EINHELL RT-XM 305 U Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

k
Originalbetriebsanleitung
Universal-Kappsäge
t
Original Operating Instructions
Universal Crosscut Saw
p
Mode d’emploi d’origine
Scie tronçonneuse universelle
C
Istruzioni per l’uso originali
Troncatrice universale
U
Original-bruksanvisning
Universal-kapsåg
N
Originele handleiding
Universele afkortzaag
m
Manual de instrucciones original
Sierra oscilante universal
q
Alkuperäiskäyttöohje
Yleiskatkaisusaha
.
Originaalkasutusjuhend
Universaalne järkamissaag
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο γενικής χρήσης
Art.-Nr.: 43.007.90 I.-Nr.: 01019
RT-XM
305 U
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:28 Uhr Seite 1
k Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
t Read and follow the operating instructions and safety information before using the
equipment for the first time.
p Avant la mise en service, lire le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité et les
respecter
C Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di
sicurezza.
U Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före användning.
N Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht
nemen!
m Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de
poner en marcha el aparato
q Ennen käyttöönottoa tulee lukea käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ja noudattaa niitä
. Enne kasutuselevõttu lugege kasutusjuhendit ja ohutuseeskirju ning järgige neid
z Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε την Οδηγία χρήσης και ακολουθήστε τις
Υποδείξεις ασφαλείας
2
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:28 Uhr Seite 2
I
35
Indice Pagina
1. Avvertenze di sicurezza 36
2. Descrizione dell’apparecchio 36
3. Elementi forniti 36
4. Utilizzo proprio 37
5. Caratteristiche tecniche 37
6. Prima della messa in esercizio 38
7. Uso come sega per legno/plastica 39
8. Uso come sega per metallo 41
9. Trasporto 41
10. Sostituzione del cavo di alimentazione 41
11. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 42
12. Smaltimento e riciclaggio 42
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 35
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate anche queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato!
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio
2.1 Sega a traino per troncature e tagli obliqui
(Fig. 1-3)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Leva di sbloccaggio
4. Testa dell’apparecchio
5. Bloccaggio dell’albero della sega
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio verticale
9. Piano mobile con finecorsa
10. Gancio di fermo per piano mobile
11. Battuta
12. Insert con scala graduata per lunghezza di taglio
13. Leva per posizione d’arresto
14. Manopola di arresto
15. Indicatore
16. Scala graduata
17. Piano girevole
18. Piano di lavoro fisso
19. Scala graduata
20. Indicatore
21. Dispositivo di serraggio orizzontale
22. Vite di arresto
23. Vano di raccolta trucioli
24. Guida di trazione
25. Vite di serraggio per la guida di trazione
26. Protezione
27. Perno di sicurezza
28. Vite di arresto per dispositivo di serraggio
orizzontale
29. Vite di arresto per dispositivo di serraggio
verticale
30. Vite di arresto per il piano mobile
31. Supporto con spessore in gomma
32. Piede di appoggio
33. Adattatore di aspirazione
34. Vite zigrinata per la limitazione della profondità di
taglio
35. Battuta per la limitazione della profondità di taglio
2.2 Basamento (Fig. 4)
A. Supporti
B. Parte laterale
C. Traversa intermedia
D. Rinforzo d’angolo
E. Traverse inferiori
F. Traverse superiori
3. Elementi forniti (Fig. 1, 5)
Sega a trazione per troncature e tagli obliqui
Dispositivo di serraggio (8)
Piano mobile con finecorsa (9)
2 x ganci di fermo per piano mobile (10)
Vano di raccolta trucioli (23)
4 x basi di appoggio (A)
2 x parti laterali (B)
2 x traverse intermedie (C)
4 x rinforzi d’angolo (D)
2 x traverse inferiori (E)
2 x traverse superiori (F)
4 x dadi (G)
4 x rosette (H)
28 x dadi (I)
28 x rosette (K)
28 x viti (L)
4 x viti (N)
Brugola (O)
Brugola (P)
4 x viti (M)
4 x rosette (Q)
4 x dadi ciechi (R)
36
I
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 36
4. Utilizzo proprio
La troncatrice universale serve per troncare legno e
plastica. Attenendosi alle istruzioni per l’uso può
essere impiegata anche per segare profilati metallici
cavi con sezione quadrata. Il profilati metallici devono
essere segati solo tramite troncatura. Si fa presente
espressamente che l’apparecchio non è adatto per
tagliare metalli con una resistenza alla trazione
superiore a 400 N/mm², metalli temprati, metalli
infiammabili e reattivi (come per es. magnesio e
leghe al magnesio), materiali cilindrici di qualsiasi tipo
e legna da ardere.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia se
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono essere usati soltanto lame adatte per
l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché
delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per
l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra
nell’uso corretto.
Le persone che usano l’apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conoscere
l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono
rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Ulteriori regole generali di
medicina del lavoro e di sicurezza devono essere
altresì rispettate.
Le modifiche all’apparecchio escludono
completamente ogni responsabilità del costruttore e
ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio
viene usato in modo corretto non si possono
escludere completamente determinati fattori di rischio
residuo. Visto il funzionamento e la struttura
dell’apparecchio si potrebbero presentare i seguenti
punti:
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesioni
da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro
frammenti.
Rottura della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro scagliati
all’ingiro.
Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno e di metallo in
caso di impiego in locali chiusi.
Lesioni da taglio a causa di trucioli e pezzi da
lavorare.
Lesioni agli occhi a causa di trucioli di metallo
5. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata: 230V ~ 50Hz
Potenza: 1800 W
Modalità operativa: S1
Numero di giri in folle n
0
2.500 min-1
Lama riportata in metallo duro: ø 250 x ø 30 x 2,2 mm
Numero dei denti: 48
Area di rotazione: -52° / 0°/ +60°
Taglio obliquo: da 0° a 45° verso sinistra
Larghezza di taglio a 90°:
Legno: 305 x 75 mm
Metallo: 105 x 75 mm
Larghezza di taglio a 45°:
Legno: 210 x 75 mm
Metallo: 70 x 75 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45°
(taglio obliquo doppio):
Legno: 210 x 40 mm
Metallo: 70 x 40 mm
Peso: ca. 17,5 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 13898.
Livello di pressione acustica L
pA
93,7 dB(A)
Incertezza K
pA
2 dB
Livello di potenza acustica L
WA
108,5 dB(A)
Incertezza K
WA
2 dB
Indossate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
“I valori indicati sono valori d’emissione e non
rappresentano allo stesso tempo dei valori di
sicurezza sul posto di lavoro. Nonostante esista una
37
I
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 37
correlazione tra livelli di emissione e di immissione,
da essi non si può stabilire esattamente se siano
necessarie ulteriori precauzioni.
Tra i fattori che possono influenzare il livello di
immissioni presente sul posto di lavoro ci sono la
durata dell’esposizione, il tipo di ambiente di lavoro,
altre fonti di rumori, ecc., per es. il numero dei
macchinari e delle lavorazioni vicine. I valori di
sicurezza del posto di lavoro possono inoltre variare
da paese a paese. Questa informazione ha tuttavia lo
scopo di consentire all’utilizzatore di valutare meglio i
pericoli e i rischi.”
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
61029.
Valore emissione vibrazioni a
h
= 1,068 m/s²
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
6. Prima della messa in esercizio
6.1 Generalità
L’apparecchio deve venire installato in posizione
stabile, cioè su un banco di lavoro, sul
basamento di serie o su un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza
e le coperture.
La lama della sega deve potersi muovere
liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che non
presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti,
ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata
correttamente e che le parti mobili possano
muoversi liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
6.2 Montaggio della sega (Fig. 1-3; 6)
Per regolare il piano girevole (17) allentate di ca.
2 giri la manopola di arresto (14) e sbloccate il
piano girevole (17).
Premete la leva delle posizioni di arresto (13),
ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore (15) sul
valore dell’angolo della scala (16) desiderato e
fissatelo con la manopola di arresto (14). La sega
dispone di posizioni di arresto a -45°, -30°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° e 60° che vengono
fatte scattare in posizione con l’apposita leva.
Premendo leggermente verso il basso la testa
dell’apparecchio (4) e contemporaneamente
sfilando il perno di sicurezza (27) dal supporto del
motore si sblocca la sega dalla posizione
inferiore. Ruotate il perno di sicurezza (27) di 90°
prima di lasciarlo andare in modo che la sega
rimanga sbloccata.
Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio (4)
fino a quando la leva di sbloccaggio (3) non
scatta in posizione.
Il dispositivo (8, 21) possono essere montati sia a
sinistra che a destra del piano di lavoro fisso (18).
Allentare le viti di serraggio del piano mobile (30).
Infilate il piano mobile con battuta di fine corsa (9)
su uno degli appositi ganci di fermo (10) e
montate quest’ultimo sul piano di lavoro fisso
(18), poi avvitate la relativa vite di serraggio (30)
(Fig. 6).
Montate il secondo gancio di fermo per il piano
mobile (10) dal lato opposto della sega e fissatelo
con la relativa vite di serraggio (30).
La testa dell’apparecchio (4) può venire inclinata
verso sinistra per un max. di 45° allentando la
vite di serraggio (22).
Se la sega viene usata senza basamento è il
piede d’appoggio (32) a fare in modo che la sega
in esercizio non si ribalti in avanti. A tale scopo
svitate il piede d’appoggio (32) fino a quando
tocca la superficie di appoggio della sega.
6.3 Montaggio del basamento e fissaggio della
sega al basamento (Fig. 4-24)
1. Inserite i supporti (A) dal basso tra le traverse
intermedie (C) come indicato nella Fig. 7. Tenete
presente che gli spessori in gomma dei supporti
(A) devono essere orientati in modo tale che le
superfici di appoggio siano diritte.
2. Avvitate i supporti (A) con le viti (N), le rosette (H)
e i dadi (G) alle traverse intermedie (C) come
indicato nelle Fig. 8 - 9.
3. Inserite le parti laterali (B) dall’alto sulle traverse
intermedie (C) (Fig. 10).
4. Avvitate le parti laterali (B) in ogni punto di
collegamento con 3 viti (L), rosette (K) e dadi (I)
alle traverse intermedie (C) (Fig. 11 - 12).
38
I
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 38
5. Inserite le due traverse inferiori (E) fino alla
battuta nelle cavità corrispondenti di una delle
traverse intermedie (C) (Fig. 13). Avvitate le
traverse inferiori (E) ciascuna con 2 viti (L),
rosette (K) e dadi (I) alla traversa intermedia (C)
come indicato in Fig. 14 - 15.
6. Sulla stessa metà del basamento inserite le due
traverse superiori (F) fino alla battuta nelle
rispettive cavità della parte laterale (B) (Fig. 16).
Inserite anche un rinforzo d’angolo (D) in
ciascuna delle cavità della parte laterale (B).
Tenete presente che i rinforzi d’angolo (D) si
adattano solo ad un lato del basamento, se i fori
sulla parte laterale (B), sulle traverse superiori
(F), sui rinforzi angolari (D) e sui rinforzi d’angolo
(D) corrispondono (Fig. 17).
7. Avvitate ora le traverse superiori (F), i rinforzi
angolari (D) e la parte laterale (B) rispettivamente
con 2 viti (L), 2 rosette (K) e 2 dadi (I) come
indicato nelle Fig. 18 - 19.
8. Inserite le due metà del basamento in modo tale
che le traverse inferiori e superiori (E, F) si trovino
nelle rispettive cavità della parte laterale (B) e
della traversa intermedia (C) (Fig. 20).
9. Avvitate le traverse inferiori (E) alla seconda metà
del basamento come descritto al punto 5 (Fig.
21/1).
10. Avvitate le traverse superiori (F) alla seconda
metà del basamento come descritto al punto 6
(Fig. 21/2).
11. Togliete i quattro spessori in gomma (32) sulla
parte inferiore della sega (Fig. 22).
12. Posizionate la sega sul basamento in modo tale
che i fori, nei quali si trovano gli spessori di
gomma (32) corrispondano ai 4 fori sul lato
superiore degli alloggiamenti della sega (J).
Inserite ora dall’alto le 4 viti (M) nei pattini della
lama e avvitate la sega al basamento (Fig 23 -
24).
6.4 Regolazione di precisione della battuta per
troncatura a 90° (Fig. 1, 25-27)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione di 0°.
Allentate la vite serraggio (22) e con
l’impugnatura (1) inclinate completamente verso
destra la testa dell’apparecchio (4).
Posizionate la squadra a cappello da 90° (a) tra la
lama (7) e il piano girevole (17).
Ruotate la vite di regolazione (38) finché l’angolo
tra la lama (7) e il piano girevole (17) non è di 90°.
Controllate quindi la posizione dell’indicatore (20)
sulla scala graduata (19). Se necessario,
allentate l’indicatore (20) con un cacciavite a
stella, mettete la scala (19) su 0° e serrate di
nuovo la vite di fissaggio.
La squadra a cappello non è compresa tra gli
elementi forniti.
6.5 Regolazione di precisione della battuta per
taglio obliquo a 45° (Fig. 1, 25, 28-29)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione di 0°.
Allentate la vite serraggio (22) e con
l’impugnatura (1) inclinate completamente verso
sinistra su 45° la testa dell’apparecchio (4).
Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
lama (7) e il piano girevole (17).
Ruotate la vite di regolazione (37) finché l’angolo
tra la lama (7) e il piano girevole (17) sia
esattamente di 45°.
La squadra a cappello non è compresa tra gli
elementi forniti.
7. Uso come sega per legno/plastica
7.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0°
(Fig. 1-3, 30)
In caso di larghezze di taglio fino a circa 100 mm la
funzione di trazione della sega può essere fissata
nella posizione posteriore con la vite di serraggio
(25). Se la larghezza di taglio dovesse essere
maggiore di 100 mm si deve fate attenzione che la
vite di serraggio (25) sia allentata e che la testa
dell’apparecchio (4) sia mobile.
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella
posizione superiore.
Con l’impugnatura (1) spingete all’indietro la testa
dell’apparecchio (4) ed eventualmente fissarla in
questa posizione. (A seconda della larghezza di
taglio)
Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla barra
di guida (11) e sul piano girevole (17).
Fissate il materiale con il dispositivo di serraggio
(8) sul piano di lavoro fisso (18) per evitarne lo
spostamento durante l’operazione di taglio.
Premete la leva di sbloccaggio (3) per sbloccare
la testa dell’apparecchio (4).
Premete l’interruttore ON/OFF (2) per accendere
il motore.
Con funzione di trazione fissata (24): con una
leggera spinta spingete in modo uniforme verso il
basso la testa dell’apparecchio (4) utilizzando
l’impugnatura (1) finché la lama (7) non abbia
tagliato il pezzo.
Con funzione di trazione non fissata (24): tirate
completamente in avanti la testa dell’apparecchio
(4) e abbassatela poi con l’impugnatura (1) in
modo uniforme, esercitando una leggera
pressione, fino alla posizione più bassa. Spingete
ora completamente all’indietro la testa
dell’apparecchio (4) lentamente e in modo
uniforme, finché la lama (7) non abbia tagliato
39
I
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 39
interamente il pezzo.
Al termine dell’operazione di taglio riportate la
testa dell’apparecchio (4) di nuovo nella
posizione superiore di riposo e mollate
l’interruttore di ON/OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo
l’apparecchio ritorna automaticamente in posizione
superiore, non mollate perciò l’impugnatura (1) una
volta eseguito il taglio, ma muovete lentamente verso
l’alto e con una leggera contropressione la testa
dell’apparecchio (4).
7.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra -52° e
+60° (Fig. 1-3, 31)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli
obliqui tra 0° e 52° verso sinistra e tra 0° e 60° verso
destra rispetto alla barra di guida.
Svitate il piano girevole (17) allentando la
manopola di arresto (14).
Premete la leva delle posizioni di arresto (13),
ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore (15) sul
valore dell’angolo della scala (16) desiderato e
fissatelo con la manopola di arresto (14). La sega
dispone di posizioni di arresto a -45°, -30°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° e 60° che vengono
fatte scattare in posizione con l’apposita leva.
Per fissare il piano girevole (17) serrate di nuovo
la manopola di arresto (14).
Eseguite le operazioni di taglio come descritto al
punto 7.1.
7.3 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole a
0° (Fig. 1-3, 32)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla
superficie di lavoro.
Eventualmente smontare il dispositivo di
serraggio (8) o montarlo sul lato opposto del
piano di lavoro (18).
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella
posizione superiore.
Fissate il piano girevole (17) nella posizione di 0°.
Svitate la vite di serraggio (22) e con
l’impugnatura (1) inclinate verso sinistra la testa
dell’apparecchio (4) fino a quando l’indicatore
(20) si trovi sulla misura desiderata della scala
graduata (19).
Serrate di nuovo saldamente la vite di serraggio
(22) ed eseguite il taglio come descritto al punto
7.1.
7.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole
tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 33)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla
superficie di lavoro e contemporaneamente tra 0° e
52° a sinistra ovvero tra 0° e 60° a destra rispetto alla
barra di guida (taglio obliquo doppio).
Eventualmente smontare il dispositivo di
serraggio (8) o montarlo sul lato opposto del
piano di lavoro (18).
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella
posizione superiore.
Svitate il piano girevole (17) allentando la
manopola di arresto (14).
Impostate il piano girevole (17) sull’inclinazione
desiderata mediante l’impugnatura (1) (vedi a tal
fine anche il punto 7.2).
Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la
manopola di arresto (14).
Svitate la vite di serraggio (22) e con
l’impugnatura (1) inclinate verso sinistra la testa
dell’apparecchio (4) con l’inclinazione desiderata
(si veda al riguardo anche il punto 7.3).
Avvitate nuovamente la vite di serraggio (22).
Eseguite le operazioni di taglio come descritto al
punto 7.1.
7.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig. 34)
Con la vite (34) si può regolare in continuo la
profondità di taglio. Allentate a tale scopo il dado
zigrinato della vite (34) e ribaltate verso l’esterno
la battuta per la limitazione della profondità di
taglio (35). Regolate la profondità di taglio
desiderata avvitando o svitando la vite (34) e poi
serrate di nuovo bene il dado zigrinato della vite
(34).
Controllate l’impostazione effettuando un taglio di
prova.
7.6 Vano di raccolta trucioli
(Figura 35-36/Pos. 23)
La sega è dotata di un vano di raccolta (23) dei
trucioli. Il vano di raccolta trucioli (23) può essere
infilato sull’adattatore di aspirazione (33).
Per svuotare il vano di raccolta trucioli (23) basta
ribaltarlo e dargli dei leggeri colpi come indicato in
Fig. 36.
Sull’adattatore di aspirazione (33) è comunque
possibile collegare un dispositivo per l’aspirazione
della polvere.
40
I
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 40
7.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 37-40)
Staccate la spina dalla presa di corrente!
Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio (4)
e bloccatela in questa posizione con il perno di
sicurezza (27).
Spingete la leva di sbloccaggio (3) e alzate il
coprilama (6) finché l’incavo dello stesso (6) sia al
di sopra della vite flangiata (39).
Premete con una mano sul bloccaggio dell’albero
della sega (5) e con l’altra posizionate la chiave
(P) sulla vite flangiata (39).
Premete con forza sul bloccaggio dell’albero
della sega (5) e ruotate lentamente la vite
flangiata (39) in senso orario. Dopo al massimo
un giro il bloccaggio dell’albero della sega (5)
scatta in posizione.
Ora con un po’ di più forza allentate la vite
flangiata (39) in senso orario.
Svitate completamente la vite flangiata (39) e
togliete la flangia esterna (40).
Staccate la lama (7) dalla flangia interna e
sfilatela verso il basso.
Pulite accuratamente la vite flangiata (39), la
flangia esterna (40) e la flangia interna.
Rimontate la nuova lama (7) nell’ordine inverso e
serratela.
Attenzione! L’obliquità di taglio dei denti, cioè il
senso di rotazione della lama (7), deve
corrispondere al senso della freccia sull’involucro
esterno.
Prima di continuare a lavorare con la sega
verificate che i dispositivi di protezione
funzionino.
Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama
controllate che questa, in posizione verticale e
inclinata a 45°, si muova liberamente nell’insert
(12).
Attenzione! La sostituzione e l’orientamento della
lama (7) devono essere eseguiti regolarmente.
8. Uso come sega per metallo
Attenzione! Portate guanti (pericolo di taglio) e
occhiali protettivi adatti.
Si possono eseguire troncature con e senza
taglio obliquo nell’ambito degli angoli indicati al
punto 7). Per il metallo sono possibili solamente
troncature visto il pericolo del contraccolpo. A
tale scopo deve essere fissata la guida di
trazione (24) con la vite di serraggio.
Prima di usare l’apparecchio togliete da esso i
trucioli di metallo per evitare lesioni. Serrate il
pezzo da lavorare sempre con il dispositivo di
serraggio verticale (8) e con quello orizzontale
(21).
Premete l’interruttore ON/OFF (2). Prima di
eseguire il taglio fate in modo che la lama si porti
a regime.
Premete la leva di sbloccaggio (3). Con la guida
di trazione fissata (24) muovere verso il basso la
testa dell’apparecchio (4) con l’impugnatura (1) in
modo uniforme, rapido e con leggera pressione
fino a quando il pezzo sia tagliato.
Al termine dell’operazione di taglio riportate la
testa dell’apparecchio (4) di nuovo nella
posizione superiore di riposo e mollate
l’interruttore di ON/OFF (2).
Prima di togliere il pezzo da lavorare attendere
che la lama sia fermata.
Attenzione: grazie alla molla di richiamo
l’apparecchio ritorna automaticamente in
posizione superiore, non mollate perciò
l’impugnatura (1) una volta eseguito il taglio, ma
muovete lentamente verso l’alto e con una
leggera contropressione la testa dell’apparecchio
(4).
9. Trasporto (Fig. 1-3)
Per fissare il piano girevole (17) stringete la
manopola di arresto (14).
Azionate la leva di sbloccaggio (3), premete
verso il basso la testa dell’apparecchio (4) e
fermatela con il perno di sicurezza (27). La sega
è ora bloccata nella posizione inferiore.
Fissate la funzione di trazione della sega con la
vite di serraggio per la guida di trazione (25) nella
posizione posteriore.
Trasportate l’apparecchio tenendolo per il piano
di lavoro fisso (18) oppure, se la sega è montata
sul basamento, per le apposite cavità del
basamento.
Per installare di nuovo l’apparecchio procedete
come al punto 6.2.
10. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
41
I
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 41
I
42
11. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
11.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o pulitelo con
un getto di aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti
o solventi, perché questi ultimi potrebbero
danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
Fate attenzione che non possa penetrare
dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
11.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
sostituire le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
11.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti
che richiedano manutenzione.
11.4 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
numero di articolo dell’apparecchio
numero di identificazione dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
12. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali
diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi
difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per
informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 42
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Universal-Kappsäge RT-XM 305 U (Einhell)
Standard references: EN ISO 14121-1; EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 13898;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
87/404/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Landau/Isar, den 22.09.2009
First CE: 09 Archive-File/Record: 4300790-50-4155050-09
Art.-No.: 43.007.90 I.-No.: 01019 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
89
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:31 Uhr Seite 89
91
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:31 Uhr Seite 91
96
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:31 Uhr Seite 96
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

EINHELL RT-XM 305 U Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per