Metabo SR2700 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with
the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned directives**
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives **
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming
is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT ITALIANO ES ESPA
Ñ
OL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni
delle normative **
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las
directrices**
PT PORTUGU
Ê
S SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo
com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek előírásainak**
SR 1500 1/2" Set - SR 2700 1/2" - SR 2900 1/2" - SR 3500 3/4" - SR 4500 1"
* EN 292-1: Section 5 of 1992, EN 292-2: Section 3 of 1992, EN 1050, EN 792-1, EN ISO 3744, ISO 8662-7
** 98/37/EG
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 20.05.2003 1001115/ 03
U2K0061.fm
2
17
ITALIANO
1. Visione d'insieme dell'apparecchio
1
2
4
3
1 Sede a sezione quadra per
adattatori ad innesto
2 Levetta di commutazione per la
rotazione a destra/sinistra e per
la regolazione della coppia tor-
cente
3 Sede per raccordo filettato
(attacco di erogazione dell'aria
compressa)
4 Levetta di estrazione
Particolari non illustrati:
Contenitore di plastica
Raccordo filettato
Oliatori
Oliatore del condotto
Adattatori ad innesto per Set
SR 1500 (10, 11, 13, 14, 17, 19,
21, 22, 24, 27 mm)
XK0034I1.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO
18
ITALIANO
1. Visione d'insieme
dell'apparecchio........................17
2. Istruzioni obbligatorie...............18
3. Sicurezza....................................18
3.1 Utilizzo appropriato .....................18
3.2 Istruzioni generali per la
sicurezza.....................................18
3.3 Simboli sull'apparecchio..............18
4. Messa in funzione .....................19
4.1 Prima della messa in funzione ....19
4.2 Utilizzo dell'apparecchio..............19
5. Manutenzione ............................19
6. Accessori disponibili su
richiesta .....................................19
7. Riparazione................................19
8. Rispetto dell'ambiente..............19
9. Dati tecnici.................................20
Queste istruzioni per l'uso sono state
realizzate per consentire un utilizzo
rapido e sicuro dell'apparecchio. Di
seguito vengono fornite brevi indicazioni
sulla modalità di lettura delle istruzioni.
Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, leggere interamente le
istruzioni prestando particolare
attenzione alle indicazioni sulla sicu-
rezza.
Se, al momento dell’apertura
dell’imballo, si notano danni provo-
cati dal trasporto, mettersi immedia-
tamente in contatto col rivenditore.
Non mettere in funzione l'apparec-
chio.
Queste istruzioni per l'uso sono
destinate a persone con cono-
scenze tecniche sugli apparecchi
descritti. Se non si ha alcun tipo di
esperienza con questo tipo di appa-
recchio, richiedere l'aiuto di esperti.
Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'appa-
recchio per poterla consultare se
necessario. Conservare la prova
d'acquisto per eventuali richieste di
intervento in garanzia.
Se si presta o si vende l'apparec-
chio, includere anche la relativa
documentazione.
Per eventuali danni derivanti dalla man-
cata osservanza di queste istruzioni per
l'uso, il produttore declina ogni respon-
sabilità.
Le informazioni contenute in queste
istruzioni per l'uso utilizzano i simboli illu-
strati di seguito:
Pericolo!
Avvertenza per possibili
danni alle persone e
all'ambiente.
Attenzione
Avvertenza per possibili
danni materiali.
I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
indicano i singoli pezzi;
usano una numerazione progres-
siva.
Le istruzioni per l'uso per le quali è
necessario seguire la sequenza
indicata sono numerate in ordine
progressivo.
Le istruzioni per l'uso in cui la
sequenza può essere stabilita a
discrezione dell'operatore sono con-
trassegnate da un punto.
Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
3.1 Utilizzo appropriato
Questo apparecchio serve per fissare e
allentare le viti e i dadi esagonali.
Questo apparecchio deve essere azio-
nato solo tramite un compressore pneu-
matico. La pressione di esercizio mas-
sima consentita indicata al paragrafo
"Dati tecnici" non deve essere superata.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato con gas esplosivi, infiammabili
o nocivi per la salute.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In
caso di utilizzo improprio, di modifiche
all'apparecchio o di impiego di parti non
controllate e autorizzate dal produttore si
possono verificare danni imprevedibili.
3.2 Istruzioni generali per la
sicurezza
Durante l'uso dell'apparecchio,
osservare le seguenti istruzioni rela-
tive alla sicurezza per evitare even-
tuali pericoli per le persone o danni
materiali.
Osservare in particolare le istruzioni
relative alla sicurezza contenute
nelle singole sezioni.
Rispettare scrupolosamente le
eventuali norme antinfortunistiche e
di sicurezza specifiche per l'uso di
compressori e utensili ad aria com-
pressa.
A
Pericolo generico
Tenere sempre in ordine l'ambiente
di lavoro per evitare il rischio di inci-
denti causati da oggetti fuori posto.
Agire con la massima attenzione.
Evitare di azionare l'apparecchio in
momenti di scarsa concentrazione.
Evitare di inclinare l'apparecchio e
lavorare sempre in condizioni di sta-
bilità.
L'apparecchio deve essere colle-
gato ad un compressore esclusiva-
mente mediante un innesto rapido.
Accertarsi che la pressione di eser-
cizio massima consentita indicata al
paragrafo "Dati tecnici" non venga
superata.
Non sovraccaricare l'apparecchio e
usarlo esclusivamente con la
potenza indicata nella sezione "Dati
tecnici".
Non toccare la parti rotanti.
Scollegare l'apparecchio dall'attacco
di erogazione dell'aria compressa
prima di cambiare gli adattatori ad
innesto o di lasciarlo incustodito.
A
Pericolo causato da protezione
personale insufficiente
Munirsi di paraorecchie.
Indossare occhiali protettivi.
A
Pericolo causato da eventuali
anomalie dell'apparecchio
Si raccomanda di astenersi
dall'effettuare personalmente qualsi-
asi riparazione. Solo tecnici specia-
lizzati possono eseguire riparazioni
su compressori, serbatoi a pres-
sione e apparecchi pneumatici.
A
Attenzione
Proteggere l'apparecchio, in par-
ticolare l'attacco di erogazione dell'aria
compressa, la sede a sezione quadra e
gli elementi principali da polvere e spor-
cizia.
3.3 Simboli sull'apparecchio
Pericolo!
La mancata osservanza
delle seguenti indica-
zioni può provocare ferite
gravi alle persone o danni
materiali ingenti.
Leggere le istruzioni d'uso.
Indossare i paraorecchie.
Indossare gli occhiali di pro-
tezione.
Sommario
2. Istruzioni obbligatorie
3. Sicurezza
19
ITALIANO
4.1 Prima della messa in fun-
zione
Avvitare il raccordo filettato.
4.2 Utilizzo dell'apparecchio
A
Attenzione
Per prolungare la perfetta effi-
cienza dell'apparecchio, è necessario
lubrificarlo con una quantità ade-
guata di olio per apparecchi pneuma-
tici. La lubrificazione può essere
effettuata nel modo seguente:
tramite un'unità di manutenzione
con oliatore nel compressore
tramite un oliatore applicato
installato nel condotto dell'aria
compressa oppure direttamente
sull'apparecchio
ogni 15 minuti di funzionamento
(continuo) applicare manual-
mente 3-5 gocce di olio per appa-
recchi pneumatici nell'attacco di
erogazione dell'aria compressa
1. Inserire l'adattatore ad innesto
nell'apposita sede a sezione quadra
2. Regolare il senso di rotazione nella
levetta di commutazione verso
destra o sinistra:
Levetta di commutazione verso
sinistra:
rotazione verso destra
Levetta di commutazione com-
pletamente verso destra:
rotazione verso sinistra.
3. Regolare la coppia torcente (solo
nella rotazione verso destra) nella
levetta di commutazione:
Levetta di commutazione com-
pletamente a sinistra = coppia
torcente massima.
Levetta di commutazione spostata
di un livello verso destra = diminu-
zione della coppia torcente.
Regolare la pressione del com-
pressore. Per la pressione mas-
sima consentita, vedere la
sezione "Dati tecnici".
4. Collegare l'innesto rapido all'alimen-
tazione dell'aria compressa.
5. Per l'attivazione, azionare la levetta
ad estrazione.
A
Pericolo!
Prima di qualsiasi attività, scol-
legare l'attacco di erogazione dell'aria
compressa.
Gli interventi di manutenzione o di
riparazione non descritti nel presente
capitolo devono essere effettuati
esclusivamente da personale specia-
lizzato.
Verificare che i raccordi a vite siano
serrati saldamente, provvedendo
eventualmente a stringerli.
Se l'apparecchio non viene lubrifi-
cato tramite un'unità di manuten-
zione o un oliatore, lubrificare
manualmente l'attacco di eroga-
zione dell'aria compressa ogni 15
minuti di funzionamento (uso conti-
nuato) con 3-5 gocce di olio per
apparecchi pneumatici.
L'apparecchio non va lasciato incu-
stodito all'aperto né conservato in
luogo umido.
Olio per apparecchi pneumatici (0,5
litri)
Olio speciale per apparecchi pneu-
matici, unità di manutenzione e olia-
tori.
Cod. art. 090 100 8540
Oliatore R3/8" con filettatura interna
Per l'installazione diretta in apparec-
chi pneumatici. Livello dell'olio
costantemente visibile dall'apposito
vetrino.
Cod. art. 090 105 4592
A
Gefahr!
Le riparazioni di apparecchi
pneumatici devono essere effettuate
esclusivamente da tecnici specializ-
zati.
Gli apparecchi da riparare possono
essere inviati alcentro di assistenza del
proprio paese. L'indirizzo è indicato
nell'elenco dei pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un apparecchio per
la riparazione, descrivere l'errore accer-
tato.
Il materiale utilizzato per l'imballaggio
dell'apparecchio è riciclabile al 100 %.
Gli apparecchi e gli accessori fuori uso
contengono grandi quantità di materie
prime e di altri materiali che possono
essere sottoposti ad un processo di rici-
claggio.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
4. Messa in funzione
5. Manutenzione
6. Accessori disponibili su
richiesta
7. Riparazione
8. Rispetto dell'ambiente
20
ITALIANO
9. Dati tecnici
Modello Set SR 1500 SR 2700 SR 2900 SR 3500 SR 4500
Fabbisogno d'aria l/min 400 400 600 600
Pressione di esercizio massima
consentita
bar 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3
Numero di giri min
-1
6500 7500 5500 5500
Sede a sezione quadra " 1/2 1/2 1/2 3/4 1
Dimensione massima delle viti M16 M16 M16 M32 M32
Battuta Battuta a
martello
Battuta a
punta
Battuta a dop-
pio martello
Battuta a dop-
pio martello
Battuta a dop-
pio martello
Coppia torcente massima
(rotazione verso destra)
Nm36061067014901490
Coppia torcente massima
(rotazione verso sinistra)
Nm36067074014901490
Diametro tubi flessibili
(interno)
mm 10 10 10 13 13
Vibrazione (valore effettivo
ponderato dell'accelerazione)
m/s
2
< 2,5 4,52 2,55 3,22
Livello di potenza acustica L
WA
Livello di pressione acustica L
PA
dB (A)
dB (A)
102
90
104
88
102
87
105
91
Dimensioni:
lunghezza x larghezza x altezza mm 195x70x195 195x70x195 195x70x195 230x97x240 230x97x240
Peso kg 2,3 2,5 2,6 5,7 5,8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Metabo SR2700 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per