Ferm GSM1003 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Ferm 57
Lubrificazione
Questo apparecchio non ha bisogno d’extra lubrificazione.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Per le condizioni della Garanzia fare riferimento alla scheda della Garanzia consegnata
separatamente.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti
normative o documenti standardizzati
EN60335-1, EN13683, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
In conformità con le Direttive
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dal 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
I
32 Ferm
Tenez fermement les grandes brindilles ou les branches fines lorsque vous les insérez
dans la broyeuse.
Empêcher la sortie d’être couverte ou bloquée, à quelque moment que ce soit (voir
‘Blocages).
Marche / Arrêt
Fig. 3
Appuyez sur le commutateur (I) pour démarrer la déchiqueteuse (3).
Pendant la phase de démarrage, la vitesse de rotation augmentera graduellement, cela peut
prendre plusieurs secondes.
Lors du déchiquetage, la vitesse de rotation s'adaptera à la charge.
Appuyez sur le commutateur (0) pour arrêter la déchiqueteuse.
Protection de surcharge
Sous le commutateur Marche/Arrêt se trouve un disjoncteur (8). Dans le cas d'une surcharge
(blocage) le moteur s'arrêtera automatiquement.
Débranchez la prise de courant du secteur et retirez le blocage.
Réinitialisez la déchiqueteuse en appuyant sur le disjoncteur.
Blocages
Fig. 3
Si la broyeuse se bloque a tout moment, débranchez-la au réseau électrique.
Tournez le capuchon de la poignée (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à
ce que ce dernier devienne lâche. Tirez le vers le haut et mettez-le de côté, afin de pouvoir
observer l’intérieur de la broyeuse. Retirez toute cause de blocage, (faites attention de ne pas
toucher les lames coupantes), puis replacez le capuchon et resserrez-le en tournant la
poignée, cette fois-ci, dans le sens des aiguilles d’une montre.
Changer une lame
Fig. 4a + 4b
Si vous croyez que vos lames ont besoin d’être remplacées; débranchez la broyeuse au
réseau électrique.
Tournez la fixation du capot dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le
desserrer.
Derrière le capot se trouve un écran protecteur fixé avec 8 vis.
Retirez l'écran protecteur à l'aide d'un tournevis plat.
Bloquez l'écrou du centre à l'aide de la clé fournie.
Vous pouvez ensuite retirer les lames à l'aide de la clé Allen.
Les lames possèdent deux rebords de telle sorte qu’elles peuvent être retournées pour faire
utiliser le rebord non utilisé de la lame. Si cela a déjà été effectué, il vous faut alors commander
de nouvelles lames. Contactez votre fournisseur local pour obtenir de nouvelles lames.
F
Ferm 33
5. ENTRETIEN
Vérifiez que la machine n'est pas connectée à l'alimentation lorsque des travaux
d'entretien sont réalisés sur les parties mécaniques.
Entretien
Ces appareils ont été conçus pour fonctionner correctement pour un long moment et pour
exiger le minimum d’entretien. Vous prolongerez la durée de vie de votre appareil en nettoyant
ce dernier régulièrement et en l’utilisant correctement.
Une fois que la machine est arrêtée pour réparation, inspection, ou rangement, ou encore
pour changer un accessoire, éteignez le courant (unité électrique à déconnecter de
l’alimentation électrique). Par ailleurs, assurez-vous que toutes les pièces actionnées
s’arrêtent totalement, et retirez la clé de là où elle est introduite. Laissez la machine se
refroidir avant d’entreprendre toute inspection, réglage, etc.
Une fois que vous avez fait réparer les parties coupantes, soyez conscient que même si le
courant électrique n’est pas allumé du fait du verrouillage du dispositif de protection, ces
dernières peuvent toujours bouger par un mécanisme de démarrage manuel.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon doux, de préférence, à chaque fois que
vous utilisez l’appareil. Veillez à garder les prises d’air propre de toute poussière ou de
souillure. Retirez la saleté persistante à l’aide d’un chiffon doux et imbibé d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de dissolvants tels que de l’essence, de l’alcool, de l’ammoniaque, etc. En effet,
de telles substances peuvent endommager les pièces en plastiques.
Lubrification
L’appareil ne demande aucune lubrification supplémentaire.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, veuillez consulter la carte de garantie.
F
56 Ferm
Se la sminuzzatrice s’intasa, interrompere l’alimentazione principale di corrente e
rimuovere la spina dalla presa.
Ruotare la manopola (2) sul cappuccio in senso antiorario fino a quando la copertura non
diventa rimovibile. Tirarla verso l’alto e in avanti per accedere alla parte interna della
sminuzzatrice. Rimuovere il materiale bloccato (fare attenzione a non toccare la lama affilata),
riporre al suo posto la copertura e chiuderla stringendo in senso orario la sua manopola.
Cambio della lama
Fig. 4a + 4b
Se pensate che le lame debbano essere sostituite: interrompere l’alimentazione principale di
corrente e rimuovere la spina dalla presa.
Girare la manopola del coperchio in senso antiorario per allentare il coperchio stesso.
Dietro il coperchio si trova un rivestimento protettivo fissato con 8 viti.
Rimuovere il rivestimento protettivo con l'ausilio di un cacciavite.
Bloccare il bullone al centro con la chiave in dotazione.
Ora è possibile rimuovere le lame con la chiave esagonale.
Le lame hanno due fili, quindi è sufficiente girarla per utilizzare il filo nuovo. Se entrambi i fili
sono consumati, è invece necessario ordinare nuove lame. Contattare il rivenditore locale per
ordinare nuove lame.
5. MANUTENZIONE
Controllare che il dispositivo non sia collegato all’alimentazione elettrica nel
momento in cui viene effettuata la manutenzione delle parti meccaniche.
Manutenzione
Questi apparecchi sono progettati per funzionare senza difficoltà per un lungo periodo con un
minimo di manutenzione. Pulendo regolarmente e usando questa macchina in modo adatto,
prolungherà la vita dell’apparecchio.
Ogni volta che spegne la macchina per controllarla, ripararla, o per sostituire delle parti, staccare
il fonte d’energia. Fare attenzione che tutte le parti muoventi si arrestino completamente e
togliere le chiavi. Far raffreddare la moto prima di controllare o fare delle regolazioni.
Riesaminando le parti di taglia, rendersi conto del fatto che anche se il fonte d’energia non
si mette in moto automaticamente a causa del dispositivo di blocco, le parti di taglia
potrebbero muoversi manualmente.
Pulizia
Pulire regolarmente con una tovaglia morbida, di preferenza ogni volta che usa l’apparecchio.
Le prese d’aria devono essere libere da polvere e da terra/fango. Togliere sporcizie con uno
straccio inumidito con acqua saponata. Non usare solventi come petrolio, alcool, ammoniaca,
ecc. perché questi potrebbero danneggiare le parti di plastica.
I
Ferm 55
Sempre stare lontano dalla zona di scarico durante l’uso.
Durante l’alimentazione della macchina, stare molto attento che non entrino dei pezzi di
metallo, di pietra, di vetro, di latta o d’altri oggetti .
Se il meccanismo di taglio viene in contatto con un oggetto strano o se la macchina
comincia a fare un rumore strano, staccare il filo di corrente e spegnere la macchina.
Controllare se ci sono danni
Controllare se ci sono delle parti staccate e riattaccarle.
Sostituire o riparare le parti danneggiate con delle parti equivalenti.
Assicurarsi che non si accumulino materiali nella zona di scarico; questo potrebbe rendere
difficile l’operazione di scarico e potrebbe avere come conseguenza che i materiali siano
eiettati attraverso il canale di scarico
Se la macchina si blocca, staccare il filo di corrente prima di togliere il materiale detritico e
altri materiali, per prevenire che il filo di corrente si danneggi o prenda fuoco.
Mantenere gli schermi di protezione e i deflettori a posto e in una buona condizione.
Non manomettere il controllo automatico della velocità perché questo controlla la velocità
massima e protegge il fonte d’energia e le parti muoventi di danni causati da sovra-
velocità. Vada ad un servizio di riparazione se si presentano problemi .
Non trasportare questa macchina se la macchina è in moto.
Sempre staccare il fonte d’energia quando se ne va della zona di lavoro.
Non inclinare la macchina se è in moto.
La sminuzzatrice deve posare sempre su una superficie piana e regolare.
Mai porre la sminuzzatrice sul lato o di fronte: mantenerla sempre in posizione diritta.
Non sovraccaricare la sminuzzatrice: riempirla lentamente e lasciare che funzioni
secondo il suo ritmo.
Prima dell’uso, assicurarsi che la cavità di entrata sia vuota. Non avviare la sminuzzatrice
se vi è già presente del materiale.
Tranne che in caso di emergenza, non spegnere la sminuzzatrice fino a quando non si è
completamente svuotata dal materiale.
Rimuovere le pietre od altri oggetti duri dalle radici delle piante prima di inserirle nell’apparecchio.
Tenere saldamente in mano rami sottili o rametti durante l’inserimento nella sminuzzatrice.
Non permettere mai che l’uscita venga bloccata o intasata (cf. ‘Blocchi’).
Avvio / Arresto
Fig. 3
Premere il pulsante (I) per mettere in funzione il trituratore (3). La velocità di rotazione aumenta
gradualmente durante l'accensione, per cui possono essere necessari diversi secondi.
Durante la triturazione, la velocità di rotazione si adatta al carico. Premere il pulsante (0) per
arrestare il trituratore.
Protezione di sovraccarico
Al di sotto del pulsante di Avvio/Arresto, si trova un interruttore automatico (8). In caso di
sovraccarico (intasamento) il motore si arresta automaticamente.
Togliere la spina dalla rete e rimuovere l'intasamento.
Resettare il trituratore premendo il pulsante dell'interruttore automatico.
Blocchi
Fig. 3
I
34 Ferm
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants:
EN60335-1, EN13683, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Conforme aux dispositions des Directives:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dès 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver le
droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
F
Ferm 35
TRITURADORADE JARDÍN
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página
2 - 4.
Le rogamos que lea atentamente este manual antes de utilizar la máquina y
guárdelo por si necesita utilizarlo más adelante. Asegúrese de que sabe cómo usar
esta máquina de un modo seguro, así que por favor dedique algún tiempo a
familiarizarse con su uso tal como se indica en estas instrucciones.
Contenidos
1. Información de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje
4. Uso general
5. Mantenimiento
1. INFORMACIÓN DE LAHERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Información del producto
Fig. 1a + 1b
1. Entrada
2. Tirador de anclaje de la cubierta
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Conexión eléctrica
5. Pata
6. Puerto de extracción
7. Abertura
8. Protección contra sobrecarga/interruptor de circuito
Contenido del paquete
1 Cuerpo principal
1 Pata
Voltaje 230 V
Frecuencia 50 Hz
Potencia S6 2000 W (40%)
Potencia S1 1800 W
Velocidad en vacío 4300/min
Capacidad máxima Ø 38 mm
Capacidad de inyección 120 kg/h
Peso 16.6 kg
Nivel de potencia acústica 105.0dB(A)
Clase IP IPX 4
E
54 Ferm
Non lasciare che il cavo di alimentazione passi su oggetti taglienti o che potrebbero
danneggiare la protezione esterna. Ispezionare visivamente il cavo di alimentazione
prima dell’uso, e nel caso sia danneggiato, farlo sostituire da un centro assistenza
specializzato. Non usare l’apparecchio se il cavo è danneggiato.
Tenere lontano il cavo di alimentazione da calore, gelo, oli, solventi o qualsiasi tipo di
oggetto affilato o lama.
Non usare questo apparecchio se prendete medicinali, non siete in ottime condizioni di
salute o avete assunto alcool.
Sicurezza con l’elettricità
Controllare sempre che l’alimentazione di corrente corrisponda al voltaggio
indicato sulla piastra.
Tutti i collegamenti elettrici, ad esempio una prolunga, devono essere di tipo impermeabile
approvato per uso esterno e indicati come tali. Le prolunghe devono essere a tre anime, una
delle quali deve essere TERRA. Srotolare sempre totalmente le prolunghe prima dell’uso.
Nel dubbio consultare un elettricista qualificato!
3. MONTAGGIO
Fig. 2
Fase 1
Applicate le gambe alla sminuzzatrice usando i 4 bulloni e stringere con la chiave inglese in dotazione.
Fase 2
Applicare le ruote alle gambe. Inserire il perno attraverso le gambe, aggiungere gli spaziatori
ad entrambe le estremità e inserire le ruote con un fermo elastico e una rondella.
Fase 3
Posizionare verticalmente ed inserire i cappelli delle ruote facendo pressione.
4. USO GENERALE
Attenzione! Mai tentare di inserire la mano nell’interno della sminuzzatrice. Per
spingere il materiale all’interno della zona di taglio, utilizzare il bastoncino in
dotazione con questo apparecchio!
Prima di mettere in moto, controllare la cameretta d’alimentazione per accertarsi che sia vuota.
Tenere la faccia e il corpo lontano dall’apertura di alimentazione
Mai mettere le mani, altre parti del corpo o dei vestiti nella cameretta d’alimentazione, nel
canale di scarico o vicino a parti muoventi. .
Sempre mantenere l’equilibrio. Mai mettersi ad un livello più elevato della base della
macchina durante l’alimentazione.
I
Ferm 53
Livello di potenza sonora
Indossare protezioni per occhi e orecchie
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Istruzioni de sicurezza specifiche
In caso di qualsiasi dubbio riguardante questo apparecchio, vi consigliamo vivamente di
rivolgersi a personale qualificato.
Tenere i bambini e gli animali molto lontano dall’area di lavoro e non permettere mai ai bambini
di usare questo apparecchio o toccare il cavo di alimentazione principale o la prolunga. Quando
l’apparecchio non è in uso, conservarlo in un posto sicuro e fuori dalla portata dei bambini.
Indossare sempre un dispositivo di protezione contro il rumore ed occhiali di sicurezza
durante l’uso di questa macchina.
Solo usare questa macchina lontano dai muri o da altri oggetti fissi e su una superficie
solida e piatta.
Non usare su una superficie pavimentata o di ghiaia dove i materiali eiettati potrebbero
causare dei pregiudizi.
Prima di mettere in moto, controllare che tutte le viti, dadi, bulloni e altri siano fissati e che
gli schermi protettivi siano in posto. Sostituire etichette illeggibili o danneggiate.
Utilizzare solo una prolunga impermeabile e completamente srotolata, del tipo adatto
all’uso in esterni.
L’apparecchio è solo per uso in ambienti esterni.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia.
Illuminare bene l’area di lavoro.
Mai lasciare l’apparecchio non sorvegliato.
Non usare l’apparecchio in un’area dove potrebbe causare un’esplosione o un incendio;
tenere lontano da liquidi e gas infiammabili.
Indossare indumenti adatti al lavoro: non indossare indumenti larghi, che potrebbero
impigliarsi nelle parti mobili dell’apparecchio.
Indossare sempre occhiali di sicurezza e una mascherina antipolvere durante l’uso di
questo apparecchio.
Indossare sempre guanti resistenti da esterni durante l’uso di questo apparecchio.
Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli e indossate un cappello protettivo.
Fate attenzione allo shock elettrico: evitate di venire a contatto con superfici messe a terra,
ad esempio cancelli in metallo, pali o altri oggetti di metallo presenti nell’area di lavoro.
Fate attenzione allo shock elettrico: evitate di venire a contatto con superfici messe a terra,
ad esempio cancelli in metallo, pali o altri oggetti di metallo presenti nell’area di lavoro.
Mai tirare l’apparecchio dal suo cavo di alimentazione. Trasportarlo su ruote spostarlo con
due mani.
I
36 Ferm
Tornillos + arandelas
1 Llave de tuercas
1 Varilla de limpieza
1 Eje
2 Ruedas
2 Guardabarros
1 Llave Allen
1 Instrucciones de uso
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Compruebe que la máquina funciona y que no se han perdido ni se han dañado las piezas
durante el transporte.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En esta guía del operador se utilizan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a
tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable
de potencia y durante el proceso de mantenimiento
Peligro – cuchillas que giran. Mantenga las manos y los pies lejos de las aperturas
mientras la máquina esté funcionando. Las cuchillas seguirán girando después de
que se apague la herramienta. Tenga cuidado con los objetos que salgan
disparados.
Mantenga a las demás personas alejadas de la máquina.
No lo use cuando llueva.
E
Ferm 37
Nivel de potencia acústica
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Instrucciones de seguridad específicas
Si tiene alguna duda sobre el uso de esta máquina, le recomendamos encarecidamente que
use los servicios de una persona convenientemente cualificada.
Mantenga a los niños y las mascotas lejos del área de trabajo y nunca permita que los
niños usen esta máquina o toquen el cable eléctrico en ningún momento. Cuando no la
esté usando, guarde la máquina en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
Lleve protección para los oídos y gafas de seguridad siempre que ponga en
funcionamiento la máquina.
Utilice la máquina sólo en un espacio abierto (por ejemplo, nunca cerca de una pared u
otro objeto fijo) y en una superficie firme y nivelada.
No ponga en funcionamiento la máquina en una superficie pavimentada o cubierta con
grava donde los materiales expulsados puedan causar daños.
Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que todos los tornillos, tuercas,
pernos y otros mecanismos de ajuste estén asegurados adecuadamente y que las cubiertas
y pantallas están es su lugar. Reemplace las etiquetas dañadas o que no se puedan leer.
Use sólo un cable alargador impermeable, totalmente desenrollado y adecuado para
exteriores.
Sólo se debe usar esta máquina en exteriores
Proteja la máquina de la lluvia.
Trabaje en un lugar bien iluminado.
Nunca deje la máquina sin vigilancia.
No use la máquina en un lugar donde pueda provocar una explosión o fuego - manténgala
alejada de líquidos inflamables y gases.
Vístase de manera adecuada para el trabajo que va a realizar - no lleve prendas sueltas
que puedan engancharse en las partes móviles de la máquina.
Lleve siempre gafas de seguridad y una máscara para el polvo cuando use esta máquina.
Lleve siempre unos guantes gruesos de exterior cuando use esta máquina.
Aparte el pelo largo y lleve un gorro protector.
Protéjase contra las descargas eléctricas - evite el contacto de su cuerpo con las
superficies con conexión a tierra, p. ej. puertas de metal, buzones de correo u otros
objetos de metal en el área de trabajo.
Nunca tire del aparato por el cable eléctrico. Empújelo usando las ruedas o cójalo con las
dos manos.
No deje que el cable eléctrico pase sobre objetos afilados que puedan perforar el
aislamiento exterior. Revise el cable antes de su uso y, si está dañado, haga que un centro
de servicio especialista se lo remplace. No use el aparato si el cable está dañado.
Proteja el cable eléctrico del calor, hielo, aceite, disolventes o cualquier objeto o borde afilado.
E
52 Ferm
1 Chiave
1 Bastone di spinta
1 Asse
1 Spaziatore grande
2 Cappelli delle ruote
1 Bastoncino (non illustrato)
1 Chiave Allen
1 Manuale di istruzioni per l’uso
1 Foglio di norme di sicurezza
1 Scheda garanzia
Controllare che la macchina, le parti staccate e gli accessori non siano stati danneggiati
durante il trasporto.
2. NORME DI SICUREZZA
Esplicazione dei simboli
In questo libretto di istruzioni verranno usati i seguenti simboli:
Leggere attentamente le istruzioni
CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea
Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di
non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Attenzione: lame ruotanti. Tenere le mani ed i piedi lontano dalle aperture mentre
usando l’apparecchio. Le lame continueranno a ruotare dopo che la macchina sia
spento. Attento agli oggetti eiettati
Tenere altre persone lontano dall’apparecchio.
Non usare nella poggia
I
Ferm 51
SMINUZZATRICE DAGIARDINO
I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2 - 4.
Leggete attentamente e completamente queste istruzioni prima di utilizzare
questo strumento, e conservatele per la consultazione futura. Comprendere l’uso
corretto di questo strumento è estremamente importante: assicuratevi di avere
preso confidenza con il suo funzionamento così come descritto in queste istruzioni.
Contenuti
1. Informazioni sulla macchina
2. Norme di sicurezza
3. Montaggio
4. Uso generale
4. Manutenzione
1. INFORMAZIONI SULLAMACCHINA
Specificazione tecnica
Informazione sul prodotto
Fig. 1a + 1b
1. Entrata
2. Manopola di fissaggio della copertura
3. Interruttore On/off
4. Presa di alimentazione
5. Gamba
6. Sportello di uscita
7. Corpo
8. Protezione di sovraccarico/interruttore automatico
Contenuto della confezione
1 Corpo principale
1 Gamba
Viti + rondelle
Tensione elettrica 230V
Frequenza 50 Hz
Potenza S6 2000 W (40%)
Potenza S1 1800 W
Velocità di rotazione a vuoto 4300/min
Capacità massima Ø 38mm
Cap. di alimentazione elettrica 120kg/h
Peso 16.6 kg
Livello di potenza sonora 105.0dB (A)
Classe IP IPX 4
I
38 Ferm
No use esta máquina si está tomando una medicación fuerte, si no se encuentra bien o si
ha bebido alcohol.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que el abastecimiento de energía se corresponde con el
voltaje que aparece en la placa de características.
Todas las conexiones eléctricas, p. ej. cable alargador, deben ser impermeables, adecuadas
para uso en exteriores e indicadas como tales. Los alargadores deben ser de tres núcleos, uno
de los cuales es TIERRA. Siempre desenrolle totalmente los alargadores antes de usarlos.
Si tiene alguna duda, consulte a un electricissta cualificado!
3. MONTAJE
Fig. 2
Paso 1
Fije las patas a la trituradora usando los 4 pernos hexagonales y apriételos con la llave Allen
suministrada.
Paso 2
Fije las ruedas a las patas. Introduzca el eje por las patas, coloque los separadores en ambos
extremos y fije las ruedas usando una horquilla de muelle y una arandela.
Paso 3
Colóquelo de pie y fije los guardabarros presionándolos.
4. USO GENERAL
¡Precaución! Nunca meta la mano por la cavidad de entrada de la trituradora. ¡Si
quiere introducir material en ;a cámara de cortado, use el palo para empujar
incluido con el aparato!
Antes de encender la máquina, compruebe que la cámara de alimentación esté vacía.
Mantenga su cara y su cuerpo alejados de la abertura de entrada.
No permita que las manos o cualquier parte de su cuerpo o ropa entre dentro de la cámara
de alimentación, canal de descarga o cerca de cualquier parte móvil.
Mantenga su equilibrio y base siempre. No se estire demasiado. Nunca se ponga a un
nivel más alto que la base de la máquina cuando esté introduciendo material en ella.
Quédese siempre a distancia de la zona de descarga cuando esté funcionando la máquina.
Cuando esté introduciendo material en la máquina, tenga mucho cuidado de que no haya
piezas de metal, rocas, botellas, latas u otros objetos extraños.
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm GSM1003 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per