WMF Digital Thermometer 18.7238.6030 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
4<ALAFOL=gdajge>
18 7238 6030
Thermometer
Digitales Thermometer
Digital thermometer
Thermomètre numérique
Termómetro digital
Termometro digitale
电子温度计
Termómetro digital
Se puede utilizar para alimentos, bebidas, en
el frigorífico, en el congelador.
Tiempo muy rápido de reacción y medición
(4-10 segundos).
Se puede elegir entre centígrados o escala
Fahrenheit
Datos técnicos
Amplitud de medición: -40 hasta
+200ºC / -40 hasta +392 ºF
Exactitud de medición: desde -20 hasta
+100 ºC variaciones de = 1 ºC, por debajo
y por encima: = 2 ºC
Display LCD numérico con iluminación
trasera. Carcasa de acero inoxidable 18/10.
Sensor 120 mm con caperuza de protección
de silicona 2 pilas tipo botón de 1,5V LR44 –
vienen incluídas. 3 años de garantía
Antes del primer uso
1
Girar la anilla hasta notar una ligera
resistencia. La tapa se suelta del bloqueo
y así ya puede extraerse.
2
Retirar la caperuza de seguridad limpiar
el sensor con un paño húmedo.
Indicaciones para su utilización
3
Pulsar el botón ON/OFF, el display in-
dica la temperatura ambiente actual.
4
Cambiar a escala Fahrenheit con el
botón ºC/ºF.
5
La iluminación trasera se apaga automá-
ticamente después de aprox. 15 segundos.
6
Para la medición de la temperatura in-
terior en asados o bollería introducir el
sensor como mínimo 2 cm. Lo mismo es
válido para líquidos. Una vez que la in-
dicación en el display LCD se quede fija,
la temperatura medida es correcta
(después de 4 a 10 segundos).
Indicaciones sobre el cambio de las pilas
1
Girar la anilla hasta notar una ligera re-
sistencia. La tapa se suelta del bloqueo
y así ya puede extraerse. Extraiga las pilas y
deséchelas conforme a una eliminación
ecológica. Si las pilas se han quedado atasca-
das, puede soltarlas con la ayuda de la punta
del sensor y así empujarlas hacia afuera.
Coloque dos pilas nuevas de botón LR 44
según la polaridad correcta. La polaridad
está indicada en la pieza de plástico negra.
El polo positivo (+) de las pilas tiene que
quedar arriba, en dirección a la tapa de
cierre. Gire la tapa de cierre de nuevo en la
carcasa hasta que note la resistencia y el
bloqueo se encastre.
Por favor tenga en cuenta, que las pilas
no se pueden tirar a la basura, desechar
en los sitios adecuados para ellas.
Por favor tenga en cuenta!
No utilizar el termómetro nunca en el
horno cerrado. Limpiar el sensor después
de cada uso con un paño húmedo.
No sumergir el termómetro bajo el agua y
no meter en el lavavajillas.
ES
电子温度计
多功能,适用于菜肴、饮料,可在冰箱、
冷柜中使用。
反应和测量时间极短(4 - 10 秒)
可调为摄氏度 °C / 华氏度 °F
技术参数
测量范围:
-40 +200 °C / -40+392 °F
测量精度: 在 -20 +100 °C 范围内。
偏差 ±1 °C±2 °C
带背光照明的数字液晶显示器。
外壳采用不锈钢 18/10
带硅胶保护罩的 120 mm 感应器。
21.5 V LR44 纽扣电池——包含在供货
范围内
3 年保修。
首次使用前
1
转动小环直至感到轻微的阻力。
从锁定装置中解开盖罩并将其拉出。
2
去除电池上的薄膜。
取下感应器保护罩并用湿巾清洁感应器。
操作指南
3
操作开/关按钮,
显示器显示出当前环境温度。
4
通过 °C/°F 按钮转换至华氏度。
5
背光照明约 15 秒后自动关闭。
6
测量煎、烤食品的内部温度时,将感应器
插入测量物品中至少 2 cm
这同样适用于流质食物。
只要液晶显示器上的数值保持恒定状态,
则温度显示正确(4 - 10 秒后)。
电池更换提示
1
转动小环直至感到轻微的阻力。
从锁定装置中解开盖罩并将其拉出。
请取出电池并以环保方式进行处理。
假如电池被卡住,
可借助感应器尖部使其松动并将其挤出。
请根据两极说明置入两个新的 LR 44 纽扣电
池。 极性在黑色塑料件上有说明。
必须将电池正极 (+) 朝上且沿密封罩方向放
置。 请重新旋转密封罩至外壳,
直至感受到阻力且锁定装置卡止。
请务必注意以环保方式处理废电池。
请注意!
绝不在密闭的烤炉内使用温度计。
每次使用之后用湿巾清洁感应器。
不可将温度计浸入水中或放入洗碗机。
ZH
Termometro digitale
Utilizzo versatile, per cibi, bevande, in frigo-
rifero, nel congelatore
Reazione e tempo di misurazione estrema-
mente veloci- (4-10 secondi)
Commutabile Celsius °C/Fahrenheit °F
Dati tecnici
Campo di misura: da -40 fino a +200 °C /
-40 fino a +392 °F.
Accuratezza della misurazione: da –20 fino a
+100 °C differenza ±1 °C altrimenti ±2 °C
Display numerico LCD con sfondo illuminato.
Custodia in metallo inox 18/10.
Sensore 120 mm con cappuccio di protezione
in silicone.
2 batterie a bottone 1,5 V LR44 – in dotazi-
one con la prima fornitura.
3 anni di garanzia.
Prima del primo utilizzo
1
Far ruotare le asole finché non si av-
verte una leggera resistenza.
3
Il cappuccio si stacca dal blocco e può
essere estratto.
Consigli per l’uso
3
Premete il tasto di accensione/spegni-
mento, il display mostra la temperatura
attuale dell’ambiente.
4
Commutate su Fahrenheit con il tasto
°C/°F.
5
L’illuminazione dello sfondo si spegne au-
tomaticamente dopo circa 15 secondi.
6
Per misurare la temperatura interna
arrostendo o cuocendo in forno, inserite
il sensore minimo 2 cm nel cibo.
Lo stesso vale per i liquidi. Non appena
il segnalatore LCD rimane costante,
l’indicazione di temperatura è corretta
(dopo 4-10 secondi).
Consigli sulla sostituzione delle batterie
1
Far ruotare le asole finché non si av-
verte una leggera resistenza. Il cap-
puccio si stacca dal blocco e può essere
estratto. Togliere le batterie e non disper-
derle nell‘ambiente. Se le batterie fossero
bloccate, è possibile allentarle e farle fuor-
iuscire con la punta del sensore.
Inserire due batterie alcaline a bottone
nuove LR 44 seguendo le indicazioni della
polarità. La polarità è indicata sulla parte in
plastica nera. Il polo positivo (+) delle batte-
rie deve trovarsi sopra, in direzione del
cappuccio. Ruotare di nuovo il cappuccio
nell‘alloggiamento fino ad avvertire resi-
stenza e finché non si sente scattare in
posizione di blocco.
Vi preghiamo di rispettare le normative
di smaltimento delle batterie usate.
Attenzione!
Non usate mai il termometro nel forno
chiuso.
Pulite il sensore con un panno umido dopo
ogni utilizzo.
Non immergete il termometro in acqua e
non mettetelo mai in lavastoviglie.
IT
WMF AG
Eberhardstraße
73312 Geislingen/Steige
www.wmf.de
printed 09/13
Digitales Thermometer
Vielseitig einsetzbar, für Speisen, Getränke,
im Kühlschrank, in der Gefriertruhe.
Extrem schnelle Reaktions- und Messzeit
(4-10 Sekunden).
Umschaltbar Celsius °C / Fahrenheit °F.
Technische Daten
Messbereich:
-40 bis +200 °C / -40 bis +392 °F
Messgenauigkeit: im Bereich -20 bis +100 °C
Abweichungen um ±1 °C sonst ±2 °C.
Nummerisches LCD Display mit Hintergrund-
beleuchtung
Gehäuse aus Edelstahl Rostfrei 18/10.
Sensor 120 mm mit Silikon-Schutzkappe.
2 Stück 1,5 V LR44 Knopfzellen – im
Lieferumfang enthalten.
3 Jahre Garantie.
Vor dem ersten Gebrauch
1
Öse drehen bis leichter Widerstand zu
spüren ist. Die Kappe löst sich aus der
Arretierung und lässt sich herausziehen.
2
Folie von der Batterie entfernen.
Schutzkappe abziehen und Sensor mit
feuchtem Tuch reinigen.
Hinweise zur Bedienung
3
Ein-/Ausschaltknopf betätigen, das
Display zeigt die aktuelle Umgebungs-
temperatur.
4
Umschalten auf Fahrenheit
mit °C/°F Knopf.
5
Die Hintergrundbeleuchtung schaltet
sich nach ca. 15 sec automatisch aus.
6
Zum Messen der Innentemperatur bei
Braten oder Backwaren Sensor mindes-
tens 2 cm in das Messgut stecken.
Dasselbe gilt für Flüssigkeiten.
Sobald die LCD Anzeige konstant bleibt,
ist die Temperaturanzeige korrekt (nach
4-10 sec).
Hinweise zum Batteriewechsel
1
Öse drehen bis leichter Widerstand
zu spüren ist. Die Kappe löst sich aus
der Arretierung und lässt sich herausziehen.
Entnehmen Sie die Batterien und entsorgen
Sie diese umweltgerecht.
Sollten die Batterien festsitzen, können
Sie diese mit Hilfe der Sensorspitze
lockern und herausdrücken.
Setzen Sie zwei neue LR 44 Knopfzellen
entsprechend der Polaritätsangaben ein.
Die Polarität ist auf dem schwarzen
Kunststoffteil angegeben.
Der Pluspol (+) der Batterien muss oben
in Richtung Verschlusskappe liegen.
Drehen Sie die Verschlusskappe wieder
in das Gehäuse bis Widerstand zu spüren
ist und die Arretierung einrastet.
Bitte beachten Sie unbedingt die umwelt-
gerechte Entsorgung der Altbatterien.
Bitte beachten Sie!
Thermometer niemals im geschlossenen
Backofen verwenden. Sensor nach jedem
Gebrauch mit feuchtem Tuch reinigen.
Thermometer nicht in Wasser tauchen und
niemals in die Spülmaschine geben.
DE
FR
Digital thermometer
Versatile in use, for food, drinks, in the fridge
and freezer
Extremely quick reaction and measuring
times. (4-10 seconds)
Can be switched to Celsius °C / Fahrenheit °F
Technical data
Measurement range: -40 to +200 °C / -40 to
+392 °F.
Measuring precision: in the range of -20 to
+100 °C deviation of ±1 °C otherwise ±2 °C.
Numerical LCD Display with backlighting
casing made of 18/10 stainless steel.
Sensor 120 mm with silicone protective cap..
2 x 1.5 V LR44 button cell batteries – supplied
with thermometer. 3-year guarantee.
Before first use
1
Twist the loop until you feel a slight
resistance. The cap is released from the
retaining catch and can be pulled out.
2
Pull off the protective cap and wipe the
sensor with a damp cloth.
How to operate
3
Press on/off knob and the actual sur-
rounding temperature is displayed.
4
Switch to Fahrenheit with the °C/°F
button.
5
Backlighting switches off automatically
after approx. 15 sec.
6
To measure the internal temperature of
roast meat or bread and cakes, push the
sensor at least 2 cm into the food.
This also applies to liquids. As soon as
the LCD display remains constant the
temperature is correct (after 4-10 sec).
How to change batteries
1
Twist the loop until you feel a slight
resistance. The cap is released from the
retaining catch and can be pulled out.
Remove the batteries and dispose of
them in an environmentally sound man-
ner. If the batteries are stuck, you can
loosen these by using the sensor tip and
press them out.
Insert two new LR 44 button cells
according to the polarity. The polarity is
indicated on the black plastic piece. The
positive terminal (+) must be facing up
in the direction of the cap. Twist the cap
back into the casing until you feel resist-
ance and the retaining catch engages.
Please ensure that old batteries are
disposed of environmentally.
Caution!
Never use the thermometer in a closed
oven.
Clean the sensor after each use with a
damp cloth.
Do not immerse the thermometer in water
and never clean in the dishwasher.
EN
1
2
3 4
6
5
Thermomètre numérique
Grande variété d’applications: pour les ali-
ments, les boissons, utilisation dans le ré-
frigérateur ou le congélateur.
Lecture rapide (4-10 secondes).
Commutable Celsius °C /Fahrenheit °F
Données techniques
Plage de mesure : -40 à +200 °C/ -40 à
+392 °F.
Précision de mesure ±1°C : dans la plage
de -20 à +100 °C, sinon ±2°C.
Ecran LCD numérique avec éclairage
boîtier en inox 18/10.
Sonde rigide 120 mm avec capuchon
protecteur en silicone.
2 piles boutons LR44 de 1,5 V – fournies.
Garantie 3 ans.
Avant la première utilisation
1
Tourner la boucle jusqu‘à ce qu‘une
légère résistance se fasse sentir.
Le compartiment à piles se débloque
de l‘emboîtement à baïonnette et peut
être retiré.
2
Retirer le film protecteur des piles.
Retirer le capuchon protecteur de la
sonde et nettoyer celle-ci avec un linge
humide.
Conseils d’utilisation
3
Appuyer sur le bouton marche/arrêt.
L’écran affiche la température ambiante.
4
Le bouton °C/°F permet de commuter
sur Fahrenheit.
5
L’écran s’éteint automatiquement au
bout de 15 secondes.
6
Pour mesurer la température dans un
rôti ou un pain/gâteau, enfoncer la
sonde au moins 2 cm dans la pièce en
question. Cela vaut aussi pour les liqui-
des. La température indiquée est cor-
recte, lorsque l’affichage LCD est
constant, (au bout de 4-10 secondes).
Conseil pour le changement des piles
1
Tourner la boucle jusqu‘à ce qu‘une
légère résistance se fasse sentir.
Le compartiment à piles se débloque de
l‘emboîtement à baïonnette et peut être
retiré. Enlevez les piles et jetez-les dans le
respect de l‘environnement. Si les piles de-
vaient être coincées, vous pouvez les dégager
délicatement à l‘aide de la pointe du capteur,
puis les extraire. Insérez deux nouvelles
piles rondes de type LR 44 en respectant la
polarité. La polarité est indiquée sur la pièce
noire en plastique. Le pôle positif (+) des
piles doit être tourné vers le haut en direc-
tion du capuchon. Revissez le compartiment
à piles dans le boîtier jusqu‘à ce qu‘une
légère résistance se fasse sentir, et que
l‘emboîtement à baïonnette s‘enclenche.
Veiller absolument au traitement écolo-
gique des piles usagées.
Attention !
Ne jamais utiliser le thermomètre dans
un four fermé. Nettoyer la sonde avec un
linge humide après chaque utilisation.
Ne jamais tremper le thermomètre dans
l’eau ni le mettre au lave-vaisselle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

WMF Digital Thermometer 18.7238.6030 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso