Einhell Red RT-SM 430 U Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Art.-Nr.: 43.007.70 I.-Nr.: 01018
Bedienungsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Mode d’emploi
Scie passe-partout, tronçonneuse à onglet
Istruzioni per l’uso
Sega trasversale per troncature e tagli obliqui
N
Handleiding
Trek-, afkort- en verstekzaag
m
Manual de instrucciones
Sierra de tracción, oscilante y para cortar
ingletes
O
Manual de instruções
Serra de tracção, corte transversal e meia-
esquadria
RT-SM
430 U
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:52 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen
en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de colocar
o aparelho em funcionamento.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:52 Uhr Seite 2
Indice Pagina:
1. Avvertenze di sicurezza 31
2. Descrizione dell’apparecchio 31 - 32
3. Elementi forniti 32
4. Utilizzo proprio 32
5. Dati tecnici 32 - 33
6. Prima della messa in esercizio 33 - 34
7. Esercizio 35 - 37
8. Sostituzione del cavo di alimentazione 37
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 37
10. Smaltimento e riciclaggio 37
11. Smaltimento delle batterie 37
I
30
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 30
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
1.1 Avvertenze particolari per il laser
Attenzione: raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il
raggio laser
Classe del laser 2
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente verso il
foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso superfici
riflettenti né verso persone o animali. Anche un
raggio laser con potenza minima può causare
delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure
diverse da quelle indicate può verificarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
Se la troncatrice non viene usata per un periodo
piuttosto lungo è consigliabile togliere le batterie.
Non è consentito eseguire modifiche al laser per
aumentarne il rendimento.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per danni che derivino dalla mancata osservanza
delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
2.1 Sega trasversale per troncatura e tagli
obliqui (Fig. 1-3)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Leva di sbloccaggio
4. Testa dell’apparecchio
5. Bloccaggio dell’albero della sega
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Piano di scorrimento con battuta di fine corsa
10. Dispositivo di fermo per piano di scorrimento
11. Battuta
12. Insert del tavolo con scala per lunghezza di taglio
13. Leva per posizione di arresto
14. Manopola di arresto
15. Indicatore
16. Scala
17. Piano girevole
18. Piano di lavoro girevole
19. Scala
20. Indicatore
21. Laser
22. Vite di arresto
23. Recipiente di raccolta trucioli
24. Guida trasversale
25. Vite di arresto per guida trasversale
26. Comparto batterie per laser
27. Perno di sicurezza
28. Comparto per la custodia delle lame
29. Bottone di bloccaggio per comparto portalame
30. Vite di serraggio per appoggio del pezzo da
lavorare
31. Appoggi in gomma
32. Piede di appoggio
33. Adattatore di aspirazione
34. Vite zigrinata per limitazione della profondità di
taglio
35. Battuta per limitazione della profondità di taglio
I
31
Achtung
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach
EN 60825-1: 1994+A1+A2
Laser Klasse 2 1894S-8x11
Ï: 650 nm P: 1 mW
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 31
Numero dei denti 48
Lama riportata in metallo duro ø 250 x ø30 x 2.8 mm
2.2 Basamento (Fig. 4)
A. Gambe
B. Parte laterale
C. Rinforzo intermedio
D. Rinforzo d’angolo
E. Rinforzi trasversali inferiori
F. Rinforzi trasversali superiori
J. Alloggiamenti della sega
3. Elementi forniti (Fig. 1,5)
Sega trasversale per troncature e tagli obliqui
Dispositivo di serraggio (8)
Piano di scorrimento con battuta di fine corsa (9)
2 x dispositivi di fermo per piano di scorrimento
(10)
Recipiente di raccolta trucioli (23)
4 x gambe (A)
2 x parti laterali (B)
2 x rinforzi intermedi (C)
4 x rinforzi d’angolo (D)
2 x rinforzi trasversali inferiori (E)
2 x rinforzi trasversali superiori (F)
4 x dadi (G)
4 x rosette (H)
32 x dadi (I)
28 x rosette (K)
28 x viti (L)
4 x viti (N)
Brugola (O)
Brugola (P)
4 x alloggiamenti della sega (J)
4 x viti a esagono cavo (M)
4. Utilizzo proprio
La sega trasversale per troncature e tagli obliqui
serve a tagliare legno e plastica nell’ambito della sua
potenza. La sega non è adatta per segare legna da
ardere.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio
appositamente realizzati per la sega. È vietato lʼuso
di qualsiasi tipo di disco troncatore. Lʼosservanza
delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni
di montaggio e le avvertenze sul funzionamento
riportate nelle istruzioni dʼuso, fanno integralmente
parte dellʼimpiego regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega,
devono averne pratica ed essere al corrente degli
eventuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle
norme sulla prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli
ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo
tecnico.
I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il
produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono
totalmente i danni rispettivamente risultanti.
Sebbene la sega venga regolamentarmente usata,
non si possono interamente rendere nulli determinati,
ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni.
Per via della costruzione e del complesso funzionale
della sega si deve tenere conto delle seguenti
avvertenze:
non mettere le mani sul disco della sega nella
zona non coperta del disco stesso;
non toccare con le mani il disco rotante della
sega (pericolo di lesione);
contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti
il disco della sega si può rompere;
i pezzi danneggiati del disco della sega in metallo
duro possono venire scaraventati fuori;
non servendosi del necessario dispositivo
proteggiudito si può danneggiare lʼorgano
dellʼudito;
le emissioni di polvere di legno, usando lʼattrezzo
in ambiente chiuso, possono recare danni alla
salute.
5. Dati tecnici
Motore a corrente alternata 230 V~ 50 Hz
Potenza 2200 Watt
Caratteristica di funzionamento S6 40%
Numero di giri senza carico n
0
4800 min
-1
Raggio giro laterale -52° / 0°/ +60°
Taglio obliquo 0° fino a 45° a sinistra
Larghezza di taglio a 90° 430 x 75 mm
I
32
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 32
Livello potenza acustica L 111,5 dB(A)
Larghezza di taglio a 45° 300 x 75 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45°
(taglio obliquo doppio) 300 x 40 mm
Peso 19,5 kg
Classe del laser 2
Lunghezza dʼonda del laser 650 nm
Potenza laser ≤ 1 mW
Alimentazione di correntedel
modulo laser 2x1,5 V Micro (AAA)
Modalità operativa S6 40%: Funzionamento
continuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore
eccessivamente esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 40% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare
senza carico per il 60% della durata del ciclo.
Valori d’emissione rumori
Il rumore di questa segatrice è rilevato in base a
DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93,
ISO 7960 appendice A; 2/95. Il rumore sul posto
di lavoro può superare gli 85 dB (A). In tal caso
sarà necessario prendere le misure di protezione
contro il rumore per lʼoperatore. (Portare il
dispositivo proteggiudito).
Senza carico
Livello pressione acustica L
pA
98,5 dB (A)
WA
„I valori indicati sono valori dʼemissione e non
rappresentano allo stesso tempo dei valori di
sicurezza sul posto di lavoro. Sebbene sussista una
correlazione fra i livelli di emissione ed immissione,
non si può da ciò attendibilmente dedurre, se si
dovrebbero prendere delle addizionali misure
cautelative o no. I fattori, i quali potrebbero
influenzare lʼattuale valore limite sul posto di lavoro,
comprendono la durata dellʼazione, la particolarità
del luogo dove si lavora, le altre fonti di rumore ecc.,
p.es. il numero delle macchine ed altri relativi
funzionamenti. Gli attendibili valori limite sul posto di
lavoro possono inoltre differire da Stato a Stato. Indi,
questʼinformazione ha il fine unico di abilitare
lʼoperatore a migliormente valutare i pericoli e rischi
incombenti.“
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
61029.
Valore emissione vibrazioni a
h
= 1,148 m/s
2
6. Prima della messa in esercizio
6.1 Generalità
La macchina deve venire installata in posizione
stabile, cioè su un banco di lavoro, sul
basamento di serie o un dispositivo simile.
Prima della messa in funzione devono essere
state regolamentarmente installate tutte le
coperture e i dispositivi di sicurezza.
Il disco della sega deve liberamente girarsi.
Lavorando del legno prelavorato fare attenzione
ai copri estranei, p.es. chiodi o viti ecc.
Avanti di azionare lʼinterruttore di accensione/
spegnimento, assicurarsi che il disco della sega
sia correttamente installato e che le parti mobili
si muovino facilmente.
Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i
dati sulla targhetta del modello corrispondano ai
dati della rete elettrica disponibile.
6.2 Montare la sega (Fig. 1-3; 6)
Per regolare il piano girevole (17) allentate di ca. 2
giri la manopola di arresto (14) e sbloccate il
piano girevole (17).
Premete la leva di posizione di arresto (13),
ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore (15) sul
valore dell’angolo desiderato della scala (16) e
fissatelo con la manopola di arresto (14). La sega
dispone di posizioni di arresto alle inclinazioni di -
45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° e
60° nelle quali si può fissare la leva di posizione
di arresto.
Premendo leggermente verso il basso la testa
della macchina (4) e contemporaneamente
sfilando il perno di sicurezza (27) dal supporto del
motore si sblocca la sega dalla posizione
inferiore. Ruotate il perno di sicurezza (27) di 90°
prima di mollarlo in modo che la sega rimanga
sbloccata.
Ribaltate verso l’alto la testa della macchina (4)
fino a quando la leva di sbloccaggio (3) scatta in
posizione.
Il dispositivo di serraggio (8) può venire montato
sia a destra che a sinistra del piano fisso di lavoro
della sega (18).
Allentate le viti di serraggio per il piano del pezzo
da lavorare (30).
Portate il piano di scorrimento con battuta di fine
corsa (9) sopra uno dei dispositivi di fermo per
tale piano (10) e montatelo sul piano fisso di
lavoro della sega (18), serrate quindi la
corrispondente vite di serraggio (30) (Fig. 6).
I
33
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 33
Montate il secondo dispositivo di fermo per il
piano di scorrimento (10) sul lato opposto della
sega e fermatelo con la corrispondente vite di
serraggio (30).
La testa della macchina (4) può venire inclinata
verso sinistra per un max. di 45° allentando la vite
di serraggio (22).
Se la sega viene usata senza basamento, è il
piede di appoggio (32) che serve ad impedire che
la sega si ribalti in avanti durante l’esercizio. A
tale scopo ruotate in avanti il piede di appoggio
(32) fino a quando tocca la superficie di appoggio
della sega.
6.3 Montare il basamento e avvitare ad esso la
sega (Fig. 4 - 24)
1. Inserite le gambe (A) come indicato nella Fig. 7
da sotto nei rinforzi intermedi (C). Fate attenzione
che gli appoggi in gomma delle gambe (A) siano
allineati in modo tale che le superfici di appoggio
siano in piano.
2. Con le viti (N), le rosette (H) e i dadi (G) avvitate
le gambe (A) ai rinforzi intermedi (C) come
indicato nelle Fig. 8 - 9.
3. Fate scendere le parti laterali (B) dall’alto sui
rinforzi intermedi (C) (Fig. 10).
4. Con 3 viti (L), rosette (K) e dadi (I) avvitate le parti
laterali (B) ad ogni punto di collegamento con i
rinforzi intermedi (C) (Fig. 11 - 12).
5. Inserite i due rinforzi trasversali inferiori (E) fino
alla battuta nelle relative cavità di uno dei rinforzi
intermedi (C) (Fig. 13). Avvitate i rinforzi
trasversali inferiori (E) al rinforzo intermedio (C)
con rispettivamente 2 viti (L), rosette (K) e dadi (I)
come indicato nella Fig. 14 - 15.
6. Conducete nella stessa metà del basamento i
due rinforzi trasversali superiori (F) fino alla
battuta nelle rispettive cavità della parte laterale
(B) (Fig. 16). Inserite un rinforzo d’angolo (D) in
ciascuna cavità della parte laterale (B). Tenete
presente che i rinforzi d’angolo (D) vanno bene
solo rispettivamente su un lato del basamento, e
cioè quando i fori nella parte laterale (B), nei
rinforzi trasversali superiori (F) e nei rinforzi
d’angolo (D) corrispondono (Fig. 17).
7. Fissate i due alloggiamenti della sega (J) sulla
stessa metà del basamento come rappresentato
in Fig. 18. Tenete presente che gli alloggiamenti
della sega (J) si adattano solo ad un lato del
basamento, se i fori sulla parte laterale (B), sulle
traverse superiori (F), sui rinforzi angolari (D) e
sugli alloggiamenti della sega (J) sono uguali.
(Fig. 18)
8. Avvitate ora le traverse superiori (F), i rinforzi
angolari (D), la parte laterale (B) e gli
alloggiamenti della sega (J) con 2 viti (L), 2
rosette (K) e 2 dadi (I) come rappresentato nelle
Fig. 18 - 19.
9. Assemblate le due metà del basamento in modo
tale che i rinforzi trasversali inferiore e superiore
(E, F) si trovino nelle corrispondenti cavità sulla
parte laterale (B) e rinforzo intermedio (C) (Fig.
20).
10. Avvitate i rinforzi trasversali inferiori (E) come
descritto al punto 5 alla seconda metà del
basamento (Fig. 21/1).
11. Avvitate i rinforzi trasversali superiori (F) come
descritto al punto 6 alla seconda metà del
basamento (Fig. 21/2).
12. Togliete i quattro appoggi in gomma (32) dal lato
inferiore della sega (Fig. 22).
13. Posizionate la sega sul basamento in modo tale
che i fori, nei quali si trovano gli spessori di
gomma (32) corrispondano ai 4 fori sul lato
superiore degli alloggiamenti della sega (J).
Inserite ora dallʼalto le 4 viti (M) nei pattini della
lama e avvitate la sega ai relativi alloggiamenti
(J) (Fig. 23 - 24).
6.4 Regolazione di precisione della battuta per
troncatura a 90° (Fig. 1, 25 - 27)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione di 0°.
Allentate la vite di fissaggio (22) e con
l’impugnatura (1) inclinate completamente verso
destra la testa della macchina (4).
Posizionate la squadra a 90° (a) tra la lama (7) e il
piano girevole (17).
Allentate il controdado (36) e ruotate la vite di
regolazione (38) finché l’angolo tra la lama (7) e il
piano girevole (17) sia di 90°.
Per fissare questa regolazione, serrate di nuovo il
controdado (36).
Controllate infine la posizione dell’indicatore (20)
sulla scala (19). Se necessario allentate
l’indicatore (20) con un cacciavite a stella,
mettetelo in posizione 0° della scala (19) e
serratelo di nuovo con la vite di fissaggio.
La squadra non è compresa tra gli elementi
forniti.
6.5 Regolazione di precisione della battuta per
tagli obliqui a 45° (Fig. 1, 26, 28 - 29)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione di 0°.
Svitate la vite di fissaggio (22) e con l’impugnatura
(1) inclinate completamente verso sinistra a 45°
la testa della macchina (4).
Mettete a 45° la squadra a cappello (b) tra la lama
(7) e il piano girevole (17).
Ruotate la vite di regolazione (37) finché l’angolo
tra la lama (7) e il piano girevole (17) sia
esattamente di 45°.
La squadra non è compresa tra gli elementi
I
34
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 34
forniti.
7. Esercizio
7.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0°
(Fig. 1 – 3, 30)
In caso di larghezze di taglio fino a ca. 100 mm la
funzione di traino della sega può venire fissata nella
posizione posteriore con la vite di arresto per guida
trasversale (25). Se la larghezza di taglio dovesse
essere maggiore di 100 mm si deve fare attenzione
che la vite di arresto per guida trasversale (25) sia
allentata e che la testa della macchina (4) sia mobile.
Portate la testa della macchina (4) nella posizione
superiore.
Con l’impugnatura (1) spingete all’indietro la testa
della macchina (4) ed eventualmente fissatela in
questa posizione. (a seconda della larghezza di
taglio)
Appoggiare il pezzo di legno da tagliare alla barra
di guida (11) e sul piano girevole (17).
Fissate il materiale con il dispositivo di serraggio
(8) sul piano fisso di lavoro della sega (18) per
evitarne lo spostamento durante l’operazione di
taglio.
Premete la leva di sbloccaggio (3) per sbloccare
la testa della macchina (4).
Premete l’interruttore di ON/OFF (2) per
accendere il motore.
In caso di guida trasversale fissa (25): con
l’impugnatura (1) spostate la testa della macchina
(4) verso il basso in modo uniforme ed
esercitando una leggera pressione finché la lama
(7) non abbia segato il pezzo da lavorare.
In caso di guida trasversale non fissa (25):
tirate la testa della macchina (4) completamente
in avanti, quindi con l’impugnatura (1) portatela
completamente in basso in modo uniforme ed
esercitando una leggera pressione. Ora spingete
la testa della macchina (4) completamente
all’indietro lentamente e in modo uniforme finché
la lama (7) non abbia finito di segare il pezzo da
lavorare.
Al termine dell’operazione di taglio riportate la
testa della macchina (4) di nuovo nella posizione
superiore di riposo e mollate l’interruttore di
ON/OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo la
macchina ritorna automaticamente in posizione
superiore, non mollate perciò l’impugnatura (1) una
volta eseguito il taglio, ma muovete la testa della
macchina (4) verso l’alto lentamente e con una
leggera contropressione.
7.2 Troncatura a 90° e piano girevole a 0°- 45°
(Fig. 1-3, 31)
Con la sega per troncature si possono eseguire
troncature tra 0° e 52° verso sinistra e tra 0° e 60°
verso destra rispetto alla barra di guida.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite di
arresto (14).
Premete la leva di posizione di arresto (13),
ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore (15) sul
valore dell’angolo desiderato della scala (16) e
fissatelo con la manopola di arresto (14). La sega
dispone di posizioni di arresto alle inclinazioni di -
45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° e
60° nelle quali si può fissare la leva di posizione
di arresto.
Serrate di nuovo la manopola di arresto (14) per
fissare il piano girevole (17).
Eseguite le operazioni di taglio come descritto al
punto 7.1.
7.3 Taglio obliquo 0°- 45° e piano girevole 0°
(Fig. 1 – 3, 32)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla
superficie di lavoro.
Smontate eventualmente il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano fisso di lavoro della sega (18).
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella
posizione superiore.
Fissate il piano girevole (17) nella posizione di 0°.
Svitate la vite di serraggio (22) e con
l’impugnatura (1) inclinate verso sinistra la testa
della macchina (4) fino a quando l’indicatore (20)
si trovi sulla misura della scala (19) desiderata.
Serrate di nuovo saldamente la vite di serraggio
(22) ed eseguite il taglio come descritto al punto
7.1.
7.4 Taglio obliquo 0°- 45° e piano girevole a
0°- 45° (Fig. 1 – 3, 33)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla
superficie di lavoro e contemporaneamente tra 0° e
52° verso sinistra o tra 0° e 60° verso destra rispetto
alla barra di guida (taglio obliquo doppio).
Smontate eventualmente il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano fisso di lavoro della sega (18).
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella
posizione superiore.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite di
arresto (14).
Impostate il piano girevole (17) sull’inclinazione
desiderata mediante l’impugnatura (1) (vedi a tal
fine anche il punto 7.2).
I
35
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 35
Serrate di nuovo la manopola di arresto (14) per
fissare il piano girevole.
Svitate la vite di serraggio (22) e con
l’impugnatura (1) inclinate verso sinistra la testa
della macchina (4) con l’inclinazione desiderata
(si veda al riguardo anche il punto 7.3).
Avvitate nuovamente la vite di serraggio (22).
Eseguite le operazioni di taglio come descritto al
punto 7.1.
7.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig. 34)
Con la vite (34) si può regolare in continuo la
profondità di taglio. A tal fine allentate il dado
zigrinato della vite (34) e ribaltate la battuta per la
limitazione della profondità di taglio (35) verso
l’esterno. Regolate la profondità di taglio
desiderata avvitando o svitando la vite (34) ed
infine serrate nuovamente il dado zigrinato alla
vite (34).
Controllate la regolazione con un taglio di prova.
7.6 Recipiente di raccolta trucioli
(Fig. 35 – 36/Pos. 23)
La sega è dotata di un recipiente di raccolta (23) dei
trucioli. Il recipiente di raccolta trucioli (23) può essere
inserito nell’adattatore di aspirazione (33).
Per svuotare il recipiente di raccolta trucioli (23)
apritelo come mostrato in Fig. 37 e date dei leggeri
colpi.
È possibile collegare all’adattatore di aspirazione (33)
un dispositivo per l’aspirazione della polvere
adeguato.
7.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 37 - 40)
Staccate la spina dalla presa di corrente!
Ribaltate la testa della macchina (4) verso l’alto e
bloccatela in questa posizione con il perno di
sicurezza (27).
Spingete la leva di sbloccaggio (3) e alzate il
coprilama (6) finché la sua cavità sia al di sopra
della vite flangiata (39).
Premete con una mano sul bloccaggio dellʼalbero
della sega (5) e con lʼaltra posizionate la brugola
(P) sulla vite flangiata (39).
Premete con forza sul bloccaggio dell’albero della
sega (5) e ruotate lentamente la vite flangiata (39)
in senso orario. Dopo al massimo un giro il
bloccaggio dell’albero della sega (5) scatta in
posizione.
Ora con un po’ di più forza allentate la vite
flangiata (39) in senso orario.
Svitate la vite flangiata (39) completamente e
togliete la flangia esterna (40).
Staccate la lama (7) dalla flangia interna e sfilatela
verso il basso.
Pulite accuratamente la vite flangiata (39), la
flangia esterna (40) e la flangia interna.
Rimontate la nuova lama (7) nell’ordine inverso e
serratela.
Attenzione! L’obliquità di taglio dei denti, cioè il
senso di rotazione della lama (7), deve
corrispondere al senso della freccia sull’involucro
esterno.
Prima di continuare a lavorare con la sega si deve
verificare che i dispositivi di protezione
funzionino.
Attenzione! Dopo aver sostituito la lama
controllate sempre che questa, in posizione
verticale e inclinata a 45°, si muova liberamente
nell’insert (12).
Attenzione! La sostituzione e l’orientamento della
lama (7) devono essere eseguiti correttamente.
7.8 Vano di conservazione per lama di ricambio
(Fig. 41/Pos. 28)
La sega è dotata di un vano di conservazione (28) per
una lama di ricambio. Per aprire il vano di
conservazione (28) si deve tirare il bottone di
bloccaggio (29) sul retro della sega e
contemporaneamente tirare fuori il vano di
conservazione (28).
7.9 Esercizio laser (Fig. 42 – 43/Pos. 21)
Accensione: spostate l’interruttore laser ON/OFF
(42) nella posizione “I” per accendere il laser (21). Sul
pezzo da lavorare viene proiettata una linea laser che
indica la linea di taglio esatta.
Spegnimento: portate l’interruttore laser ON/OFF
(42) in posizione “0”.
Regolazione del laser: se necessario, allentando
leggermente le viti (41) è possibile regolare il laser.
Serrate nuovamente le viti dopo la regolazione.
Attenzione! Non rivolgete lo sguardo direttamente
nella luce del laser!
Sostituzione delle batterie: fate attenzione che il
laser (21) sia spento. Togliete il coperchio del vano
delle batterie (43). Togliete le batterie usate e
sostituitele con delle nuove (2 x 1,5 Volt Tipo R03, LR
03 Micro, AAA). Nell’inserimento accertatevi della
giusta polarità delle batterie. Richiudete il comparto
batterie.
7.10 Trasporto (Fig. 1 - 3)
Serrate la manopola di arresto (14) per bloccare il
piano girevole (17).
Azionate la leva di bloccaggio (3), premete verso
il basso la testa della macchina (4) e bloccatela
con il perno di sicurezza (27). Ora la sega è
bloccata nella posizione inferiore.
Fissate la funzione di traino con la vite di arresto
I
36
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 36
per guida trasversale (25) nella posizione
posteriore.
Portate la macchina sul piano fisso di lavoro della
sega (18) o, in caso la sega sia montata nel
basamento, sulla rispettiva cavità
dell’impugnatura del basamento.
Per rimontare la macchina procedete come al
punto 6.2.
7.11 Smaltimento batterie
Riciclate gli imballi in modo ecologico. Ricordatevi di
raccoglierli separatamente. Le batterie non devono
essere gettate insieme ai rifiuti domestici. Il singolo
consumatore è tenuto per legge a smaltire le batterie
correttamente tramite gli appositi centri di raccolta.
Inviate batterie usate alla ISC GmbH in Eschenstraße
6, D-94405 Landau. Così il costruttore ne garantisce
uno smaltimento appropriato.
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno
dellʼapparecchio.
9.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
9.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
11. Smaltimento delle batterie
La batterie contengono materiali che danneggiano
lʼambiente. Non gettate le batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono
venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando
lʼambiente. Inviate batterie usate alla ISC GmbH,
Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Così il
costruttore ne garantisce uno smaltimento
appropriato.
I
37
ᪿ
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 37
64
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 64
66
k
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder
b) erfüllt.
p
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de lʼutiliser sur un point de raccordement au choix.
Lʼappareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau nʼest pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour lʼutilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de Z ou
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent dʼau moins 100 A par phase.
En tant quʼutilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise dʼélectricité locale, que le
point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à lʼune des deux exigences a) ou b).
C
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò
significa che non ne è consentito lʼuso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli lʼapparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.
Il prodotto è concepito solo per lʼutilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dellʼenergia elettrica, che
la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
m
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones especiales de conexión.
Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea desfavorable.
El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible Z, o
b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el
que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a) o b).
O
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação. Isso significa que os
pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorável.
O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação,
a) que não excedam a impedância da rede admissível Z, ou
b)que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada
fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o produto, cumpre um dos
requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia.
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil
zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw
aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 66
67
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 67
68
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 68
71
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Einhell Red RT-SM 430 U Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario