Max Europe PASJ301/40A Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

PASJ301/40A(CE)
CISAILLES À ÉLAGUER SANS FIL
CESOIA DA POTATURA A BATTERIA
PODADERA INALÁMBRICA
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CON-
SULTER ULTÉRIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO
DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FU-
TURE.
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL
PARA FAMILIARIZARSE CON LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS
CONSULTAS.
AVERTISSEMENT
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
2
TABLE DES MATIÈRES INDICE ÍNDICE
FRANÇAIS Page 9 to 28
ITALIANO Page 29 to 48
ESPAÑOL Page 49 to 68
EC DECLARATION OF CONFORMITY Page 71
www.max-europe.com
DÉFINITIONS DES DIFFÉRENTS DEGRÉS D’ AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pour-
rait provoquer la mort ou des blessure sérieuses.
ATTENTION: Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pour-
rait provoquer des blessures légères à moyennement sérieuses.
REMARQUE: Souligne des informations importantes.
DEFINIZIONE DELLE INDICAZIONI DI AVVERTIMENTO
ATTENZIONE: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se non viene
evitata, può risultare letale o provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se non viene
evitata, può provocare lesioni di lieve o media entità.
NOTA: Evidenzia informazioni importanti.
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o graves
lesiones si no se evita.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos
graves o leves si no se evita.
NOTA: Resalta informaciones importantes.
3
1
2
3
9
4
5
6
7
10
8
11
13
12
14
15
15
16
17
18
2019
28
27
29
25
24
23
22
21
26
16
30
22
Fig.A/Abb.A
Fig.B/Abb.B Fig.C/Abb.C
Fig.D/Abb.D Fig.E/Abb.E
Fig.F/Abb.F Fig.G/Abb.G Fig.H/Abb.H
30
22
Fig.I/Abb.I Fig.J, K, L/Abb.J, K, L Fig.M/Abb.M
4
18
Fig.N/Abb.N Fig.O/Abb.O Fig.P/Abb.P
31
32
Fig.Q/Abb.Q Fig.R/Abb.R Fig.S/Abb.S
33
Fig.T/Abb.T Fig.U/Abb.U Fig.V/Abb.V
34
Fig.W/Abb.W
35
Fig.X/Abb.
X
Fig.Y/Abb.Y
Fig.Z/Abb.Z
Fig.AA/Abb.AA Fig.AB/Abb.AB
36
5
Fig.AC/Abb.AC
Fig.AD/Abb.AD
Fig.AE/Abb.AE
Fig.AF/Abb.AF
Fig.AH/Abb.AH
Fig.AI/Abb.AI
Fig.AJ/Abb.AJ
Fig.AG/Abb.AG
Fig.AK/Abb.AK
Fig.AL/Abb.AL
Fig.AM/Abb.AM
6
Fig.AP/Abb.AP Fig.AQ/Abb.AQ
42
Fig.AR/Abb.AR Fig.AS/Abb.AS
37
38
39
a
b
Fig.AT/Abb.AT Fig.AV/Abb.AVFig.AU/Abb.AU
Fig.AN/Abb.AN
Fig.AW/Abb.AW
43
Fig.AX/Abb.AX
7
Fig.AZ/Abb.AZ
Fig.BA/Abb.BA
Fig.BB/Abb.BB
Fig.BC/Abb.BC
Fig.BD/Abb.BD
Fig.BE/Abb.BE
Fig.BF/Abb.BF
Fig.BG/Abb.BG
Fig.BH/Abb.BH
40
41
37
Fig.AY/Abb.AY
Fig.BI/Abb.BI
Fig.BJ/Abb.BJ
8
Fig.BL/Abb.BL
Fig.BM/Abb.BM
Fig.BK/Abb.BK
9
TABLE DES MATIÈRES
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES .........................9
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
SÉCATEUR ......................................................................12
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES.... 14
4. MÉTHODE DE CHARGE..................................................17
5. PRÉPARATIFS AVANT UTILISATION............................20
6. REMPLACEMENT DES LAMES......................................24
7. PROCÉDURE D' ENTRETIEN .........................................26
8. LECTURE DU BOÎTIER DE COMMANDE ET DES
VOYANTS .......................................................................... 27
9. TABLEAU DE FONCTIONNEMENT SIMPLIFIÉ .............28
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCU-
RITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Des zones en désordre ou
sombres entraînent des accidents.
N'utilisez pas les outils électriques
dans des atmosphères explosives,
telles qu'en présence de liquides, gaz
ou poussière inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui
enflamment la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants ou les personnes qui
vous entourent à distance lorsque vous
utilisez un outil électrique.
Des distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent
s'adapter à la prise. Ne modifiez jamais en
aucune manière la fiche d'un outil. N'utilisez
aucune fiche d'adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre (masse).
Des fiches
non modifiées et des prises adaptées réduiront
le risque de choc électrique.
Évitez tout contact corporel avec les
surfaces mises à la terre ou à la masse,
telles que des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le
risque de choc électrique est accru si votre
corps est mis à la terre ou à la masse.
N'exposez pas les outils électriques à
la pluie ou l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES CONSIGNES.
Un non-respect de ces avertissements et con-
signes peut entraîner un choc électrique, un in-
cendie et/ou des blessures graves.
Conserver
tous les avertissements et consignes pour
une consultation ultérieure.
Le terme "outil
électrique" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique raccordé au secteur (cor-
don d'alimentation) ou fonctionnant avec une bat-
terie (sans fil).
AVERTISSEMENT
Traduction des instructions originales
10
Ne détériorez pas le cordon. N'utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenez le cordon à distance de la
chaleur, de l'huile, de bords tranchants
et de pièces mobiles. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique
à l'extérieur, utilisez une rallonge
adaptée.
L'utilisation d'une rallonge
adaptée à une utilisation à l'extérieur réduit
le risque de choc électrique.
Si vous êtes obligé d'utiliser un outil
électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation électrique
protégée par un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L'utilisation d'un DDFT réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments. Un moment
d'inattention lorsque vous utilisez des
outils électriques peut entraîner des
dommages corporels graves.
Utilisez un équipement de protection
individuel. Portez toujours une
protection oculaire. L'équipement de
protection tel qu'un masque
antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou
une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira les
dommages corporels.
Évitez tout démarrage involontaire.
Vérifiez que l'interrupteur est en
position Arrêt avant de brancher la
source électrique et/ou le bloc batterie,
de ramasser ou de transporter l'outil.
Le transport d'outils électriques avec le
doigt sur l'interrupteur ou la mise sous
tension d'outils électriques dont
l'interrupteur est en position Marche
entraîne des accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage
avant de mettre l'appareil électrique
sous tension. Une clé ou une clavette
toujours fixée sur une pièce rotative de
l'outil électrique peut entraîner des
dommages corporels.
Ne tendez pas le bras trop loin. Restez
bien en équilibre sur vos pieds en
permanence. Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des
situations inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Tenez vos cheveux, vêtements
et gants à distance des pièces
mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent se
coincer dans les pièces mobiles.
Si des appareils sont fournis pour le
raccordement aux dispositifs de
récupération et d'extraction de la
poussière, vérifiez qu'ils sont
raccordés et correctement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de récupération
de la poussière peut réduire les risques
liés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL
ÉLECTRIQUE
N'exercez aucune force sur l'outil.
Utilisez l'outil électrique adapté à votre
application. L'outil électrique adapté
exécutera le travail d'une manière plus
correcte et plus sûre à la vitesse pour
laquelle il est conçu.
N'utilisez pas l'outil électrique si
l'interrupteur ne fonctionne pas
correctement. Un outil électrique qui ne
peut pas être commandé à l'aide de
l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de l'alimentation
électrique et/ou le bloc batterie de
l'outil électrique avant d'effectuer un
quelconque réglage, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil
électrique. Ces mesures préventives
réduisent le risque d'un démarrage
accidentel de l'outil électrique.
Rangez des outils électriques à l'arrêt
hors de portée des enfants et ne
laissez pas des personnes non
familiarisées avec l'outil électrique ou
ces consignes utiliser cet outil. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains d'utilisateurs non formés.
Entretenez les outils électriques.
Vérifiez que des pièces mobiles ne
sont pas désalignées ou coincées, que
des pièces ne sont pas cassées ou
vérifiez tout autre état qui pourrait
gêner le fonctionnement de l'outil
électrique. Si l'outil électrique est
endommagé, faites-le réparer. Un
grand nombre d'accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres. Des outils de coupe
correctement entretenus avec des bords
tranchants affûtés risquent moins de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
11
Utilisez l'outil électrique, les accessoires
et les embouts, etc. conformément à ces
consignes, en prenant en compte les
conditions de travail et le travail à
réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique
pour des opérations différentes de celles
pour lesquelles il est prévu peut entraîner
une situation dangereuse.
5. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL
FONCTIONNANT AVEC UNE BATTERIE
Rechargez uniquement à l'aide du
chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de bloc
batterie peut entraîner un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un
autre bloc batterie.
Utilisez les outils électriques
uniquement avec les blocs batteries
spécifiés. L'utilisation d'autres blocs
batteries peut entraîner un risque de
blessure et d'incendie.
Lorsque le bloc batterie n'est pas
utilisé, tenez-le à distance d'autres
objets métalliques, tels que des
trombones, pièces, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, qui
peuvent créer un contact entre les
deux bornes. Un court-circuit des bornes
de la batterie peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
En cas d'utilisation incorrecte, du
liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez avec
de l'eau. Si du liquide entre en contact
avec les yeux, consultez
immédiatement un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut entraîner une
irritation ou des brûlures.
6. RÉPARATION
Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur qualifié qui n'utilise que
des pièces de rechange d'origine. Ceci
garantit le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
N'utilisez pas l'outil électrique sous la
pluie, près de projections d'eau, dans
un endroit mouillé ou humide.
L'utilisation de l'outil dans ces conditions
ou des conditions similaires augmente le
risque de choc électrique, de
dysfonctionnement dangereux et de
surchauffe.
NE JETEZ PAS LES BLOCS
BATTERIES/BATTERIES AU FEU OU
DANS L'EAU. Les blocs batteries/
batteries doivent être collectés, recyclés
ou mis au rebut d'une manière
respectueuse de l'environnement.
PROTÉGEZ LA BATTERIE CONTRE LA
CHALEUR, L'EXPOSITION AU SOLEIL.
Il existe un risque d'explosion.
CHARGEZ LE BLOC BATTERIE À UNE
TEMPÉRATURE COMPRISE ENTRE
41 °F (5 °C) ET 104 °F (40 °C)
NE METTEZ PAS AU REBUT DES
OUTILS ÉLECTRIQUES AVEC LES
DÉCHETS MÉNAGERS.
Conformément à
la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques et sa mise en
œuvre dans la réglementation nationale,
les outils électriques qui ne peuvent plus
être utilisés doivent être collectés
séparément et mis au rebut d'une manière
respectueuse de l'environnement.
LES BLOCS BATTERIES/BATTERIES
DÉFECTUEUX OU DÉCHARGÉS
DOIVENT ÊTRE RECYCLÉS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE
2006/66/CE.
12
2. AVERTISSEMENTS DE SÉ-
CURITÉ RELATIFS AU SÉ-
CATEUR
1. VEILLEZ À TENIR VOS MAINS À L'ÉCART
DE LA GÂCHETTE ET À RETIRER LA
BATTERIE LORSQUE VOUS REMPLA-
CEZ OU AJUSTEZ LES LAMES, EN CAS
D'ANOMALIES ET LORSQUE VOUS
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL
Ne pas retirer la batterie dans ces cas peut en-
traîner des défaillances ou une détérioration.
2. TENEZ L'OUTIL PAR LES POIGNÉES
ISOLÉES PENDANT UNE OPÉRATION
CAR LES LAMES DE L'OUTIL PEUVENT
ENTRER EN CONTACT AVEC UN FIL
SOUS TENSION NON VISIBLE
Le contact avec un fil sous tension peut
charger en électricité les parties exposées
de l'outil et provoquer un choc électrique.
Tout manquement à cette consigne peut en-
traîner des blessures graves.
3. NE DIRIGEZ PAS L'OUTIL VERS UNE
PERSONNE
Vous risquez de blesser une personne tra-
vaillant à proximité, si l'outil la touche.
Lorsque vous utilisez l'outil, soyez extrême-
ment vigilant à ne pas rapprocher les lames
de l'outil de mains, jambes ou autres parties
du corps.
4. NE MODIFIEZ PAS L'OUTIL
Une modification de l'outil affecte les perfor-
mances et la sécurité. Toute modification
peut entraîner des blessures graves et an-
nule la garantie de l'outil.
5. CET APPAREIL N'EST PAS CONÇU
POUR ÊTRE UTILISÉ PAR DES PER-
SONNES (Y COMPRIS DES ENFANTS)
DONT LES CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES SONT
RÉDUITES, OU QUI MANQUENT D'EXPÉ-
RIENCE ET DE CONNAISSANCES, SAUF
SI ELLES SONT SURVEILLÉES OU FOR-
MÉES À L'UTILISATION DE L'APPAREIL
PAR UNE PERSONNE RESPONSABLE
DE LEUR SÉCURITÉ.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
6. LES MINEURS NE DOIVENT JAMAIS
ÊTRE AUTORISÉS À UTILISER L'OUTIL ;
CE DERNIER NE DOIT JAMAIS ÊTRE
LAISSÉ SANS SURVEILLANCE ET,
LORSQU'IL N'EST PAS UTILISÉ, IL DOIT
ÊTRE RANGÉ DANS UN ENDROIT CLOS
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
7. N’UTILISEZ PAS LA MACHINE OU NE
PROCÉDEZ PAS À LA CHARGE DE LA
BATTERIE SOUS LA PLUIE.
8. NE LAISSEZ PAS LA MACHINE SOUS LA
PLUIE OU DANS DES ENDROITS HU-
MIDES.
9. TENEZ LES PERSONNES QUI VOUS EN-
TOURENT À DISTANCE DE VOTRE ZONE
DE TRAVAIL.
10. VEILLEZ À NE PAS COINCER DE CORPS
ÉTRANGER ENTRE LES LAMES.
Si les lames sont coincées par un corps
étranger, mettez immédiatement la machine
hors tension.
Retirez ensuite le corps étranger des lames.
11. FAITES ATTENTION À NE PAS COUPER
DES CÂBLES ÉLECTRIQUES QUI POUR-
RAIENT ÊTRE CACHÉS.
12. TENEZ VOS MAINS À L'ÉCART DES
PIÈCES MOBILES
13. TENEZ VOS MAINS À L'ÉCART DE LA
ZONE DE COUPE.
Ne touchez jamais les lames. Elles sont très
affûtées et risquent de vous couper.
14. FAITES ATTENTION, EN COURS D'UTILI-
SATION, À NE PAS EXPOSER À LA LAME
DE COUPE LES DOIGTS DE LA MAIN
QUE VOUS UTILISEZ POUR TENIR OU
DÉPLACER LES BRINDILLES À
TAILLER.
15. N'UTILISEZ QUE LA BATTERIE AUTORI-
SÉE
Utilisez exclusivement la batterie MAX
JPL92540A. Si l'outil est relié à une alimen-
tation autre que la batterie autorisée, une
batterie rechargeable, une pile sèche ou une
batterie d'accumulateurs utilisée dans les
automobiles par exemple, l'outil peut être
endommagé, défaillant, en surchauffe, voire
provoquer un incendie. Ne reliez cet outil à
aucune autre alimentation électrique que la
batterie MAX JPL92540A.
16. POUR UN MEILLEUR FONCTIONNE-
MENT, CHARGEZ COMPLÈTEMENT LA
BATTERIE AVANT UTILISATION
Un nouveau bloc batterie, ou un bloc batterie
non utilisé pendant une période prolongée,
peut être partiellement déchargé et nécessi-
ter une charge. Avant d’utiliser l’outil, rechar-
gez le bloc batterie à l’aide du chargeur de
batterie MAX JC925.
13
17. PRÉCAUTION POUR LA CHARGE DE LA
BATTERIE
N’utilisez que le chargeur de batterie
MAX JC925 et le bloc batterie
JPL92540A.
Tout manquement à cette consigne peut
provoquer une surchauffe/un incendie de
la batterie, entraînant de graves blessures.
Rechargez la batterie via une prise mu-
rale de courant alternatif entre 220V et
240 V.
Le non-respect de cette consigne peut en-
traîner une surchauffe ou une recharge
inappropriée pouvant provoquer des bles-
sures graves.
N'utilisez jamais de transformateur.
Ne reliez jamais la batterie à une gé-
ratrice de courant direct.
Une brûlure du chargeur pourrait le rendre
défectueux ou l'endommager.
Évitez de recharger la batterie sous la
pluie, dans un endroit où de l'eau est
aspergée ou un endroit humide.
La recharge d'une batterie humide ou
mouillée peut entraîner un choc électrique
ou un court-circuit pouvant entraîner une
brûlure, voire un incendie.
Ne touchez pas le cordon d'alimenta-
tion ou une fiche avec une main ou un
gant mouillé.
Ceci peut entraîner une blessure due à un
choc électrique.
Ne recouvrez pas le chargeur de batte-
rie d'un tissu ou autre pendant la re-
charge de la batterie.
Ceci entraînerait une surchauffe et une dé-
térioration due à une brûlure, voire un in-
cendie du chargeur.
Tenez la batterie et le chargeur à l'écart
de toute source de chaleur ou de
flammes.
Ne rechargez pas la batterie à proximité
de matériaux inflammables.
Rechargez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
Évitez de charger le bloc batterie sous les
rayons directs du soleil.
Rechargez la batterie à une température
comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F).
Évitez d'utiliser le chargeur de batterie
de manière continue.
Laisser reposer le chargeur 15 minutes
entre deux utilisations pour éviter tout pro-
blème de fonctionnement.
Tout objet obstruant les trous d'aéra-
tion ou le connecteur de la batterie peut
entraîner un choc électrique ou des
dysfonctionnements.
Utilisez le chargeur à l'abri de la poussière
ou d'autres corps étrangers.
Manipulez le cordon d'alimentation
avec précaution.
Ne transportez pas le chargeur de batterie
par son cordon d'alimentation. N'utilisez
pas le cordon d'alimentation pour le dé-
brancher de la prise murale. Ceci pourrait
endommager le cordon, rompre les câbles
ou provoquer un court-circuit. Ne mettez
pas le cordon d'alimentation en contact
avec des outils à bords pointus, des maté-
riaux chauds, de l'huile ou de la graisse.
Un cordon endommagé doit être réparé ou
remplacé.
Ne chargez pas des batteries non re-
chargeables au moyen de ce chargeur.
Ce chargeur ne doit pas être utilisé par
des enfants ou autres sans sur-
veillance.
Surveillez les enfants afin qu'ils ne
jouent pas avec le chargeur.
Placez un capot sur la borne de la bat-
terie.
Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, pla-
cez un capot sur sa borne pour éviter un
court-circuit.
Tentez la batterie à distance de tout autre
objet métallique (trombones, pièces de
monnaie, clés, cous, vis ou autres petits
objets métalliques) qui peuvent créer un
contact entre deux bornes.
Ne laissez pas ni ne rangez l'outil dans
une voiture ou exposé aux rayons du
soleil l'été. Le fait d'exposer l'outil à des
températures élevées peut endomma-
ger la batterie.
Ne rangez pas une batterie complète-
ment déchargée. Une batterie peut être
endommagée si, une fois complète-
ment déchargée, vous la retirez du sys-
tème et ne l'utilisez pas pendant une
période prolongée. Rechargez la batte-
rie immédiatement lorsqu'elle est dé-
chargée.
14
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES
1. NOM DES PIÈCES (VOIR les Fig.A-BM)
2. SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL<OUTIL>
NUMÉRO DU PRODUIT PASJ301/40A(CE)
POIDS 0,78 kg (1,7 lb)
HAUTEUR 124 mm (4-7/8")
LARGEUR 55 mm (2-1/8")
LONGUEUR 321 mm (12-5/8")
TENSION NOMINALE/BATTERIE 25,2 V, batterie au Li-ion JPL92540A
MOTEUR Moteur CC sans balai
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNE-
MENT
-10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F)
HUMIDITÉ DE FONCTIONNEMENT 80 % d'humidité relative au maximum
CAPACITÉ DE COUPE MAXIMALE Diamètre de 30 mm/20 mm
Fig.A
1 LAME SUPÉRIEURE
2 LAME INFÉRIEURE
3 ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
4
LEVIER DE BLOCAGE DE LA COM-
MANDE
5 DÉCLENCHEUR
6 INTERRUPTEUR DE MODE REPOS
7 BORNE
8 LEVIER DE CHANGEMENT
9
ÉTIQUETTE DU NOM
10 VOYANT
Fig.B
11 VOYANT
12 BORNE
13 INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION
14
ÉTIQUETTE DE CARACTÉRIS-
TIQUES TECHNIQUES/AVERTISSE-
MENT
Fig.C 15 BORNE DU CÂBLE
Fig.D
16 CAPUCHON DE BATTERIE
17 BORNE DE BATTERIE
18 TAQUET
19 FENTES D'AÉRATION
20
ÉTIQUETTE DE CARACTÉRIS-
TIQUES TECHNIQUES/AVERTISSE-
MENT
Fig.E
21 POINT D'ENTRÉE DE LA BATTERIE
22
VOYANT (ROUGE / VERT) D'INDICA-
TION DE L'ÉTAT DE CHARGE
23
VOYANT (ORANGE) D'INDICATION
DE L'ÉTAT DE CHARGE
24
ÉTIQUETTE DE CARACTÉRIS-
TIQUES TECHNIQUES/AVERTISSE-
MENT
25 FENTES D'AÉRATION
26 ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
27 FICHE ÉLECTRIQUE CE
28 CORDON D'ALIMENTATION
29 CONNECTEUR
Fig.G 30 BLOC BATTERIE
Fig.Q 31 BRETELLE
Fig.R 32 CEINTURON
Fig.V 33 PLAQUE DE CEINTURE
Fig.W 34 BOÎTIER DE COMMANDE
Fig.X 35 BORNE DU BOÎTIER DE COMMANDE
Fig.AB 36 ÉTUI
Fig.AT
37 ARBRE
38 AXE DE LAME INFÉRIEURE
39 AXE DE LAME SUPÉRIEURE
Fig.BG
40 VIS 5X8
41 RONDELLE
Fig.AR 42
DISPOSITIF DE MAINTIEN DE LA
LAME
Fig.AX 43 ORIFICE
Fig.BK
44 AFFÛTEUR
15
<CHARGEUR DE BATTERIE>
<BLOC BATTERIE>
<BOÎTIER DE COMMANDE>
NOM DU PRODUIT Chargeur de batterie MAX au lithium-ion
CODE DU PRODUIT JC925
ENTRÉE 220-240 V CA 50/60 Hz 1,4 A 160 W
SORTIE
14,4 V CC 7,5 A 18 V CC 5,4 A
25,2 V CC 4,5 A
POIDS 1,5 kg
PLAGE DE TEMPÉRATURE DE FONC-
TIONNEMENT
-1C à 4C (1F à 10F)
HUMIDITÉ DE FONCTIONNEMENT 80 % d'humidité relative au maximum
NOM DU PRODUIT Bloc batterie MAX au lithium-ion
NUMÉRO DU PRODUIT JPL92540A
TYPE DE BATTERIE Lithium-ion
TENSION NOMINALE 25,2 V CC
CAPACITÉ NOMINALE 3,9 Ah (3 900 mAh)
TEMPS DE CHARGE
(AVEC JC925)
Recharge rapide - Environ 50 minutes (env. 90 % de la capacité)
Pleine charge - Environ 60 minutes à 20 °C (100 % de la capacité)
ACCESSOIRES Couvercle de batterie (protection contre les courts-circuits)
POIDS 0,9 kg
TEMPÉRATURE DE CHARGE 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F)
TEMPÉRATURE DE FONCTION-
NEMENT
-10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F)
HUMIDITÉ DE FONCTIONNE-
MENT
80 % d'humidité relative au maximum
NOM DU PRODUIT boîtier de commande de bloc batterie de 25,2 V
TENSION NOMINALE 25,2 V CC
TENSION NOMINALE/BATTERIE 25,2 V, batterie au Li-ion JPL92540A
POIDS 0,35 kg/1,25 kg (avec batterie)
DIMENSIONS (L) (H) (P) (L) 188 mm (H) 129 mm (W) 84 mm (avec batterie)
16
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1 BRUIT
Valeur mesurée conformément à la norme EN 60745 :
Niveau de pression acoustique pondéré A (LpA) : 75,36 dB
Incertitude (KpA) : 3 dB
Niveau de puissance sonore pondéré A (LWA) : 86,36 dB
Incertitude (KWA) : 3 dB
La puissance sonore est inférieure à 80 dB(A), toutefois en cas d’utilisation prolongée, l’utilisation
de protecteurs tels qu’un casque d’écoute est recommandée.
2 VIBRATIONS
Valeur mesurée conformément à la norme EN 60745 :
Niveau de vibration < 2,5 m/s
2
(EN 60745)
Les informations suivantes :
- que la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée conformément à une méthode standard de test et
qu'elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre ;
-
que la valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation préliminaire de l'exposition.;
- que l'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut être différente de la valeur totale
déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé ; et
-
de la nécessité d'identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'utilisateur et basées sur une estimation de l'exposition
dans les conditions réelles d'utilisation (en prenant en compte toutes les parties du cycle d'utilisation, notamment le nombre
de fois où l'outil est mis hors tension et lorsqu'il fonctionne au ralenti en plus de la durée d'utilisation du déclencheur.)
3 ÉMISSION DE RADIATIONS 30 - 1000 MHZ
Classe B
4 CATÉGORIE DE SURTENSION
Catégorie 1 en conformité avec IEC 60664-1
5 NIVEAU DE POLLUTION
Niveau 4 en conformité avec IEC 60664-1
6 DIRECTIVES DE CONCEPTION
EMI : EN 55014-1 RFP EN 61000-6-3 RE
EMS : EN 55014-2 CATÉGORIE IV EN 61000-4-2/-3/-4/-6
4. INFORMATION SUR L’ANNÉE DE PRODUCTION
Le numéro de fabrication du produit est indiqué sur le corps. Les deux chiffres les plus à gauche du
numéro indiquent l’année de production.
<Accessoires standard>
JPL92540A (Batterie), 2 pièces JC925 (Chargeur rapide), 1 unité
Boîtier de commande, 1 unité Câble de raccordement, 1 pièce
Porte-batterie (avec étui), 1 pièce Clé hexagonale, 1 pièce
Outil spécial, 1 pièce Lunettes de sécurité, 1 paire Affûteur, 1 pièce
Mode d’emploi, 1 copie
<Principales utilisations>
Élagage d'arbres fruitiers
Veuillez noter que les principales fonctions et formes et autres dispositifs des caractéristiques tech-
niques indiquées ci-dessus sont sujets à modification dans un souci d'amélioration.
AVERTISSEMENT
(Exemple)
10826035D
Année 2010
17
4. MÉTHODE DE CHARGE
1 (Fig.F) Retirez le couvercle de la batterie
qui recouvre les bornes de la batterie et
est
utilisé pour empêcher un court-circui
t.
(Fig.G) Lorsque le bloc batterie est utilisé
une fois et installé dans le boîtier de com-
mande, retirez d'abord le bloc batterie de la
machine.
(Voir P 20, Comment enlever le bloc batte-
rie.)
2 (Fig.H) Branchez le cordon d’alimenta-
tion du chargeur dans une prise murale
220-240 V CA.
Le voyant rouge clignote et un bip retentit
deux fois pour signaler que l'appareil est
sous tension.
3 Chargez le bloc batterie.
(1) (Fig.I) Faites glisser le bloc batterie jusqu'à
ce qu'il atteigne l'extrémité de l'orifice d'in-
sertion du bloc batterie sur le chargeur.
(2) (Fig.J) Si le bloc batterie est raccordé au
chargeur, la charge commence automati-
quement.
Le voyant rouge s'allume et un bip retentit
une fois pour indiquer que la batterie est en
cours de charge.
(3) À la fin de la charge rapide du bloc batterie,
le voyant rouge commence à clignoter en
vert.
(Fig.K) Lorsque le voyant vert clignote, un
bip retentit pendant environ deux secondes.
À cette étape, la batterie a été rechargée à
environ 90 % de sa capacité.
Le processus de charge rapide dure environ
50 minutes. (Cependant, la durée et la capa-
cité de charge varient légèrement en fonc-
tion de la température ambiante et de la
tension d'alimentation)
(Fig.L) Vous pouvez utiliser le bloc batterie
une fois la charge rapide terminée. Cepen-
dant, si vous le laissez sur le chargeur, la
charge continue. Lorsque la batterie est
complètement chargée (à 100 % de sa capa-
cité), le voyant vert s'allume (accompagné
d'un bip sonore de deux secondes environ).
4 (Fig.M) Une fois le bloc batterie chargé,
retirez-le du chargeur.
5 (Fig.N) Débranchez le cordon d'alimenta-
tion du chargeur de la prise murale.
AVERTISSEMENT
Chargez à la tension indiquée.
Veillez à brancher le chargeur sur une prise
murale 220- 240 V CA. La charge à l'aide
d'une tension différente de celle indiquée
peut non seulement entraîner des dysfonc-
tionnements mais est également dange-
reuse.
Ne chargez jamais à l'aide d'une généra-
trice de courant ou d'une alimentation
CC.
Ceci peut non seulement entraîner un dys-
fonctionnement mais également une sur-
chauffe anormale et un incendie.
Utilisez une prise murale standard.
Le chargeur doit être correctement bran-
ché dans la prise murale. La fiche élec-
trique ne doit pas être desserrée ou doit
pouvoir sortir facilement. L'utilisation d'une
prise murale qui ne permet pas une inser-
tion correcte de la fiche électrique peut en-
traîner un accident dû à une surchauffe.
Utilisez si possible une autre prise murale.
Maintenez le couvercle sur le bloc batte-
rie lorsque ce dernier n'est pas utilisé.
État initial du bloc batterie
Le bloc batterie n'est pas complètement
chargé lorsque vous l'achetez. Chargez
correctement le bloc batterie à l'aide du
chargeur avant utilisation.
ATTENTION
Dans son état initial, le bloc batterie,
même s'il n'est pas complètement char-
gé, peut être utilisé pour faire fonction-
ner la machine lorsqu'il est relié à cette
dernière. Veillez à ne pas actionner in-
volontairement le déclencheur.
Lors de l'installation ou du retrait du
bloc batterie du boîtier de commande,
vérifiez que l'interrupteur d'alimentation
du boîtier de commande est désactivé.
18
SIGNIFICATION DES VOYANTS DU CHARGEUR RAPIDE
Pour les batteries se trouvant à une température de 10 °C (50°F) ou inférieure, le temps de charge doit être prévu plus long.
À PROPOS DU VOYANT DE NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE
1
Pour vérifier le niveau de charge de la batterie (sauf pendant la charge ou lorsque vous uti-
lisez le chargeur), appuyez sur le bouton de vérification du niveau de charge de la batterie.
2
Le voyant de niveau de charge de la batterie s’allume en fonction du niveau de charge actuel de la batterie.
Voyant DEL du chargeur Signal sonore État de la charge
Le voyant rouge clignote.
Le cordon d'alimentation est
branché.
Deux bips courts (bibip)
Le chargeur est
alimenté.
Le cordon d'alimentation du chargeur
est branché sur la prise secteur.
Le voyant rouge est allumé.
Le bloc batterie est mis en
place.
Un bip court (bip)
La batterie est en
charge.
La charge rapide se poursuit.
Le voyant vert clignote.
La batterie est rechargée.
Un bip long d'environ 2
secondes (biiip)
La batterie est
rechargée.
La batterie a été rechargée à environ
90 % de sa capacité.
Si vous laissez le bloc batterie sur le
chargeur, la charge continue.
Le voyant vert reste allumé.
Charge terminée.
Un bip long d'environ 2
secondes (biiip)
La batterie est
complètement
rechargée.
Recharge à 100 % de sa capacité.
Le voyant rouge reste allumé.
Le voyant orange reste allumé.
Charge de
protection
La batterie est rechargée avec un
courant faible de façon à la protéger,
ainsi que le chargeur.
Le voyant orange reste allumé
.
Mode repos
Si la température de la batterie est trop élevée : la
charge débute automatiquement lorsque la
température passe en dessous de la valeur limite.
Si la température de la batterie est trop basse :
placez-la dans une pièce chauffée pendant un
moment, puis essayez à nouveau de la recharger.
Le voyant orange clignote.
La charge n'est pas possible.
Des bips courts pendant
environ dix secondes
(bip, bip, bip, bip...)
La charge n'est pas
possible.
Le chargeur ne parvient pas à
recharger la batterie.
Le logement du bloc batterie est détérioré,
ou bien la batterie est défectueuse.
Indication
du niveau
de charge
de la batte-
rie
Niveau de
charge de la
batterie : 0 %
Niveau de charge
de la batterie : envi-
ron 0 à 10 %
Niveau de charge
de la batterie : envi-
ron 10 à 40 %
Niveau de charge
de la batterie : envi-
ron 40 à 70 %
Niveau de charge
de la batterie : envi-
ron 70 à 100 %
Tous les
voyants éteints
Un voyants
rouges clignote
Un voyants
rouges allumé
Deux voyants
rouges allumés
Trois voyants
rouges allumés
Il clignote une fois par seconde.
Il reste allumé.
Il clignote une fois par seconde.
Il reste allumé.
Ils restent allumés.
Il reste allumé.
Clignotement rapide (allumé
pendant 0,1 s, éteint pendant 0,1 s).
Bouton de vérification du ni-
veau de charge de la batterie
Indicateur de niveau de
charge de la batterie
19
ATTENTION
Lorsque le voyant orange clignote et que des bips courts sont émis pendant environ 10
secondes : la charge a écho
Il est impossible de charger la batterie. Le cas échéant, débranchez d'abord le cordon d'alimenta-
tion de la prise murale. Retirez ensuite le bloc batterie du chargeur, et vérifiez qu'aucun corps
étranger ne soit entré dans les bornes du bloc batterie ou du chargeur. En présence de corps
étrangers, retirez-les à l'aide d'un matériau souple.
Si aucun corps étranger n'est détecté ou si le voyant orange clignote toujours même après l'ex-
traction des corps étrangers, le bloc batterie peut être déchargé, ou le bloc batterie ou le chargeur
peut présenter un dysfonctionnement. Si vous disposez d'un bloc batterie supplémentaire, utili-
sez-le. Si le voyant orange clignote toujours, confiez le bloc batterie et le chargeur à votre reven-
deur pour qu'il le contrôle ou le répare.
Lorsqu'une batterie complètement chargée est installée de nouveau sur le chargeur, le
voyant rouge peut s'allumer mais cela n'est pas synonyme d'un dysfonctionnement. Le
voyant devient vert, ce qui indique que la batterie est complètement chargée.
Le chargeur est équipé d'un ventilateur qui peut se mettre en route en fonction de la tem-
pérature du bloc batterie et du chargeur. Le ventilateur s'arrête lorsque la température
baisse.
Certaines conditions de température ambiantes ou le bloc batterie peuvent/peut prolonger
le temps de charge.
La charge de plusieurs blocs batteries en continu peut prolonger le temps de charge
moyen.
Une fois la charge terminée, laissez le chargeur reposer pendant environ cinq minutes
avant de charger de nouveau.
Dans les cas suivants, confiez le bloc batterie et le chargeur à votre revendeur pour qu'il
les contrôle ou les répare étant donné qu'ils sont peut-être défectueux.
Lorsque le cordon d’alimentation est branché dans une prise murale 220-240 V CA, le voyant
rouge ne clignote pas. (le bloc batterie n'étant pas installé.)
Lorsque le bloc batterie est raccordé au chargeur, le voyant rouge ou orange ne s'allume pas et
ne clignote pas.
Lorsque le bloc batterie est chaud et que le voyant orange s'allume, le voyant rouge ne s'allume
pas avant au moins 60 minutes.
Lorsque le voyant rouge s'allume, il ne commence pas à clignoter en vert avant au moins 90
minutes.
20
5. PRÉPARATIFS AVANT
UTILISATION
1. Installation ou retrait du bloc batterie
(Fig.O) Pour installer le bloc batterie, alignez
d'abord la fente du bloc batterie sur la fente du
boîtier de commande, puis faites glisser le bloc
batterie dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
(Fig.P) Pour retirer le bloc batterie du boîtier de
commande, appuyez sur les taquets des deux
côtés et faites glisser le bloc tout droit dans le
sens de la flèche, tout en retenant de l'autre main
la partie creuse du boîtier de commande.
2. Préparatifs avant utilisation
1 (Fig.Q) Faites passer vos bras dans les
bretelles.
2 (Fig.R) Serrez le ceinturon, tirez-le vers la
droite et vers la gauche afin de régler la
longueur pour qu’il soit correctement
ajusté.
3 (Fig.S) ) Réglez la longueur des bretelles
afin qu’elles soit correctement ajustées.
4 (Fig.T) Fixez la bandoulière et réglez sa
longueur afin qu’elle soit correctement
ajustée.
5 (Fig.T) Après avoir ajusté les bretelles et
les ceintures, retirez le ceinturon et la
bandoulière et posez le porte-batterie.
6 (Fig.U) Installez le bloc batterie dans le
boîtier de commande.
3. Méthode d'installation
1
(Fig.V) Ouvrez la fermeture du porte-batte-
rie et faites passer un des connecteurs de
câble par un trou du porte-batterie. Il existe
des trous des deux côtés, veillez à faire
passer le connecteur à travers le trou sit
du côté de votre bras dominant.
2 (Fig.W) Rangez le boîtier de commande
contenant le bloc batterie dans le porte
batterie de sorte que la borne du boîtier
de commande se trouve du même côté
que votre main dominante.
Stockez le boîtier de commande en plaçant
la borne vers le haut.
3
(Fig.X) Serrez bien le compartiment range-
ment du boîtier de commande du porte-
batterie à l’aide de la fermeture Velcro.
4 (Fig.Y) Raccordez le câble de raccorde-
ment aux bornes du boîtier de commande
et serrez les vis des bornes du côté du
câble de raccordement.
Vous pouvez raccorder chaque borne aux
extrémités droite et gauche du câble de
raccordement.
La borne située sur le boîtier de com-
mande présente une saillie alors que celle
située sur le câble de raccordement pré-
sente un creux. Raccordez le câble de
sorte que les deux bornes s'enfichent.
Voir le tableau du boîtier de commande simplifié
P 28.
5 Refermez le porte-batterie.
6 (Fig.Z) Faites passer la partie inférieure
de la borne du câble de raccordement à
travers le guide-câble du porte-batterie,
en veillant à ne pas toucher l'intérieur de
la borne.
7 (Fig.AA) Installation du porte-batterie
Tenez la partie inférieure de la borne du
câble de raccordement au niveau de l’extré-
mité débranchée, à l’aide de la main que
vous utiliserez pour tenir le sécateur, veillez
à ne pas toucher l'intérieur de la borne. Por-
tez le porte-batterie sur votre dos comme
vous porteriez un sac à dos.
(Fig.AB) Insérez le ceinturon dans l’étui,
sanglez l’étui et le porte-batterie, et bouclez
le ceinturon, les bretelles et la bandoulière.
Si vous utilisez une sacoche de ceinture en
plus du porte-batterie, réglez la partie infé-
rieure du porte-batterie jusqu'à la partie su-
périeure de la courroie de la sacoche de
ceinture de manière à pouvoir facilement
installer et retirer le porte-batterie.
Assurez-vous que le câble de raccorde-
ment ne se coince pas entre votre
corps et la bandoulière du bloc batterie.
8 (Fig.AC) Raccordement de la machine et
du câble de raccordement
Insérez la borne du câble de raccordement
dans la borne de la machine et tournez-la
vers la droite pour bien la raccorder.
De manière similaire au raccordement
du boîtier de commande, faites corres-
pondre la partie creuse du câble de rac-
cordement et la saillie de la machine.
AVERTISSEMENT
Lors de l'installation ou du retrait du
bloc batterie du boîtier de commande,
vérifiez que l'interrupteur d'alimentation
du boîtier de commande est désactivé.
Vérifiez que le bloc batterie est correcte-
ment installé dans le boîtier de com-
mande avant utilisation.
Un bloc batterie installé de manière incor-
recte peut tomber en cours de fonctionne-
ment, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Max Europe PASJ301/40A Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per