Honeywell SM180 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
SM180
Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage • Installatiehandleiding • Istruzioni di mon-
taggio • Instrucciones de montaje • Installasjoninstruksjon •
Инструкция по монтажу
• Instrukcja montażu
Návod na montáž • Beépítési útmutató
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Handleiding bewaren voor later gebruik!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
Guardar estas Instrucciones para su uso futuro!
Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk!
Сохранить инструкцию для последующего
пользования!
Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
Návod uschovejte pro pozdější použití!
Az útmutatót őrizze meg a későbbi használatra!
Membran-Sicherheitsventil
Diaphragm safety valve
Soupape de sécurité à membrane
Membraan-veiligheidsklep
Valvola di sicurezza a membrana
Válvula de seguridad de membrana
Membran-sikkerhetsventilen
мембранный
предохранительный клапан
Membranowyzawór bezpieczeństwa
Membránovéjisticí ventily
Membrános biztonsági szeleptípusok
EB-SM180 Rev. A
MU1H-1368GE23 R0609 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise .................................3
2. Funktionsbeschreibung ...........................3
3. Verwendung ............................................3
4. Technische Daten ...................................3
5. Varianten .................................................3
6. Lieferumfang ...........................................3
7. Montage ..................................................4
8. Inbetriebnahme .......................................4
9. Instandhaltung .........................................5
10. Entsorgung ..............................................5
GB
1. Safety Guidelines ....................................6
2. Functional description .............................6
3. Application ...............................................6
4. Technical data .........................................6
5. Options ....................................................6
6. Scope of delivery .....................................6
7. Assembly .................................................7
8. Commissioning ........................................7
9. Maintenance ............................................8
10. Disposal ...................................................8
F
1. Consignes de sécurité .............................9
2. Description fonctionnelle .........................9
3. Mise en oeuvre ........................................9
4. Caractéristiques ......................................9
5. Variantes ..................................................9
6. Contenu de la livraison ............................9
7. Montage ................................................10
8. Mise en service .....................................10
9. Maintenance ..........................................11
10. Matériel en fin de vie .............................11
NL
1. Veiligheidsvoorschriften ........................ 12
2. Functiebeschrijving................................ 12
3. Gebruik ..................................................12
4. Technische gegevens ...........................12
5. Modellen ................................................12
6. Leveringsomvang ..................................12
7. Montage ................................................ 13
8. Ingebruikstelling ....................................13
9. Onderhoud ............................................14
10. Recyclage.............................................. 14
I
1. Avvertenze di sicurezza ........................15
2. Descrizione del funzionamento .............15
3. Uso ........................................................15
4. Dati tecnici .............................................15
5. Varianti ..................................................15
6. Fornitura ................................................15
7. Montaggio ..............................................16
8. Messa in funzione .................................16
9. Manutenzione ........................................17
10. Smaltimento ..........................................17
ES
1. Indicaciones de seguridad .....................18
2. Descripión de funcionamiento ...............18
3. Rango de aplicación ..............................18
4. Datos técnicos .......................................18
5. Suministro .............................................18
6. Suministro .............................................18
7. Montaje ..................................................19
8. Puesta en servicio .................................19
9. Mantenimiento....................................... 20
10. Residuos ...............................................20
N
1. Retningslinjer for sikkerhet .................... 21
2. Beskrivelse av virkemåte ..................... 21
3. Anvendelse ...........................................21
4. Tekniske data ........................................ 21
5. Tilleggsutstyr .........................................21
6. Leveringsomfang .................................. 21
7. Montering ..............................................22
8. Ferdigstilling ..........................................22
9. Vedlikehold ...........................................23
10. Avfallshåndtering .................................. 23
RUS
1. Указания по технике безопасности.... 24
2. Описание работы ................................24
3. Применение .........................................24
4. Технические характеристики ..............24
5. Объем поставки ................................... 24
6. Объем поставки ................................... 25
7. Монтаж .................................................25
8. Ввод в эксплуатацию ..........................26
9. Уход ...................................................... 26
10. Утилизация .......................................... 26
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa ................. 27
2. Opis funkcji ...........................................27
3. Zastosowanie ........................................ 27
4. Dane techniczne ................................... 27
5. Warianty ................................................ 27
6. Zakres dostawy ..................................... 27
7. Montaż ..................................................28
8. Uruchomienie ........................................28
9. Utrzymywanie w dobrym stanie ............29
10. Usuwanie ..............................................29
CZ
1. Bezpenostní pokyny ..............................30
2. Popis funkce ......................................... 30
3. Použití ...................................................30
4. Technické údaje .................................... 30
5. Varianty .................................................30
6. Objem dodávky .....................................30
7. Montáž ..................................................31
8. Uvedení do provozu .............................. 31
9. /držba ....................................................32
10. Likvidace ............................................... 32
HU
1. Biztonsági útmutató ..............................33
2. A mqködés ismertetése ........................ 33
3. Alkalmazás ............................................ 33
4. Mqszaki adatok .....................................33
5. Változatok .............................................33
6. A szállítmány tartalma ...........................33
7. Szerelés ................................................34
8. Üzembe helyezés .................................34
9. Gondozás ..............................................35
10. Ártalmatlanítás ......................................35
MU1H-1368GE23 R0609 3 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
bestimmungsgemäß
in einwandfreiem Zustand
sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für
den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen-
dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori-
sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein-
trächtigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Membran-Sicherheitsventile dieses Typs sind direkt-
wirkende Sicherheitsventile, bei denen der unter dem
Ventilkegel wirkenden Öffnungskraft eine direkt
wirkende mechanische Kraft (Feder) entgegenwirkt.
Übersteigt die unter dem Ventilkegel wirkende
Öffnungskraft die Federkraft, so hebt sich der Ventil-
kegel vom Ventilsitz ab und bläst das Medium ab. Die
nach den Richtlinien geforderte Leistung wird bei einer
Drucksteigerung von 10% über dem Ansprechdruck
abgeblasen. Eine exakte Dichtheit muss bei Druckab-
senkung von 20% unterhalb des Nenn-Ansprech-
drucks erreicht sein. Bei Sicherheitsventilen bis 3 bar
Ansprechdruck dürfen 0,6 bar für das Schließen in
Anspruch genommen werden.
3. Verwendung
Zur Absicherung geschlossener, eigensicherer Solar-
anlagen.
4. Technische Daten
5. Varianten
Medium Wasser oder Wasser-Glykolgemisch
nach VDI 2035
Flüssigkeiten der Fluidgruppe 1 und 2
(Druckgeräterichtlinie, Art. 9), die die
verwendeten Materialien nicht angreifen.
Einbaulage Waagrecht mit Sicherungskappe
nach oben
Ansprechdruck Werkseitig voreingestellt auf 2,5,
3,0, 4,0, 6,0, 8,0 oder 10,0 bar
Nachträgliches Verstellen des
werkseitig eingestellten Ansprech-
drucks ist nicht zulässig und ohne
Zerstörung der Sicherheitskappe
nicht möglich
Temperaturbereich-20...+160 °C
Anschlussgrößen Eingangsseitig Innengewinde
1
/
2
",
3
/
4
", Ausgangsseitig Innengewinde
1
/
2
",
3
/
4
", 1"
Als Ventilgröße gilt die Größe des Eintrittanschlusses
Art.-Nr. Ansprech
druck
Anschluss-
größe
Eintritt
Anschluss-
größe
Austritt
SM180- 1/2ZA2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2A2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA6.0 6,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA8.0 8,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA10.0 10,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4A2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A6.0 6.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A8.0 8.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A10.0 10.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
MU1H-1368GE23 R0609 12 Honeywell GmbH
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Lees de installatiehandleiding goed door.
2. Gebruik het apparaat
waarvoor het is bestemd
in goede toestand
met aandacht voor de veiligheid en mogelijke
gevaren
3. Let op dat het apparaat uitsluitend bestemd is voor
het toepassingsgebied dat in de installatiehandlei-
ding wordt aangegeven. Elk ander gebruik geldt als
niet in overeenstemming met het doel waarvoor het
is bestemd, waardoor de garantie vervalt.
4. Houd er rekening mee dat alle montage-, ingebruik-
name-, onderhouds- en aanpassingswerkzaam-
heden alleen mogen worden uitgevoerd door
gekwalificeerde vakmensen.
5. Laat storingen die de veiligheid kunnen aantasten
direct verhelpen.
2. Functiebeschrijving
Membraan-veiligheidskleppen van dit type zijn direct
werkende veiligheidskleppen, waarbij de onder de
klepkegel werkende openingskracht tegen een direct
werkende mechanische kracht (veer) in werkt. Als de
onder de klepkegel werkende openingskracht de veer-
kracht overschrijdt, dan wordt de klepkegel opgetild
van de klepzitting en het medium afgeblazen. Bij het
volgens de richtlijnen vereiste vermogen wordt bij een
drukstijging van 10% boven de reactiedruk afge-
blazen. Een exacte dichtheid moet bij een drukdaling
van 20% onder de nominale reactiedruk bereikt zijn. Bij
veiligheidskleppen met een reactiedruk tot 3 bar mag
0,6 bar voor het sluiten in beslag worden genomen.
3. Gebruik
Ter beveiliging van gesloten, intrinsiek veilige zonne-
installaties.
4. Technische gegevens
5. Modellen
Medium water of water-glycolmengsel volgens VDI
2035
vloeistoffen van de fluïdegroep 1 en 2 (richt-
lijn drukapparatuur, art. 9), die de gebruikte
materialen niet aantasten
Inbouwpositie horizontaal met de borgkap naar
boven
Reactiedruk in de fabriek ingesteld op 2,5, 3,0,
4,0, 6,0, 8,0 of 10,0 bar
Achteraf verstellen van de in de
fabriek ingestelde reactiedruk is
niet toegelaten en zonder vernie-
ling van de veiligheidskap niet
mogelijk
Bedrijfstempera-
tuur
-20...+160 °C
Aansluitmaten aan ingangszijde inwendige schro-
efdraad
1
/
2
",
3
/
4
", aan uitgangs-
zijde inwendige schroefdraad
1
/
2
",
3
/
4
", 1"
Als klepgrootte geldt de grootte van de inlaataansluiting
Art.-nr. Reactie-
druk
Aansluit-
grootte
inlaat
Aansluit-
grootte
afvoer
SM180- 1/2ZA2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2A2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA6.0 6,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA8.0 8,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA10.0 10,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4A2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A6.0 6.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A8.0 8.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A10.0 10.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
MU1H-1368GE23 R0609 15 Honeywell GmbH
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
secondo la destinazione d'uso
in uno stato perfetto
in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realiz-
zato esclusivamente per il settore d'impiego ripor-
tato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente
o diverso da quello previsto è da considerarsi impro-
prio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono
essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e
autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
Le valvole di sicurezza a membrana di questo tipo
sono valvole di sicurezza ad azione diretta nelle quali
alla forza di apertura che agisce sotto al cono della
valvola si contrappone una forza meccanica (molla) ad
azione diretta. Quando la forza di apertura che agisce
sotto al cono della valvola supera la forza della molla,
il cono si solleva dalla sede e scarica il mezzo. La
portata richiesta dalle norme viene scaricata con un
aumento della pressione del 10% oltre la pressione di
reazione. Un perfetta tenuta stagna deve essere raggi-
unta con una diminuzione della pressione del 20% al
di sotto della pressione di reazione nominale. Nelle
valvole di sicurezza con una pressione di reazione sino
a 3 bar occorre prevedere 0,6 bar per la chiusura.
3. Uso
Per la protezione di impianti solari a circuito chiuso, a
sicurezza intrinseca
4. Dati tecnici
5. Varianti
Mezzo Acqua o miscela di acqua glicolica secondo
VDI 2035
Sostanze liquide del gruppo fluidi 1 e 2
(Direttiva apparecchi sotto pressione, art. 9)
che non aggrediscono i materiali utilizzati
Posizione di instal-
lazione
Orizzontale con cappuccio di sicu-
rezza rivolto verso l'alto
Pressione di
reazione
Preimpostata in fabbrica a 2,5, 3,0,
4,0, 6,0, 8,0 o 10,0 bar
Una regolazione successiva della
pressione di reazione impostata in
azienda non è permessa e non è
possibile senza distruggere il
coperchio di sicurezza
Temperatura di
esercizio
-20...+160 °C
Dimensioni
attacchi
Lato entrata filetto interno
1
/
2
",
3
/
4
",
lato uscita filetto interno
1
/
2
",
3
/
4
", 1"
Per dimensione della valvola si intende la dimensione
dell'attacco lato entrata
N. art. Pressione
di
reazione
Dimensioni
attacco
entrata
Dimensioni
attacco
uscita
SM180- 1/2ZA2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2A2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA6.0 6,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA8.0 8,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA10.0 10,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4A2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A6.0 6.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A8.0 8.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A10.0 10.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
Honeywell GmbH 16 MU1H-1368GE23 R0609
I
6. Fornitura
La valvola di sicurezza è costituita da:
Custodia in versione ad angolo
Molla valore nominale
Membrana
Cappuccio di sicurezza con contrassegno
7. Montaggio
7.1 Istruzioni di installazione
Montare la valvola di sicurezza nel punto più alto del
generatore di calore o nelle sue immediate
vicinanze sulla tubazione di mandata
Il montaggio deve essere svolto in maniera tale che
o tra la valvola di sicurezza e il generatore di calore
non si trovino raccordi d'intercettazione, strozza-
menti o filtri a rete
o sia garantita una buona accessibilità per lavori di
manutenzione ed assistenza
o la valvola di sicurezza sia disposta in un punto più
alto rispetto al generatore di calore
o tra la valvola di sicurezza e il generatore di calore
sia installata una tubazione di collegamento dritta
e lunga max. 1 m, della stessa dimensione della
sezione d'entrata
La valvola di sicurezza deve essere installata in
modo che, quando montata, nessuna forza esterna
possa agire su di essa
La condotta di scarico va realizzata con la dimen-
sione del diametro di uscita della valvola di sicu-
rezza, non deve presentare più di due curve e deve
essere lunga al massimo 2 m
La condotta di scarico deve essere montata in
pendenza
7.2 Istruzioni di montaggio
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Montale la valvola di sicurezza a membrana
o Serrare i raccordi di collegamento a una coppia
max. di 18 Nm. Un serraggio eccessivo può
causare incrinature nel materiale con conseguenti
perdite nell'impianto
o Montaggio nella tubazione orizzontale con
cappuccio di sicurezza rivolto verso l'alto
o Rispettare la direzione del flusso
o senza tensione e momento flettente
3. Installare la tubazione di scarico
4. Condurre il liquido che fuoriesce dalla tubazione di
scarico in una condotta di drenaggio o in un recipi-
ente in grado di contenere l'intero volume che
circola nell'impianto
8. Messa in funzione
1. Nelle vicinanze della tubazione di scarico o della
valvola di sicurezza applicare un cartello di avviso
con la seguente scritta:
2. Controllare che tutti i raccordi dell'acqua siano
stagni
3. Prima di mettere in funzione l'impianto, si consiglia
di sciacquare tutte le tubazioni
La valvola di sicurezza non deve essere surris-
caldata da lavori di saldatura o stagnatura
sull'impianto. Installare la valvola di sicurezza
solo al termine di questi lavori.
Pericolo di ustioni causato dal liquido bollente
che fuoriesce dall'apertura di scarico.
Posare la tubazione di scarico in modo da evitare
danni a persone e cose causati dal fluido bollente
che fuoriesce.
L'apertura di scarico è contrassegnata da una
freccia sul corpo della valvola
Se sussiste il pericolo che questa tubazione di
scarico si intasi o congeli, interrompere la tuba-
zione di scarico p.es. con un imbuto. La tuba-
zione di scarico dell'imbuto deve avere una
sezione doppia rispetto all'entrata della valvola di
sicurezza
Per motivi di sicurezza, durante il riscalda-
mento l'acqua deve fuoriuscite dalla tuba-
zione di scarico. Non chiudere!
MU1H-1368GE23 R0609 17 Honeywell GmbH
I
9. Manutenzione
Secondo la norma DIN 1988 parte 8, gli interventi
specificati qui di seguito devono essere eseguiti a
intervalli regolari. Si consiglia la stipula di un contratto
di manutenzione tra il gestore dell'impianto e l'impresa
di installazione.
9.1 Ispezione
Controllo del funzionamento attraverso il test della
capacità di reazione: quando l'impianto è in funzione,
aprire brevemente la valvola di sicurezza ruotando il
cappuccio. Quando il cappuccio viene chiuso, la
valvola deve richiudersi e l'acqua presente deve
essere completamente scaricata.
9.2 Manutenzione
In presenza di un malfunzionamento, è possibile
tentare una riparazione aprendo e chiudendo più volte
il cappuccio. Se non è possibile risolvere il problema,
occorre procedere a una sostituzione.
10. Smaltimento
Custodia in ottone
Molle del valore nominale in acciaio per molle
Cappuccio di sicurezza in plastica pregiata
Membrana di elastomeri resistenti all'acqua calda
Esecuzione tramite un'impresa di installazioni o il
gestore.
Intervallo: ogni 6 mesi
Pericolo di ustioni causato dal liquido bollente
che fuoriesce dall'apertura di scarico.
Esecuzione ad opera di un'azienda di installa-
zione
Frequenza: una volta l'anno
Pericolo di ustioni causato dal liquido bollente
che fuoriesce dall'apertura di scarico.
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o
allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
MU1H-1368GE23 R0609 24 Honeywell GmbH
RUS
1. Указания по технике безопасности
1. Следовать инструкции по установке
2. Использвать в соответствии
в соответствии с предназначением
в исправном состоянии
в соответствии с требованиями
безопасности и возможной опасности
3. Использовать исключительно и точно в
соответствии с данной инструкцией Иное
другое использование считается
необоснованным и явлется основанием для
прекращения гарантии
4. Пожалуйста, обратите внимание, что все
работы по монтажу, вводу в действие,
обслуживанию и ремонту должны
производится квалифицированным
персоналом
5. Немедленно устраняйте любую
неисправность, которая угрожает
безопасности
2. Описание работы
Мембранные предохранительные клапаны
этого типа являются предохранительными
клапанами прямого действия, для которых
действующему под конической фаской клапана
усилию открывания противодействует
непосредственно действующая сила
(пружина). Если действующее под конической
фаской клапана усилие превышает силу
натяжения пружины, то коническая фаска
клапана приподнимается с седла клапана и
выпускает среду. Требуемая в соответствии с
директивами производительность достигается
при повышении давления на 10% над
давлением начала срабатывания. Точная
герметичность должна достигаться при
понижении давления на 20% ниже
номинального давления начала срабатывания.
Для предохранительных клапанов с давлением
начала срабатывания до 3 бар для закрытия
можно принять давление 0,6 бар.
3. Применение
Для защиты замкнутых, самозащищенных
гелиоустановок
4. Технические характеристики
5. Объем поставки
Среда Вода или водно-гликолевая смесь в
соответствии с VDI 2035
Жидкости флюидной группы 1 и
2(директива по работающему под
давлением оборудованию, стат. 9), не
разрушающие используемые
материалы.
Положение на
трубопроводе
Горизонтально
предохранительным колпачком
вверх
Давление
начала
срабатывания
Предустановлено на заводе на
2,5, 3,0, 4,0, 6,0, 8,0 или 10,0 бар
Последующая регулировка
установленного на заводе
давления срабатывания
недопустима и невозможна без
разрушения
предохранительного колпачка
Рабочая
температура
-20...+160 °C
Размер
патрубка
Внутренняя резьба со стороны
входа
1
/
2
",
3
/
4
", внутренняя
резьба со стороны выхода
1
/
2
",
3
/
4
", 1"
Размером клапана является размер
присоединения на входе
№ арт. Давление
начала
срабатыва
ния
Размер
присоединени
я на входе
Размер
присоединени
я на выходе
SM180- 1/2ZA2.5 2,5 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
1
/
2
" в/рез.
SM180- 1/2ZA3.0 3,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
1
/
2
" в/рез.
SM180- 1/2ZA4.0 4,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
1
/
2
" в/рез.
SM180- 1/2ZA6.0 6,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
1
/
2
" в/рез.
SM180- 1/2ZA8.0 8,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
1
/
2
" в/рез.
SM180- 1/2ZA10.0 10,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
1
/
2
" в/рез.
SM180- 1/2A2.5 2,5 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 1/2A3.0 3,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 1/2A4.0 4,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 1/2A6.0 6,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 1/2A8.0 8,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 1/2A10.0 10,0 бар Rp
1
/
2
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4ZA2.5 2,5 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4ZA3.0 3,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4ZA4.0 4,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4ZA6.0 6,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4ZA8.0 8,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4ZA10.0 10,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp
3
/
4
" в/рез.
SM180- 3/4A2.5 2,5 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp1" в/рез.
SM180- 3/4A3.0 3,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp1" в/рез.
SM180- 3/4A4.0 4,0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp1" в/рез.
SM180- 3/4A6.0 6.0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp1" в/рез.
SM180- 3/4A8.0 8.0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp1" в/рез.
SM180- 3/4A10.0 10.0 бар Rp
3
/
4
" в/рез. Rp1" в/рез.
MU1H-1368GE23 R0609 27 Honeywell GmbH
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Proszę użytkować przyrząd
zgodnie z jego przeznaczeniem
w nienagannym stanie
ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń
3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest
wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w
niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub
wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest
jako niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
personel fachowy.
5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć
bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć.
2. Opis funkcji
Membranowezawory bezpieczeństwa tego typu są
zaworami bezpieczeństwa bezpośredniegodziałania,
w przypadku których działającej pod grzybkiem
zaworu sileotwierającej przeciwdziała bezpośrednia
siła mechaniczna (sprężyna). Jeżelidziałająca pod
grzybkiem zaworu siła otwierająca będzie większa niż
siłasprężyny, to grzybek zostanie odsunięty od
gniazda zaworu a mediumzostanie wypuszczone.
Wymagana zgodnie z normami sprawność zostajew
przypadku wzrostu ciśnienia o 10% powyżej ciśnienia
zadziałania zredukowana. Pełna szczelność musi
zostać uzyskana w przypadku spadku ciśnienia o20%
poniżej nominalnego ciśnienia zadziałania. W przy
padku zaworówbezpieczeństwa o ciśnieniu
zadziałania do 3 bar wolno używać 0,6 bardo zamyk
ania.
3. Zastosowanie
Do zabezpieczenia zamkniętych, samobezpiecznych
instalacji solarnych
4. Dane techniczne
5. Warianty
Czynnik wodalub mieszanina glikolu z wodą wg VDI
2035
Cieczez grupy cieczy 1 i 2 (dyrektywa w
sprawie urządzeń ciśnieniowych, art.9),
które nie działają agresywnie na użyte
materiały.
Pozycja
montażowa
Poziomoz kapturkiem zabezpi
eczającym do góry
Ciśnienie
zadziałania
Ustawione fabrycznie na 2,5, 3,0,
4,0, 6,0, 8,0 lub 10,0 bar
Przestawienieustawionego
fabrycznie ciśnienie zadziałania
jest zabronione i niemożliwebez
zniszczenia kapturka zabezpi
eczającego
Temperatura
robocza
-20...+160 °C
Rodzaje przyłączy Gwint wewnętrzny na wejściu
1
/
2
",
3
/
4
", gwint wewnętrzny na wyjściu
1
/
2
",
3
/
4
", 1"
Rozmiar zaworuto rozmiar przyłącza na wejściu
Nr art. Ciśnienie
zadziałania
Rozmiar
przyłączana
wejściu
Rozmiar
przyłączana
wejściu
SM180- 1/2ZA2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2ZA10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
1
/
2
" IG
SM180- 1/2A2.5 2,5 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A3.0 3,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A4.0 4,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A6.0 6,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A8.0 8,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 1/2A10.0 10,0 bar Rp
1
/
2
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA6.0 6,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA8.0 8,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4ZA10.0 10,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp
3
/
4
" IG
SM180- 3/4A2.5 2,5 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A3.0 3,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A4.0 4,0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A6.0 6.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A8.0 8.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
SM180- 3/4A10.0 10.0 bar Rp
3
/
4
" IG Rp1" IG
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH
Hardhofweg
D-74821 Mosbach
Phone: (49) 6261 810
Fax: (49) 6261 81309
http://europe.hbc.honeywell.com
www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the
Environmental and Combustion Controls Division of
Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce
16, Switzerland by its Authorised Representative Ho-
neywell GmbH
MU1H-1368GE23 R0609
Subject to change
© 2009 Honeywell GmbH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Honeywell SM180 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario