attraverso l’unità.
AVVERTENZA: Cambiamenti e modiche da parte del responsabile, non espressamente approvate, potrebbero privare
l’utente dell’autorità di operare l’apparecchiatura.
NOTA: Questa apparecchiatura è stata testata e trovata conforme ai limiti previsti per un dispositivo digitale della
Classe B, in conformità alla Sezione 15 delle regole della FCC. Tali limiti sono stabiliti per garantire un’adeguata
protezione da dannose interferenze in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e
può emettere frequenze radio e, qualora non sia installata e utilizzata in conformità con le istruzioni fornite, può
causare interferenze pericolose alle comunicazioni radio.
Ciononostante non ci sono garanzie che tali interferenze non si possano vericare in alcuna installazione specica.
Se questa apparecchiatura provoca interferenze dannose alla ricezione radio o TV, vericabile dall’accensione e
dallo spegnimento dell’apparecchiatura, si consiglia all’utente di provare a correggere l’interferenza seguendo una
o più misure riportate qui sotto:
Orientare nuovamente o localizzare l’antenna in una nuova posizione.
Aumentare la distanza che separa il dispositivo e l’apparecchio ricevente.
Collegare il computer ad una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui il ricevitore è collegato.
Consultare il rivenditore o un tecnico Radio/TV specializzato per aiuto.
115
115
Guida rapida di DSP
Per navigare attraverso i menu sullo schermo LCD, usare semplicemente
l‘encoder di navigazione del tasto push situato alla destra dello schermo
LCD.
Il modo più veloce e facile per congurare qualsiasi modello IPR™ DSP è
utilizzare il Setup Wizard. Dopo aver acceso l‘unità, l‘IPR DSP visualizze-
rà lo schermo di accesso al Setup Wizard per 6 secondi (Fig. 1). Regolare
il encoder su „Yes“ e rilasciare per accedere al Setup Wizard. Se non si
riceve alcun ingresso per sei secondi, lo schermo avanzerà al menu di
esercizio principale.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Se ci sono impostazioni salvate manualmente nel DSP, lo schermo LCD
visualizzerà “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” Questo avviso indica che
ci sono state delle modiche effettuate al DSP nella modalità manuale
e che continuano nel Setup Wizard si cancelleranno le impostazioni
salvate precedentemente. Per continuare nella procedura guidata, sele-
zionare “YES.” Selezionando “NO” si uscirà dalla procedura guidata di
congurazione e si accederà al menu di esercizio principale.
Selezione dell‘altoparlante
La prima schermata nel Setup Wizard consente all‘utente di seleziona-
re l‘altoparlante associato con ogni canale dell‘amplicatore. Ruotare
l‘encoder di navigazione e premere per selezionare l‘altoparlante per
ogni canale. Selezionando l‘altoparlante associato con ogni canale, l‘IPR
DSP può effettuare alcune ipotesi e creare impostazioni ottimali per la
maggior parte delle circostanze con poco ingresso dall‘utente. L‘IPR DSP
comprende una libreria d altoparlanti Peavey, nonché selezioni generi-
che per altoparlanti non-Peavey. (Fig. 3)
Dopo aver selezionato altoparlanti per ogni canale, se un subwoofer non
è stato selezionato, all‘utente sarà chiesto “DOES THE SYSTEM HAVE A
SUBWOOFER?” Se si seleziona “Yes”, l‘amplicatore lo prenderà come
parte d un sistema a due vie con un altro amplicatore che utilizza il
subwoofer. L‘IPR DSP assegnerà poi una separazione da 100 Hz ad ogni
canale, consentendo solo a quelle frequenze superiori a 100 Hz per pas-
sare agli alloggiamenti dell‘altoparlante collegati all‘amplicatore. Se
un subwoofer è stato selezionato durante il processo di congurazione,
l‘amplicatore assegnerà automaticamente la separazione appropriata
ad ogni canale.
Nota: nella procedura guidata di congurazione la separazione è
automaticamente impostata su 100 Hz. Accedere al Manual mode per
regolare la frequenza della separazione. (Fig 4)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
116
Setup Wizard Input Mode Selezionare:
L’IPR™ DSP ha la capacità di indirizzare il segnale che arriva dal canale A
al canale B per funzionamento Mono. Nel caso in cui l’utente seleziona un
alloggiamento medio-alto per un canale e un subwoofer per l’altro canale,
l’IPR DSP supporrà che l’amplicatore viene usato in Mono e reindirizzerà
anche il segnale diretto nel canale A a canale B.
In caso contrario, l’utente dovrà selezionare la modalità di ingresso
dell’esercizio. Mono, come descritto sopra, invierà il segnale proveniente
dall’ingresso A ad entrambi gli amplicatori A e B. (Fig. 5). In altre parole,
entrambi i canali riceveranno il segnale proveniente dal canale A. In moda-
lità Stereo, ogni canale riceverà un ingresso indipendente. L’amplicatore
A utilizzerà l’ingresso A e l’amplicatore B riceverà il segnale dall’ingresso
B (Fig. 6).
Tener presente che le uscite A e B 1/4” sono connesse in parallelo rispet-
tivamente con i connettori di uscita A e B. Questo è estremamente utile
quando si utilizzano più amplicatori. Per preservare l’ingresso bilanciato
durante l’uso dell’uscita, utilizzare un cavo TRS (stereo) 1/4”.
Qualsiasi di questa impostazione può essere modicata in modalità ma-
nuale.
Installazione guidata
Fig. 5
Fig. 6
117
117
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Installazione guidata
SETUP WIZARD EQ
L’EQ (o equalizzazione) è progettata per effettuare correzioni al segnale
audio basata su anomali di frequenza in una stanza particolare o per
colorare al segnale audio per un’applicazione specica. Molti di questi
EQ per applicazioni colorano il percorso del segnale per rappresentare
la curva EQ che sarebbe tipicamente associata ad uno stile di musica
o ad una specica applicazione (come un discorso). Dopo la selezione
dell’alloggiamento dell’altoparlante, l’IPR™ DSP chiederà all’utente se
è necessario l’EQ (Fig. 7). Se si seleziona “Yes” l’utente potrà scorrere
attraverso curve EQ predenite che daranno all’utente le caratteristiche
generali associate ad uno delle seguenti selezioni (Fig. 8):
Rock
Dance
Thump
DJ
Contemporary Worship
Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Il ritardo è spesso necessario per i sistemi con altoparlanti remoti.
Occasionalmente gli altoparlanti remoti sono necessari per audience
più grandi. Questi altoparlanti possono fornire ulteriore copertura nelle
aree in cui gli altoparlanti PA principali non coprono in modo adeguato.
A meno che gli altoparlanti remoti non sono ritardati in modo corretto
l’audience noteranno una differenza di tempo tra la fonte primaria (PA
principale) e l’altoparlante remoto. Questa differenza di tempo sarà per-
cepita come un eco e determinerà un ambiente di ascolto non desidera-
bile. Gli amplicatori dell’IPR DSP offrono no ad un massimo di 120 mS
di ritardo per canale, abbastanza per posizionare gli altoparlanti remoti
no a 136 ft dagli altoparlanti PA primari (Fig. 9).
Quando l’amplicatore è congurato per gestire un sistema di altopar-
lanti a due vie, mono, le modiche della regolazione del ritardo cam-
biano simultaneamente entrambi i canali. Una volta nello schermo di
ritardo, regolare l’encoder di navigazione per aumentare o diminuire la
quantità del ritardo. Lo schermo visualizza il ritardo in millisecondi, piedi
e metri (Fig. 10).
118
Fig. 11
Fig. 12
Installazione guidata
Setup Wizard Lock Settings:
L’IPR™ DSP consente all’utente di bloccare in modo sicuro le imposta-
zioni dell’amplicatore dopo che sono state congurate. Questa funzio-
ne può essere estremamente utile quando si usa l’IPR DSP in un ambien-
te di installazione, prevenendo modiche indesiderate alle impostazioni
che possono potenzialmente danneggiare gli altoparlanti. L’utente può
scegliere se disattivare il blocco sicurezza, bloccare tutte le imposta-
zioni o TUTTE le impostazioni ECCETTO i controlli volume (attenuatori
di ingressi) (Fig.11). Se il blocco sicurezza è impostato, agli utenti sarà
chiesto di inserire il codice sicurezza prima di poter modicare qualsiasi
impostazione DSP. Una volta inserito il codice di accesso corretto, lo
schermo di controllo resterà sbloccato nché l’utente non completa la
procedura guidata di congurazione o ritorna al menu principale (Fig.12).
Contattare il centro assistenza se il codice di blocco è dimenticato o
errato.
NOTA: Gli attenuatori di ingressi IPR DSP sono realmente encoder, diver-
samente dalla versione non DSP dell’IPR e sono controllati dal DSP.
119
119
Main Menu
Volume
Scorrere nel menu utilizzando l’encoder di navigazioneFig. 13
Impostazioni Main Menu
Il menu principale è diviso in due sezioni, accessibili scorrendo verso
destra o sinistra attraverso le opzioni del menu principale utilizzando
l’encoder di navigazione (Fig. 13). Ogni voce del menu visualizza lo
stato corrente. Premere l’encoder sulla selezione per effettuare la
modica.
MODE
L’IPR™ DSP ha la capacità di indirizzare il segnale che arriva nell’in-
gresso A su entrambi gli amplicatori A e B per funzionamento Mono
(Fig. 14).
Nella modalità Mono, entrambi i canali riceveranno il segnale proveniente
dal canale A. In modalità Stereo, ogni canale riceverà un ingresso indipen-
dente. L’amplicatore A utilizzerà l’ingresso A e l’amplicatore B utilizzerà
l’ingresso B (Fig. 15).
Tener presente che le uscite 1/4” possono essere usate per indirizzare i
rispettivi segnali di ingresso ad altri amplicatori. Questo è estremamente
utile in sistemai audio con amplicatori.
Per preservare l’ingresso bilanciato durante l’uso dell’uscita, utilizzare
un cavo TRS (stereo) 1/4” per indirizzare il segnale ad un altro ingresso
bilanciato.
Volume:
Il Main Menu visualizza le impostazioni correnti per i controlli del
volume (0 è il massimo) (Fig. 16)
NOTA: I controlli del volume sono veramente attenuatori di ingressi
e sono controllati da DSP.
Se possibile, impostare gli attenuatori al massimo (0) per man-
tenere un sistema ottimo. I controlli degli attuatori dell’ingresso,
situati sul pannello frontale (uno per il canale A, uno per il canale
B), regolano il gain per i rispettivi canali dell’amplicatore in tutte le
modalità. Vedere le speciche alla ne di questo manuale per il gain
del voltaggio standard e informazioni della sensibilità d’ingresso.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
120
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 18
Fig. 20
Crossover
Crossover
Il menu principale visualizza lo stato del crossover associato ad ogni
canale, OFF, HI o LOW. Nel caso di questa illustrazione, il canale A indica
che le alte frequenze passano sull’amplicatore A. Il canale B indica che
le basse frequenze passano sull’amplicatore B (Fig. 17).
Per regolare il crossover, premere l’encoder di navigazione mentre il
cursore è evidenziato “XVR.”
NOTA: LE IMPOSTAZIONI INCORRETTE DEL CROSSOVER POSSONO
DANNEGGIARE GLI ALTOPARLANTI! Usare le impostazioni consigliate
dal produttore dell’altoparlante per evitare il danno potenziale.
La modalità Crossover Edit consente all’utente di rimuovere, aggiustare
o regolare il punto di crossover. Selezionare la frequenza di crossover
desiderata e premere l’encoder di navigazione (Fig. 18). Per disattivare la
funzione di crossover, abbassare la frequenza di crossover nché “None
– Full Range” compare sullo schermo.
Una volta selezionata la frequenza di crossover, impostare la gamma
di frequenza che i canali A e B ricevono ciascuno. Premere l’encoder di
navigazione per selezionare e avanzare (Fig. 19). Queste schermate non
compariranno se il crossover è disattivato.
Il menu successivo consente la selezione di a high-pass lter per ogni
canale. Questo ltro riduce l’ingresso di frequenze a bassa estremità
potenzialmente con energia nel sistema (Fig. 20). L’impostazione di una
appropriata frequenza del high-pass lter consente anche di proteggere
l’altoparlante da danni e regola la gamma di frequenza del processore
Maxx bass.
121
121
EQ
La selezione EQ del Main Menu indica se l‘EQ è attivo su ogni canale.
Premendo l‘encoder di navigazione quando il cursore evidenzia “EQ” si
entrerà in EQ Edit mode. Ogni canale presenta 4 EQ parametrici, equaliz-
zazione di antenna e elaborazione di bassi migliorata (Fig. 21).
Dopo aver attivato la Edit mode, l‘utente potrà attivare o disattivare l‘EQ
su ogni canale. Premere l‘encoder di navigazione per spostare il cursore
da EQ al canale A, quindi selezionare ON o BYPASS. Ripetere per il cana-
le B (Fig. 22).
Attivare l‘encoder di navigazione sulla destra per navigare allo BASS
ENHANCEMENT SCREEN. Premere e selezionare per regolare la quantità
di luce di BASS ENHANCEMENT (Fig. 23).
MaxxBass® utilizza psycho-acoustics per calcolare armonie che siano
correlate ai toni fondamentali di audio. Le armonie sono generate mag-
giormente dai bassi cioè al sotto dell‘impostazioni del high-pass lter.
Quando queste armonie sono combinate, si crea l‘effetto di frequenza
più basse e profonde.
Estende la risposta a bassi percepita da 1,5 ottavi
Preserva la gamma dinamica e il carattere dei bassi originali
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
EQ
122
Parametric EQ
Parametric equalizers consente un controllo preciso dell’amplitudine,
frequenza centrale e larghezza di banda di questi ltri di risposta.
Ogni canale dell’amplicatore presenta quattro bande del parametric
EQ. Queste EQ possono essere usate per compensare picchi e inclina-
zioni nella risposta di frequenza di determinati altoparlanti, eliminare
feedback e ridurre o migliorare qualsiasi area dello spettro di frequen-
za. Il diagramma di frequenza allegato consentirà di identicare le
frequenze che necessitano di essere regolate.
Ogni parametric EQ è dotato di tre parametri regolabili:
Amplitudine: il livello di aumento o riduzione in decibel (taglio o
aumento no a 15 dB)
Frequenza: la frequenza centrale della larghezza di banda regolata.
Larghezza di banda: la larghezza della banda di frequenza regolata.
Il controllo della larghezza di banda è regolata da un 3/10 stretto di
un ottavo per il ltraggio preciso ad un 2 ottavi larghi per controllo di
scheda.
Per regolare ogni EQ scorrere semplicemente all’EQ desiderato e
premere l’encoder di navigazione per regolare ogni parametro
(Fig. 24). Ripetere ognuno dei quattro EQ sul canale A e B.
HORN EQ
L’horn equalization nell’IPR™ DSP fornisce un amplicazione regolare
ad alta frequenza per compensare per il roll-off inerente alle antenne
di frequenza maggiormente elevate. Regolare la frequenza e il livello
per raggiungere la risposta desiderata. (Fig. 25)
Fig. 24
Fig. 25
123
123
Delay
Ritardo:
La schermata Delay sul menu principale indica quanto ritardo è pre-
sente su ogni canale in millisecondi. Per accedere a Delay Edit mode,
evidenziare “DLY” con il cursore e premere l’encoder di navigazione
(Fig. 26).
Il ritardo è spesso necessario per i sistemi con altoparlanti remoti. Oc-
casionalmente gli altoparlanti remoti sono necessari per audience più
grandi. Questi altoparlanti possono fornire ulteriore copertura nelle
aree in cui gli altoparlanti PA principali non sono adeguati. A meno che
gli altoparlanti remoti non sono ritardati in modo corretto l’audience
noteranno una differenza di tempo tra la fonte primaria (PA principale)
e l’altoparlante remoto. Questa differenza di tempo sarà percepita
come un eco e determinerà un ambiente di ascolto non desiderabile.
Gli amplicatori dell’IPR™ DSP offrono no ad un massimo di 120 mS
di ritardo per canale, abbastanza per posizionare gli altoparlanti remo-
ti no a 136 ft dagli altoparlanti PA primari.
Una volta nello schermo di ritardo, regolare l’encoder di navigazione
per aumentare o diminuire la quantità del ritardo. Lo schermo visualiz-
za il ritardo in millisecondi, piedi e metri.
Fig. 26
124
Lock Settings
Lock Settings:
L’IPR™ DSP consente all’utente di bloccare in modo sicuro le imposta-
zioni dell’amplicatore (Fig. 27). Questa funzione può essere estrema-
mente utile quando si usa l’IPR DSP in un ambiente di installazione,
prevenendo modiche indesiderate alle impostazioni che possono
potenzialmente danneggiare gli altoparlanti. L’utente può scegliere se
disattivare il blocco sicurezza, bloccare TUTTE le impostazioni DSP o
bloccare TUTTE le impostazioni ECCETTO i controlli volume (attenuato-
ri di ingressi). Se il blocco sicurezza è impostato, agli utenti sarà chie-
sto di inserire il codice sicurezza prima di poter modicare qualsiasi
impostazione DSP. La schermata di controllo si ribloccherà automatica-
mente quando l’utente ritorna al menu principale. Contattare il centro
assistenza se il codice di blocco è dimenticato o errato.
Dopo aver selezionata il tipo di blocco, impostare un codice di sicurez-
za di quattro cifre per attivare la funzione di sicurezza. La situazione
perfetta è registrare il codice di accesso in un luogo sicuro per una
futura consultazione.
SALVATAGGIO AUTOMATICO DELLE IMPOSTAZIONI DSP
Quando usate la procedura guidata di congurazione, l’elaborazione
audio non viene modicata e le impostazioni non sono salvate nché
non viene terminata la congurazione. Nessuna delle impostazioni
della procedura guidata sarà salvata se l’amplicatore viene spento
prima di aver completato la procedura guidata di congurazione. L’am-
plicatore ritornerà alle impostazioni precedenti quando acceso.
Se si modicano manualmente i parametri DSP, l’elaborazione DSP
rietterà le modiche non appena vengono effettuate. Le modiche
sono automaticamente salvate ritornando al menu principale. La
disattivazione dell’alimentazione prima di ritornare al menu principa-
le cancellerà le modiche effettuate e si ritornerà alle impostazioni
precedenti.
Fig. 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Peavey IPR 1600 Manuale utente

Categoria
Apparecchiature musicali supplementari
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per