Fox F12-921A Manuale utente

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale utente
MANUALE DI ISTRUZIONI / INSTRUCTION MANUAL/ MANUEL D’INSTRUCTIONS / KÄYTTÖOHJEKIRJA
DRILL PRESS
TRAPANO A COLONNA
PERCEUSE A COLONNE
(
modello FOX F12-921A)
(FOX model F12-921A)
(modèle FOX F12-921A)
INDICE / INDEX / SUMARIO / SISÄLTÖ
ITALIANO (IT)
Manuale originale,Original manual,Manuel original.................................. .................... 1 ÷ 10
ENGLISH (EN) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale............................ 11 ÷ 20
Manuel traduit à partir de l’original, manuale tradotto dall’originale ............................. 21 ÷ 30
FRANCAIS (FR)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’/ DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION DE
CONFORMITE /
ESPLOSO / EXPLODED VIEW / VUE ECLATEE /
SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE /
1
IT
INDICE
SICUREZZA .......................................................................................................................................... 2
PERSONALE AUTORIZZATO ALL’UTILIZZO DELLA MACCHINA ................................................... 2
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA .................................................................................................. 3
REGOLE DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER I TRAPANI A COLONNA .................................... 4
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ......................................................................................................... 4
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ....................................................................................................... 4
SIMBOLI ................................................................................................................................................ 5
COLLEGAMENTO DELL’UTENSILE ALLA CORRENTE ................................................................... 5
ALLACCIAMENTO ELETTRICO ....................................................................................................... 5
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA .......................................................................................... 5
PROLUNGHE ELETTRICHE ............................................................................................................ 6
USO CONFORME ALLE NORME ........................................................................................................ 6
CARATTERISTICHE TECNICHE ......................................................................................................... 6
INFORMAZIONI SUL RUMORE ........................................................................................................... 6
DISIMBALLO ........................................................................................................................................ 7
ASSEMBLAGGIO DEL TRAPANO A COLONNA ............................................................................... 7
DESCRIZIONE E FUNZIONE DEI COMANDI ...................................................................................... 8
VELOCITÀ DI FORATURA ................................................................................................................... 8
AVVIO DEL TRAPANO A COLONNA .................................................................................................. 9
UTILIZZO ............................................................................................................................................... 9
MANUTENZIONE .................................................................................................................................. 9
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO .................................................................................................... 10
ASSISTENZA ...................................................................................................................................... 10
2
IT
SICUREZZA
ATTENZIONE:
QUANDO SI UTILIZZANO UTENSILI ELETTRICI SI DOVREBBERO SEMPRE RISPETTARE,
OLTRE A QUELLE RIPORTATE IN QUESTO MANUALE, TUTTE LE PRECAUZIONI BASE DI
SICUREZZA PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCOSSA ELETTRICA E DANNI
PERSONALI.
Legger
e attentamente tutte queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e conservarle
scrupolosamente.
Le lavorazioni effettuate con un elettroutensile possono diventare pericolose per l’operatore se non vengono
rispettate norme operative sicure ed adeguate. Come per qualsiasi macchina elettrica che ha un organo di lavoro
in movimento, l’utilizzo dell’utensile comporta alcuni rischi. Se la macchina viene utilizzata come indicato su questo
manuale, prestando la massima attenzione al lavoro che si sta facendo, rispettando le regole ed utilizzando gli
adeguati dispositivi di protezione individuali, la probabilità di incidenti sarà quasi nulla. I possibili rischi residui sono
relativi a:
Le lavorazioni effettuate con un elettroutensile possono diventare pericolose per l’operatore se non vengono
rispettate norme operative sicure ed adeguate. Come per qualsiasi macchina elettrica che ha un organo di lavoro
in movimento, l’utilizzo dell’utensile comporta alcuni rischi. Se la macchina viene utilizzata come indicato su questo
manuale, prestando la massima attenzione al lavoro che si sta facendo, rispettando le regole ed utilizzando gli
adeguati dispositivi di protezione individuale, la probabilità di incidenti sarà quasi nulla. I possibili rischi residui
sono relativi a:
1.
contatti diretti od indiretti con la sco
ssa elettrica
2.
ferimenti per contatto con parti rotanti in movimento
3.
ferimenti per contatto con parti spigolos
e
4.
ferimenti per eiezioni di parti di utensile o di materiale in lavorazion
e
Le
attrezzature di sicurezza previste sulle macchine, come le protezioni, i carter, gli spingipezzo, i dispositivi di
ritenuta, i dispositivi di protezione individuale come gli occhiali, le maschere antipolvere, le protezioni auricolari, le
scarpe e i guanti possono ridurre le probabilità di incidente. Anche la migliore protezione, però, non può
proteggere contro la mancanza di buon senso e di attenzione. Abbiate sempre buon senso e prendete le
precauzioni necessarie. Fate solo i lavori che ritenete siano sicuri. NON DIMENTICATE: la sicurezza è
responsabilità di ognuno.
Questo utensile è stato concepito per un utilizzo ben preciso. FEMI raccomanda di non modificarlo o di non
utilizzarlo per scopi diversi rispetto a quelli per cui è stato costruito. Se avete dei dubbi relativamente ad
applicazioni specifiche, NON utilizzate l’utensile prima di aver contattato FEMI e aver ricevuto informazioni in
merito.
LEGGETE E CONSERVATE QUESTO MANUALE
PERSONALE AUTORIZZATO ALL’UTILIZZO DELLA MACCHINA
La macchina è stata progettata e costruita per essere utilizzata da personale qualificato, avente il livello di
formazione, di esperienza e di capacità, secondo le seguenti caratteristiche:
Operatori / Allievi / Apprendisti:
possono essere sia di sess
o maschile sia femminile;
devono avere una età minima di 14 anni
;
devono poter operare con entrambe le m
ani;
devono essere privi di limitazioni nelle capacità fisiche e me
ntali;
devono conoscere il contenuto del manuale d’uso.
3
IT
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
1. Mantenete l’area di lavoro pulita. Nelle zone o nei banchi di lavoro ingombri è più alta la probabilità di
incidenti.
2.
Ev
itate un ambiente pericoloso. Non esponete gli utensili alla pioggia e non utilizzateli in ambienti umidi
o
bagn
ati, per evitare i fenomeni di elettrolocuzione. Mantenete la zona di lavoro ben illuminata. Non utiliz
zate
l’utensil
e in presenza di gas o di liquidi infiammabili.
3. Collegate
il dispositivo di aspirazione della polvere. Se sono previsti dei metodi per il recupero della polvere
,
assicuratevi che questi dispositivi siano
collegati e utilizzati co
rrettamente.
4.
Tene
te gli estranei e i bambini lontani. Tutti gli estranei e i bambini devono mantenere una distanza
di
sicure
zza dall’area di lavor
o.
5.
Proteggetev
i dalle scariche elettriche. Evitate di entrare in contatto con delle superfici di messa a terra.
6. Non
maltrattate il cavo elettrico. Non tirate mai il filo elettrico per scollegarlo dalla presa. Mantenete il ca
vo
elettrico lontano dal calore, dall’olio e dagli spigoli vivi.
7.
Utilizz
ate delle prolunghe elettriche previste per l’esterno. Quando l’utensile viene utilizzato all’esterno
,
utilizzate sol
amente delle prolunghe elettriche previste per l’esterno e che riportino delle indicazioni in merito
.
8.
Siate
vigili. Osservate attentamente quello che fate, abbiate buon senso. Non utilizzate l’utensile quando
siete affatica
ti.
9.
Non utilizz
ate l’utensile se siete sotto l’effetto di medicinale, alcol, droghe.
10. Ev
itate l’avvio accidentale. Assicuratevi che l’interruttore sia nella posizione di arresto prima di collegare
l’utensil
e.
11.
Indossa
te una tenuta appropriata. Non indossate vestiti ampi o gioielli che possono impigliarsi nei pezzi
mobili. Per il lavoro all’esterno sono particolarmente raccomandate le scarpe antiscivolo. Portate un mezzo
di
protezione per i capelli lunghi.
12.
Usa
te sempre i dispositivi di protezione personale: portate gli occhiali di sicurezza e mascherine nei cas
i
in
cui si producano polveri o trucioli. Indossate cuffie antirumore o tappi protettivi in ambienti rumorosi. Usate
guanti quando si maneggiano particolari con spigoli vivi e tagl
ienti.
13.
Non sbilanc
iatevi sopra all’utensile. Mantenete sempre il vostro equilibri
o.
14.
Chiede
te consigli a persone esperte e competenti se non avete familiarità con il funzio
namento dell’utensile.
15.
Allontan
ate gli utensili inutilizzati. Quando gli utensili non vengono utilizzati, devono essere sistemati in
un
luogo
secco, chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
16. Non
forzate l’utensile. La lavorazione sarà migliore e maggiormente sicura se l’utensile viene utilizzato al
ritmo per il quale è stato concep
ito.
17.
Utilizz
ate l’utensile appropriato. Non forzate un piccolo utensile a fare il lavoro di un utensile a
utilizzo
intensivo.
18.
Fissate
il pezzo. Utilizzate per quanto possibile dei morsetti a vite o una morsa per bloccare il pezzo. E’ più
sicuro che servirsi delle sol
e mani.
19.
Ma
ntenete gli utensili in perfetto stato. Tenete gli utensili affilati e puliti in modo da ottenere un rendime
nto
migliore
e più sicuro. Seguite le istruzioni per lubrificare e sostituire gli accessori. Controllate regolarmente
il
cavo
elettrico e sostituitelo se è danneggiato. Tenete le maniglie e le impugnature secche, pulite e prive
di
olio e di grass
o
.
20.
Scollegate
l’utensile dalla rete quando non è utilizzato, prima della manutenzione e della sostituzione degli
accessori o utensili quali l
ame, punte, le frese, ecc.
21.
Allontan
ate le chiavi di serraggio e di regolazione. Prendete l’abitudine di verificare che le chiavi di serraggio
e di regolazione siano state allontanate dall’utensile prima di
avviarlo.
22.
Controllate
i particolari dell’utensile per verificare che non ci siano parti danneggiate. Prima di continuare
ad
utilizzare
l’utensile, controllate tutti i dispositivi di sicurezza o qualsiasi altro pezzo che possa es
sere
dann
eggiato in modo da assicurarvi che funzioni bene e che riesca ad effettuare il compito previsto. Verificate
che i pezzi mobili siano ben allineati, non si blocchino e non siano rotti. Controllate anche il montaggio o
qualsiasi altra condizione che può influenzare il funzionamento. Qualsiasi pezzo o qualsiasi protezi
one
dann
eggiata deve essere riparata o sostituita da un centro di servizio post-vendita autorizzato. Non utilizzate
l’utensile se l’interruttore non funziona correttamente.
23. Utilizz
ate l’elettroutensile, gli utensili e gli accessori nel modo e per gli scopi riportati in questo manua
le;
utilizzi e
componenti diversi possono generare possibili rischi per l
’operatore.
24.
Fate
riparare l’utensile da una persona competente. Questo utensile elettrico è conforme alle prescrizioni d
i
sicure
zza corrispondenti. Le riparazioni devono essere realizzate solo da persone qualificate che utilizzino
ricambi originali, altrimenti potrebbero insorgere dei pericoli per l’utilizzatore.
4
IT
REGOLE DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER I TRAPANI A COLONNA
1. NON UTILIZZATE il trapano finché non è completamente assemblato e installato secondo le direttive del
presente manuale.
2. FISSATE il trapano a colonna su un supporto o su un piano. Se il supporto o il piano si spostano durante
l’utilizzo, FISSATELI al pavimento.
3. AVVIATE il trapano solo dopo aver tolto qualsiasi oggetto (utensili, pezzi di scarto, ecc.).
4. NON AVVIATE il trapano a colonna quando la punta si trova contro il pezzo da lavorare.
5. UTILIZZATE SOLAMENTE delle punte, degli utensili o altri accessori dotati di un perno di attacco al
mandrino inferiore a 13mm.
6. MANTENETE sempre le mani e le dita lontani dalla punta o dall’utensile.
7. NON TENTATE di forare un pezzo di materiale che non abbia una superficie piatta, a meno che non
utilizziate un piano di appoggio adeguato.
8. UTILIZZATE sempre un sistema di bloccaggio per evitare pericolose rotazioni del pezzo in lavoro.
9. UTILIZZATE le velocità raccomandate per forare i vari materiali in funzione della punta usata.
10. ASSICURATEVI che tutti i pomelli di blocco siano stretti prima di avviare l’utensile e che la protezione
trasparente del mandrino sia in posizione.
11. NON ESEGUITE mai degli assemblaggi, dei montaggi o delle preparazioni sul piano quando il trapano
funziona.
12. ASSICURATEVI che la punta o l’utensile non siano danneggiati e che siano adeguatamente bloccati nel
mandrino prima dell’utilizzo.
13. ASSICURATEVI che la chiave del mandrino sia stata tolta dal mandrino prima di avviare il trapano. Utilizzate
SOLAMENTE la chiave del mandrino fornita con il trapano a colonna.
14. REGOLATE l’altezza del piano di lavoro e la profondità di discesa della punta per evitare di forare il piano.
15. ARRESTATE SEMPRE il trapano prima di eliminare i trucioli dal piano di foratura
16. ASSICURATEVI che i pezzi grandi in lavoro siano adeguatamente sostenuti all’altezza del piano durante il
taglio.
17. SCOLLEGATE LA CORRENTE, togliete la punta o l’utensile e pulite il piano prima di allontanarsi dalla
macchina.
18. SOSTITUITE i pezzi mancanti o danneggiati. Non utilizzate il trapano se non è perfettamente funzionante in
tutte le sue parti.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Attuazione delle Direttive 2011/65/UE, 2012/19/UE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”, si precisa quanto segue:
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata
dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
ATTENZIONE!
LO SMALTIMENTO ABUSIVO DEL PRODOTTO DA PARTE DELL’UTENTE COMPORTA
L’APPLICAZIONE DELLE SANZIONI AMMINISTRATIVE PREVISTE DALLA NORMATIVA
VIGENTE.
5
IT
SIMBOLI
Legg
ere attentamente il manuale di istruzioni
Utilizzare dispositivi individuali di protezione (occhiali, maschera antipolvere e cuffie).
Matricola/anno costruzione
COLLEGAMENTO DELL’UTENSILE ALLA CORRENTE
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Per l’alimentazione della vostra macchina è necessaria una tensione alternata a 230 V 50 Hz con conduttore di
terra. Assicuratevi che la vostra alimentazione abbia queste caratteristiche, che sia protetta da un interruttore
differenziale e magnetotermico e che l’impianto di terra sia efficiente. Se la vostra macchina non funziona quando
è collegata ad una presa, verificate attentamente le caratteristiche dell’alimentazione.
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
In
caso di cattivo funzionamento o di corto circuito dell’utensile, la messa a terra fornisce un cammino di minore
resistenza alla corrente elettrica e riduce il rischio di scarica elettrica. Questo utensile è dotato di un cavo elettrico
che possiede un conduttore di messa a terra e una spina con il contatto di terra. La spina deve essere collegata ad
una presa corrispondente correttamente installata e messa a terra in conformità alle normative e disposizioni
locali. Assicuratevi della bontà del vostro impianto di terra e che la vostra presa sia protetta a monte da un
interruttore differenziale e magnetotermico. Non modificate la spina fornita. Se non entra nella presa, fate installare
una presa appropriata da un elettricista qualificato. Un collegamento mal fatto del conduttore della messa a terra
dell’attrezzo può comportare il rischio di scarica elettrica. Il conduttore la cui guaina isolante è verde con o senza
linea gialla è il conduttore della messa a terra. Se risulta necessaria la riparazione o la sostituzione del cavo di
alimentazione, non collegate il conduttore di terra ad un morsetto sotto tensione.
Informatevi presso un elettricista qualificato o da una persona responsabile della manutenzione se non avete
compreso o avete qualche dubbio sulle istruzioni della messa a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da centri assistenza autorizzati o da personale
qualificato. Non fate funzionare l’utensile se il cavo di alimentazione è danneggiato.
Questo utensile è dotato di una spina che deve essere collegata ad una presa adeguata.
Presa di corrente con terra
Conduttore di terra
Presa della macchina
6
IT
PROLUNGHE ELETTRICHE
Utilizzate solamente delle prolunghe elettriche a tre conduttori che possiedono una spina a due spinotti e
contatto di terra e delle prese a due cavità e una terra corrispondente alla spina dell’utensile Quando utilizzate
un utensile elettrico ad una distanza considerevole dall’alimentazione, assicuratevi di utilizzare una prolunga di
dimensioni sufficienti per trasportare la corrente di cui l’utensile ha bisogno. Una prolunga sotto dimensionata
provocherebbe una caduta di tensione elevata nella linea, con perdita di potenza e conseguente
surriscaldamento del motore. Possono essere utilizzate solamente delle prolunghe conformi alle norme CE.
Lunghezza della prolunga elettrica
: ................................................................................................. fino a 15 m
Dimensioni del cavo
: ........................................................................................................................ 3 x 2,5 mm²
Prima di utilizzare qualsiasi prolunga, verificate che non abbia dei fili scoperti e che l’isolante non sia tagliato o
usurato. Riparate o sostituite immediatamente la prolunga danneggiata o usurata.
ATTENZIONE:
LE PROLUNGHE DEVONO ESSERE SISTEMATE FUORI DALLA ZONA DI LAVORO PER
EVITARE CHE POSSANO ENTRARE IN CONTATTO CON I PEZZI IN LAVORO,
L’UTENSILE O ALTRI PARTICOLARI DELLA MACCHINA E CREARE POSSIBILI RISCHI.
ATTENZIONE:
TENETE GLI UTENSILI E LE ATTREZZATURE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI
USO CONFORME ALLE NORME
Questo utensile è stato progettato e costruito per eseguire delle forature su acciaio, metalli in genere, legno,
plastica e in genere tutti i tipi di materiali, ad eccezione di acciaio temprato, utilizzando punte appropriate e
selezionando le velocità adeguate al materiale da tagliare e all’utensile che si sta impiegando.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza motore: ................................................................................................................................................ 350 W
Velocità: .............................................................................................................................................. 580-2650 min-1
Dimensioni della punta: .................................................................................................................................... 13 mm
Massima capacità di foratura: ........................................................................................................................... 13 mm
Distanza mandrino – colonna: ........................................................................................................................ 104 mm
Corsa mandrino: ............................................................................................................................................... 50 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ............................................................................................................. 160 x 160 mm
Cono morse: ......................................................................................................................................................... MT2
Altezza: ........................................................................................................................................................... 580 mm
Peso netto: ....................................................................................................................................................... 16,5 kg
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Il rumore emesso e misurato conformemente alle norme EN 3744 e EN 11201 è risultato essere:
- Livello di pressione acustica
L
pA .............................................................................................................. 62 dB(A)
- Livello di potenza sonora
L
WA .................................................................................................................. 75 dB(A)
- Incertezza della misura K ...................................................................................................................................... 3
I valori indicati per il rumore sono livelli di emissione e non necessariamente livelli di lavoro sicuro. Mentre vi è una
correlazione tra livelli di emissione e livelli di esposizione, questa non può essere usata affidabilmente per
determinare se siano richieste o no ulteriori precauzioni. I fattori che influenzano il reale livello di esposizione del
lavoratore includono la durata dell’esposizione, le caratteristiche dell’ambiente, altre sorgenti di rumore, per esempio
il numero di macchine e altre lavorazioni adiacenti. Inoltre i livelli di esposizione possono variare da un Paese a
Paese. Queste informazioni mettono comunque in grado l’utilizzatore della macchina di fare la miglior valutazione
dei pericoli e dei rischi.
L’emissione del rumore del trapano è molto bassa e quindi non pericolosa per l’operatore, ma in presenza di altri
utensili in funzione o di un ambiente rumoroso potrebbe essere necessario l’utilizzo di protezioni acustiche.
7
IT
DISIMBALLO
Il vostro trapano a colonna è consegnato completo dentro ad un cartone.
Sballatelo con cura e verificate che non manchi nulla e che non ci sia niente
di danneggiato.
Nel caso fossero presenti parti difettose o rovinate non utilizzarle per non
compromettere l’efficienza e la sicurezza dell’utensile. Rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato per la sostituzione dei particolari difettosi.
Per rendere perfettamente funzionante il trapano devono essere montati vari
particolari, per i quali viene data una dettagliata spiegazione nel seguito.
Si consiglia di leggere attentamente le istruzioni di montaggio e di seguirle
alla lettera.
Nell’imballo del trapano a colonna sono contenuti:
1. Supporto del piano
2. Leva fissaggio supporto piano
3. Colonna
4. Base
5. Supporto colonna
6. Vite esagonale M8x20
7. Vite fissaggio inclinazione piano
8. Piano
9. Testa
ASSEMBLAGGIO DEL TRAPANO A COLONNA
AVVERTENZA: PER LA VOSTRA SICUREZZA, COLLEGATE IL TRAPANO ALLA RETE E
FATELO FUNZIONARE SOLO DOPO AVER LETTO ATTENTAMENTE IL MANUALE E
AVERLO ASSEMBLATO COMPLETAMENTE.
1. Inserite i bulloni M8x20 in ogni foro attraverso il supporto della colonna e la base, e stringeteli con una
chiave.
2. Fate scorrere il piano / supporto nella colonna.
3. Inserite la leva di fissaggio dal lato sinistro nel supporto del piano e stringete a mano.
4. Posizionate la testa sulla colonna e fatela scorrere il più possibile. Allineate la testa con il piano e la base.
Usando una chiave esagonale da 4 mm a L, stringete le viti di fissaggio della testa.
5. Avvitate le manopole nei fori zigrinati nel mozzo e stringete.
6. Pulite il foro conico del mandrino. Pulite la testa del mandrino con uno straccio pulito. Spingete il mandrino
nella sede del porta mandrino il più possibile. Picchiettate leggermente la testa del mandrino con un pezzo
di legno per assicurarvi che sia correttamente installato nel porta-mandrino.
7. Inserite la vite a testa orientabile M5x12 nel foro posizionato nella protezione e attaccate il pomello,
ruotandolo fino a stringerlo.
8. Scegliete la velocità di foratura, e posizionate la cinghia nella posizione corretta per ottenere la velocità
desiderata. Allentate la manopola di tensionamento e fate girare il motore in senso antiorario per
tensionare la cinghia.
9. Stringete il pomello di regolazione del tensionamento della cinghia.
8
IT
DESCRIZIONE E FUNZIONE DEI COMANDI
1. Coperchio pulegge
2.
Manopola fissaggio tensionamento cinghia
3.
Viti di fissaggio della testa
4.
Supporto del piano
5.
Supporto della colonna
6.
Leva di fissaggio del supporto del piano
7.
Base
8.
Protezione molla
9.
Indicatore di profondità
10.
Scala di profondità
11.
Colonna
12.
Scala inclinazione piano
13.
Viti di fissaggio del piano
14.
Piano
15.
Manopola di avanzamento
16.
Mandrino
17.
Asta di arresto
18.
Dadi di arrest
o
19.
Interruttore
20.
Molla di arresto del motore
VELOCITÀ DI FORATURA
I fattori che determinano un miglior regime di lavoro con i trapani a colonna sono il tipo di materiale, la
grandezza del foro, il tipo di punta o di fresa e la qualità del taglio desiderata. Più la punta è piccola, più la
velocità necessaria deve essere alta. La velocità deve essere più alta nei materiali teneri che nei metalli duri.
Utilizzate la velocità raccomandata per la punta e il materiale da forare.
Il mandrino di questo trapano può ruotare a 5 velocità diverse: da 580 a 2650 giri/min. La velocità più lenta si
ottiene con la cinghia sul gradino più piccolo della puleggia del motore e sul gradino più grande della puleggia
del mandrino.
9
IT
AVVIO DEL TRAPANO A COLONNA
L’interruttore è situato sulla parte frontale della testa del trapano a colonna. Per avviare il trapano, premete il
pulsante verde dell’interruttore marcato « I » (AVVIO); per arrestarlo, premete sul pulsante rosso
dell’interruttore marcato «O» (ARRESTO).
L’interruttore utilizzato su questo utensile è del tipo a “minima tensione“ ed impedisce il riavviamento
automatico del trapano in caso di ripristino dell’energia elettrica dopo un’interruzione; quindi quando si
verificano interruzioni di energia elettrica il trapano si ferma e per farlo ripartire si deve premere nuovamente il
pulsante verde di avvio.
UTILIZZO
1. Tutti i cuscinetti a sfere sono già lubrificati. Non richiedono perciò ulteriore lubrificazione. Lubrificate
periodicamente le scanalature nel porta mandrino e la cremagliera (denti dell’albero cavo).
2.
Inserite la punta dentro al mandrino tanto da ottenere la massima tenuta delle ganasce del mandrino.
Assicuratevi che la punta sia centrata nel mandrino. Stringete la punta correttamente, in modo che n
on
scivoli
durante la foratura. Ruotate la chiave del mandrino in senso orario per stringere, e in senso anti-
orario per allent
are la punta.
3.
La profondità di foratura può essere controllata dal puntatore e dalla scala di profondità, o attraverso i due
dadi di arresto sull’asta di arresto.
4.
Per regolare il piano, allentate la leva di fissaggio del supporto, spostate il piano nella posizione desider
ata
e
stringete nuovamente la leva. Per inclinare il piano, allentate la manopola di fissaggio dell’inclinazio
ne
del
piano, inclinate il piano della posizione desiderata utilizzando la scala di inclinazione, e stringete
nuovamente la manopola.
5.
Dopo aver completato l’operazione di foratura, rilasciate la manopola di alimentazione in modo ch
e
il’albero porta-mandrino rit
orni nella posizione original
e.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Spegnete l’interruttore e scollegate il trapano dalla corrente, togliendo
la spina del cavo dalla presa di corrente prima di qualsiasi regolazione, riparazione,
manutenzione o sostituzione della punta.
Qualsiasi danneggiamento delle protezioni, o anomalia riscontrata durante il funzionamento o nel corso del
controllo del trapano deve essere riparato immediatamente da personale qualificato per quel tipo di
intervento.
Prima di ogni utilizzo verificate che le protezioni e le sicurezze siano perfettamente efficienti e al termi
ne
del lavoro fa
re una pulizia generale della macchina, eliminando polvere e truc
ioli.
Mantenere la protezione del mandrino sempre perfettamente funzionante.
Mantenere scorrevole l’albero porta mandrino pulendolo e lubrificandolo periodicamente, come pure la
colonna.
10
IT
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
INCONVENIENTE
POSSIBILI CAUSE
Il trapano non parte
-
Mancanza di corrente nella presa in cui è inserito il cavo di
alimentazione
-
Cavo di alimentazione difettoso
- Motore in avaria
-
Coperchio della scatola puleggia non chiuso
Usura rapida degli utensili
-
Utensile non adeguatament
e affilato
-
Utensile non adatto o, nella foratura di metalli, mancanza di
lubrorefrigerante
-
Utilizzo di un
avanzamento eccessivo
Funzionamento anomalo del motore
Possibile avaria del motore; fare controllare da un elettricista
Salita-discesa dell’albero difficoltosa
Pulire e ingrassare l’albero porta mandrino sotto la puleggia
ASSISTENZA
Tutti gli utensili e accessori Fox sono costruiti e controllati utilizzando le più moderne e s
icure tecniche
produttive. Se nonostante queste attenzioni un utensile dovesse guastarsi, la riparazione deve essere fatta da
un centro riparazioni autorizzato.
11
EN
INDEX
SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................................... 12
PERSONNEL AUTHORIZED TO USE THE MACHINE ..................................................................... 12
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................ 13
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR DRILL PRESSES ........................................................... 14
ENVIRONMENTAL PROTECTION ..................................................................................................... 14
INFORMATION FOR USERS ......................................................................................................... 14
SYMBOLS ........................................................................................................................................... 15
ELECTRICAL CONNECTIONS .......................................................................................................... 15
ELECTRICAL CONNECTIONS ...................................................................................................... 15
EARTHING INSTRUCTIONS .......................................................................................................... 15
EXTENSION LEADS ....................................................................................................................... 16
RECOMMENDED USE ....................................................................................................................... 16
CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................................................................................... 16
NOISE CONDITIONS .......................................................................................................................... 16
REMOVAL OF PACKAGE .................................................................................................................. 17
DRILL PRESS ASSEMBLY ................................................................................................................ 17
LOCATION AND FUNCTION OF CONTROLS .................................................................................. 18
DRILLING SPEED ............................................................................................................................... 18
STARTING THE DRILL PRESS ......................................................................................................... 19
USE ............................................................................................................................................... 19
MAINTENANCE .................................................................................................................................. 19
MALFUNCTIONS ................................................................................................................................ 20
AFTER-SALES SERVICE ................................................................................................................... 20
12
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK AND INJURY WHEN USING
ELECTRICAL TOOLS, OPERATORS SHOULD ALWAYS OBSERVE BASIC SAFETY
PRECAUTIONS AS WELL AS THE THOSE INDICATED IN THIS MANUAL.
Read c
arefully all the instructions before use this product and keep them safe for future reference.
Operations carried out using a power tool can become dangerous for the operator if safe and adequate operating
standards are not observed. As with any electrical machinery with moving parts, use of the tool entails certain
risks.
If the tool is used as indicated in this manual, with due concentration on the work being performed, in observance
of safety regulations and wearing appropriate personal protective equipment, the risk of accidents and injury is
almost inexistent. Possible residual risks include:
1.
injury caused by direct or indirect contact with live parts.
2.
injury caused by contact with rotating pa
rts
3.
injury caused by contact with sharp pa
rts
4.
injury caused by flying parts of the tool or the material being handled
The safety equipment envisaged on tools, such as guards, casings, workpiece pusher, clamping devices and
personal protective equipment such as goggles, dust masks, ear defenders, safety footwear and gloves can help
reduce the risk of injury. However, not even the best safeguards can protect against a lack of common sense or
failure to operate with due care and attention. Always use your common sense and take all necessary precautions.
Only perform operations which you are sure are safe. DO NOT FORGET: safety is everyone’s responsibility.
This tool has been designed for a specific use. We urge you not to modify it or use it for any purpose other than
those for which it was specifically designed and built. In the event of any doubt concerning specific applications,
DO NOT use the tool until you have contacted us and received the necessary clarification.
READ AND KEEP THIS MANUAL
PERSONNEL AUTHORIZED TO USE THE MACHINE
This machine has been designed and manufactured to be used by qualified personnel with adequate training,
experience and skills. Below you will find a list of basic requirements:
Operators / Trainees / Apprentices:
may be male or female
must be aged
14 or over
must have full use of both hand
s
must have no physical or mental disabili
ties
must know and fully understand the contents of the user manual
.
13
EN
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
1. Keep the work surface clean. If the work area or surface is busy the probability of injuries is higher.
2.
D
o not use the machine in dangerous environment conditions. In order to prevent electric shock, do no
t
expos
e the machine to rain and do not use it in a damp area. Keep the work area illuminated. Do not use
the machine near gas or inflammable substances.
3. Conn
ect the dust collection device. If the machine is provided with a dust collection device, make sure t
hat
this
system is connected and correctly us
ed.
4.
Keep
unknown persons and children away from the machine. All unknown persons and children must keep a
safe distance from the work
area.
5.
Protec
t yourself from electric shock. Avoid any contact with earthing surfaces.
6. Handle
the power supply cable with care. Do not pull the electric cable to disconnect it from the plug. Keep
the electric cable away from
heat, oil and sharp edges.
7.
Use exten
sion cables designed for outdoor use. When using the machine outdoors, use only extension ca
bles
suitabl
e for outdoor use, having specific
indications.
8.
Be v
igilant. Check carefully what you are doing, have good sense. Do not use the machine if you are tired.
9. Do not u
se the machine if you are have taken medicines, alcohol, drugs.
10. Av
oid accidental starts. Be sure that the switch is on the OFF position before inserting the plug into the
socket.
11. Wear
appropriate clothing. Do not wear loose-sleeved garments or pieces of jewllery which may get cau
ght
in the moving
parts. For outdoor use we recommend non-slip shoes. Use headgear to cover hair if necessary.
12. Use
always personal protection devices: wear protective goggles and masks in case dust or sawdust is
produced. Wear ear muffs or plugs in noisy areas. Wear gloves when handling parts with sharp edge
s.
13.
Do not b
e off balance over the machine. Always keep stand firmly
.
14.
Ask for advices to expert and qualified
people if you are not familiar with using such a mach
ine.
15.
Rem
ove the tools you do not use from the workbench. If you do not use the tools, you must arrange them in a
dry area which is locked and away from the reac
h of children.
16.
Do
not force the machine. You can obtain better and safer results if you use the machine at the cut
ting
pre
ssure for which it has been designed
.
17.
Use the
suitable tool. Do not use a small tool for an intensive job. Fox example, do not use a circ
ular saw to
cut branches or stumps.
18. Block the piec
e. If possible, use C-clamps or a holder to fix the piece. It is safer than usi
ng only your hands.
19.
Keep
the tools in perfect conditions. Keep the tools sharp and clean to obtain better and safer results. Fol
low
the
instructions to grease and change the accessories. Check regularly the electric cable and change it if it is
damaged. Keep the handles and the handgrips dry, clean, unoiled and ungrease
d.
20.
Discon
nect the tool from electricity if you do not use it, before maintenance and change of the accessories or
tools such as blades, drills, mills, etc.
21. Rem
ove locking and adjustment wrenches from the workbench. Get used to check if the locking and
adjustment wrenches have been removed before starti
ng it.
22.
Chec
k the parts of the tool to verify that there are not any damages. Before using the machine, check if t
he
safety
devices or any other parts are damaged in order to be sure that it works properly and that it can
accomplish the tasks for which it has been designed. Check that the moving parts are aligned, do not stop
and are not broken. Check the assembly and any other condition that can influence the functioning of the
machine. Any part or protection damaged must be repaired or changed from an authorized after sales cent
re.
Do not u
se the machine if the switch does not work properly.
23. Use
the machine, the tools and accessories in the way and for the purposes mentioned i this manu
al.
Different u
ses and parts can cause possible risks for the opera
tor.
24.
Get
the machine repaired by a qualified person. This electric tool is in compliance with local s
afety
regul
ations. The machine must be repaired only by qualified people who use original spareparts, otherwise
risks may arise for the operator.
14
EN
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR DRILL PRESSES
1. DO NOT use the drill press until it is completely assembled and installed according to the instructions of this
manual.
2. FIX the
drill press on a supporting or flat surface. If the supporting or the flat surface move during use, FIX
them to the groun
d.
3.
START the drill press after removing all
objects (tools, discards, etc
..).
4.
DO N
OT start the drill press when the bit is in contact with the workp
iece.
5.
ONLY USE b
its, tools or other accessories provided with a spindle connection pin smaller than 13mm.
6. ALWAYS KE
EP your hands and fingers away from th
e bit or the tool.
7.
D
O NOT TRY to drill a workpiece which does not have a flat surface, unless you use a suitable horizontal
base.
8.
ALWAYS US
E a locking device to prevent the workpiece from turning during working
.
9.
USE re
commended speeds to drill the various materials according to the bit you are using.
10. BE
SURE that all locking handles are locked before starting the machine and that the transparent protection
of the spindle is in its positi
on.
11.
DO N
OT carry out any assembly or preparation tasks on the workbench when the drill press is working.
12. BE
SURE that the bit or the tool are not damaged and that they are properly blocked in the spindle before
use.
13. BE
SURE that the wrench of the spindle has been removed from the spindle before starting the
machine.
Only use the
spindle wrench provided with t
he drill press.
14.
AD
JUST workbench’s height and bit’s descent depth in order to prevent the bit from drilling the workbench.
15. ALWAYS switc
h off the machine before removing the chips from the workbench.
16. BE SURE tha
t big workpieces are correctly supported at workbench’s height during cutting.
17. DISCO
NNECT THE MACHINE FROM THE POWER SUPPLY, remove the bit or the tool before moving aw
ay
from the ma
chine.
18. REPLACE the missi
ng or damaged parts. Do not use the drill if all its parts do not work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
INFORMATION FOR USERS
Implementation of Directives 2011/65/EU, 2012/19/EU,, relative to reducing the use of hazardous substances in
electric and electronic appliances and the disposal of waste”, please take note of the following:
The crossed out wheelie bin symbol found on the appliance or the packaging indicates that the product
must
be dispo
sed separately from ordinary household waste when it reaches the end of its working
life.
The user must consign the unwanted appliance to an authorised waste disposal centre for electric and
electronic goods, or alternatively, hand it over to the relative dealer at the moment of purchasing a
new
applia
nce of the same type on a basis of a one to one
ratio.
Differentiated disposal to enable possible recycling or environmentally compatible elimination of the applianc
e,
help
s to limit undesirable effects on health and environment and promotes the reuse and/or recycling of the
materials that compose the appliance.
WARNING!
IN ACCORDANCE WITH THE RELATIVE LEGISLATION IN FORCE IN THE COUNTRY OF
USE, SANCTIONS WILL BE IMPOSED ON THE USER IF THE APPLIANCE IS DISPOSED OF
ILLEGALLY.
15
EN
SYMBOLS
Read the instruction manual carefully
Use personal protection devices (goggles, dust mask earphones)
Serial number / year of production
ELECTRICAL CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONS
Use 230 V 50 Hz alternate voltage equipped with a earthing conductor to supply your machine. Ensure that the
power supply corresponds to this voltage, that it is protected by a differential and magnetothermal switch, and
that the earthing system is efficient. If your machine does not work when connected to a socket, check carefully
the power supply features.
Use an extension cable in order to connect the machine to the power supply.
EARTHING INSTRUCTIONS
If
the tool does not work properly or in case of short-circuit, the earthing system provides the current with a less
resistance path and reduces the risk of electric shock. This tool has a plug to which a supply or extension cable
must be connected, which in turn must be connected to a socket correctly installed and earthed, in conformity
with local standards and regulations. Be sure that your earthing system is in good conditions and that your plug
is protected by a differential and magnetothermal switch.
Do not modify the plug of the machine. If it does not enter the socket, get a suitable plug installed by a qualified
person. If the earthing conductor is not correctly connected the risk of electric shock can occur. The conductor
which has the green insulating jacket (with or without a yellow line) is the earthing conductor. If you must repair
or change the supply cable, do not connect the earthing conductor to a low tension terminal.
Consult a qualified electrician or a person in charge of the maintenance if you have not understood or you have
some doubts on the earthing instructions.
If the supply cable is damaged it must be changed by qualified people. Do not switch on the machine if the
supply cable is damaged.
This tool is provided with a plug which must connected to a suitable socket.
Socket with earthing system
Earth conductor
Machine’s plug
16
EN
EXTENSION LEADS
Only use three conductors extension leads, with a plug with two plugs and a earthing contact and sockets with
two holes and a earth corresponding to the plug of the tool. When using an electric tool at a remarkable
distance from the power supply, use an extension lead with sufficient dimensions to transport the current which
the tool needs. If the extension cable has not the sufficient dimensions a voltage drop can occur, thus causing
an overheating and a voltage loss. You can only use extension leads which are in compliance with CE
standards.
Extension lead length:
....................................................................................................................... up to 15 m
Cable dimensions:
............................................................................................................................ 3 x 2,5 mm²
Before using any kind of extension lead, check that it has not bare wires and that the insulation is not cut or
worn. Repair and change immediately it if it is damaged or worn.
WARNING:
EXTENSION CABLES MUST BE ARRANGED AWAY FROM THE WORKING AREA IN
ORDER THAT THEY DO NOT GET IN CONTACT WITH THE WORKPIECES, THE TOOL
OR OTHER PARTS OF THE MACHINE, THUS CREATING POSSIBLE RISKS.
WARNING:
KEEP THE TOOLS AND THE EQUIPMENT AT A SAFE DISTANCE FROM CHILDREN
RECOMMENDED USE
This tool has been designed for drilling steel, metals, wood, plastics and all kind of materials in
general, except for hardened steel, by using suitable bits and by selecting the suitable speed
according to the material you are cutting and the tool you are using.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motor power: ................................................................................................................................ 350 W
Speed levels: ................................................................................................................ 580-2650 min-1
Bit dimensions: ........................................................................................................................... 13 mm
Max drilling capacity: .................................................................................................................. 13 mm
Distance between chuck and column: ...................................................................................... 104 mm
Chuck stroke: .............................................................................................................................. 50 mm
Workbench dimensions: ................................................................................................. 160 x 160 mm
Morse cone: .................................................................................................................................... MT2
Height: ...................................................................................................................................... 580 mm
Net weight: ................................................................................................................................. 16,5 kg
NOISE CONDITIONS
The noise emitted, measured in conformity with the standards EN 3744 and EN 11201 is:
- Sound pressure level LpA .................................................................................................................... 62 dB(A)
- Sound power level LWA ....................................................................................................................... 75 dB(A)
- Uncertainty of measurement K .................................................................................................................... 3 dB.
Noise levels are emission levels and do not necessarily indicate safe working conditions. Even if there is a
connection between emission levels and exposure levels, the first ones cannot be used to determine safely if
other precautions are necessary. The factors that can influence the actual exposure level of the operator
include exposure length, environment features and other sources of noise, as for example the number of
machines and operations present. Besides, exposure levels can change from country to country. However,
these instructions enable the user of the machine to better evaluate the dangers and risks.
Drill press noise emission is very low and thus not dangerous for the user, however, if other tools are working
or in case of noisy environment ear protection devices could be necessary.
17
EN
REMOVAL OF PACKAGE
Your drill press is delivered complete inside the package. Remove the
package carefully and check that nothing is missing or damaged.
In case there are any faulty or damaged parts, do not use them in order
not to compromise tool efficiency and safety. Address to an after sales
centre to replace faulty parts.
To make the drill press work perfectly you have to assemble the various
parts.
We recommend you to read carefully the assembly instructions and to
follow them to the letter.
Drill press package includes:
1.
Table support
2.
Support lock handle
3.
Column
4.
Base
5.
Support colum
n
6.
HD M8x20 he
x screw
7.
Table bevel l
ock screw
8.
Table
9.
Head
DRILL PRESS ASSEMBLY
CAUTION: FOR YOUR SAFETY, CONNECT THE DRILL PRESS TO THE POWER SUPPLY
AND SWITCH IT ON AFTER READING THIS INSTRUCTION MANUAL AND AFTER
ASSEMBLING IT COMPLETELY.
1.
Install M8x20 bolts in each hole through column support and base, and tighten with a wrench.
2.
Slide table / support into the column
.
3.
Install support lock handle from left side into table support and tighten by hand.
4.
Lift the head above the column and slide it onto the column as much as possible. Align the head with the
table and the base. Using a 4 mm hex “L” wrench, tighten the head lock set screws on the head
.
5.
Screw the feed handles into the threaded holes in the hub and tight
en.
6.
Clean out the tapered hole in the chuck. Clean the spindle nose with a clean cloth. Psh the chuck up o
n
the
spindle nose as far as possible. Lightly tap the nose of the chuck with a piece of wood to ensure
proper fitting of the chuck on the spindl
e.
7.
Install M5x12 pan screw in the hole located in guard and attach knob, turning it until it is
tighten.
8.
Choose speed for drilling operation, and install the belt in the correct position for obtaining the desid
erd
spe
ed. Loosen belt tension lock handle and turn the motor anti-clockwise to app
ly tension to the belt.
9.
Tighten belt tension lock handle.
18
EN
LOCATION AND FUNCTION OF CONTROLS
1. Pulley guard
2.
Belt tension lock handle
3.
Hea
d lock set screws
4.
Suppo
rt - table
5.
Column - support
6.
Suppo
rt – lock
7.
Base
8.
Spring cap
9.
Depth scale i
ndicator
10.
Depth scale
11.
Column
12.
Bevel scale
13.
Table lock se
t screws
14.
Table
15.
Feed handles
16.
Chu
ck
17.
Feed stop ro
d
18.
S
top nuts
19.
Switch
20.
Spring motor stop
DRILLING SPEED
Factors entailing better results with drill presses are the type of material, hole’s size, type of bit or miller and
cutting quality desired. The smaller the bit is, the faster the necessary speed must be. Speed must be higher
when processing soft materials than hard metals. Use the recommended speed for the bit you are using and for
the material to be cut
The chuck of this drill press can turn at 5 different speed levels: from 580 to 2650 RPM. You can obtain the
lowest speed by placing the belt on the smaller step of motor’s pulley and on the biggest of spindle’s pulley.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Fox F12-921A Manuale utente

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale utente

in altre lingue