la Pavoni JOLLY JR Manuale utente

Categoria
Macinacaffè
Tipo
Manuale utente
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE – EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG –
DECLARACIÓ DE CONFORMIDAD CE
La Pavoni S.p.A.
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Macinacaffè - Macinadosatore
Declare that the following product: Coffee grinder - Coffee dosing grinder
Déclare que les produits suivants: Moulin à café - Moulin - doseur
Erklärt, dass die folgenden Produkte: Kaffeemühle - Dosiermahlwerk
Declara bajo nuestra responsabilidad que el producto: Moledor - Dosificador
Modello – Model – Modale – Modell – Modelo: JOLLY / JOLLY DOSATO
al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche:
to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives:
à laquelle se réfère cette dèclaration, selon les prescriptions des directives specifiques:
auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der spezifischen Richtlinien:
al cual se refiere esta Declaración, de acuerdo con lo prescrito por las especificas directivas:
98/37/CE - 73/23/CE - 89/336/CE, 92/31/CE, 93/68/CE
è conforme alle seguenti norme :
It complies with the following norms:
conforme aux normes suivantes:
in Übereinstimmung mit den folgenden Normen:
es conforme a las sigientes normas:
EN 60335-2-33; EN 55014-1 (1993) + A1(1997) + A2(1999); EN 55014-2 (1997)
EN 61000-3-2 (1995) + A1(1998) +; A2(1998) + A14(2000); EN 61000-3-3 (1995)
EN 61000-4-2 (1995) + A1(1998); EN 61000-4-4 (1995); EN 61000-4-5 (1995)
EN 61000-4-6 (1996); EN 61000-4-11 (1994)
S.Giuliano Milanese, 23/03/2006 La Pavoni S.p.A.
Il Procuratore
Dr. Eugenio Pennè
La presente dichiarazione perde la sua validità se l’apparecchio viene modificato senza la nostra espressa autorizzazione
The present declaration will become invalid should the coffee dosing grinder be modified without our specific authorization
La Présente déclaration perd sa validité dés lors que le moulin-doseur est modifié sans notre expresse autorisation
Die vorliegende Erklärung verliert Ihre Gültigkeit, wenn die Dosiermahlwerk ohne unsere ausdrückliche Genehmigung werändert wird
La presente declaraciòn pierde su validez si el aparato es modificado sin nuestra expresa autorización.
Dal 1905 macchine per caffè
La Pavoni S.p.A.
Via Privata Gorizia, 7
20098 San Giuliano Milanese (MI) - Italy
Telefono +39 02 98217.1
Fax +39 02 9821787
Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155
e-mail: espresso @ lapavoni.it
www.lapavoni.com
UNI EN ISO 9001
Italiano
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato un nostro
prodotto, costruito secondo le ultime innova-
zioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente
le semplici operazioni riguardanti l’uso cor-
retto del nostro prodotto in conformità alle
prescrizioni essenziali di sicurezza indicate
nel presente manuale, potrà ottenere il mas-
simo delle prestazioni e verificare la notevole
affidabilità di questo prodotto nel corso degli
anni. Qualora dovesse riscontrare anomalie
nel funzionamento potrà sempre contare sulla
rete dei Centri di Assistenza che fin d’ora sono
a Sua disposizione.
English
Dear Customer,
We thank you for buying one of our products,
made in accordance with the most up-to date
technological innovations. Following carefully
the simple operations of use contained in this
manual, which comply with essential safety
regulations, you will get the best performances
and notice the remarkable reliability of this
product along the years. In case of running
troubles, our network of Services Centres is at
your complete disposal from now on.
Français
Cher client,
nous Vous remercions pour l’achat d’un de nos
produits, construit sélon les dernières innova-
tions technologiques. En suivant ettentivement
les indicatoins contenues dans le manuel sur
l’utilisation correcte de notre produit, en con-
formité avec les prescriptions essentielles de
securité, Vous pourrez attendre le grandes per-
formances et verifier la remarquable fiabilité
de ce produit au cours des ans. En case d’ano-
malies de fontionnement, vous pourrez toujours
vous addresser à nos Services Après-Ventes qui
sont dès maintenant à votre disposition.
Deutsch
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, da Sie eine useren produkt
gekauft haben nach den letzten tecnologischer
Neuerungen geplant und hergestellt. Wir bitten
Sie, aufmerksam die im Handbuch enthaltenen
Hinweise bezüglich der richtigen Verwendung
unseres Produktes in Übereinstimmung mit den
wesentlichen Sicherheitsvorschriften zu lesen.
Wenn Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälti
durchlesen und beachten, dann werden Sie
und Ihre Gäste mit diesem Gerät viel Freude
haben Noch etwas ist wichtig zu wissen: Sollten
einmal, entgegen allen Erwartungen, irgend-
welche Störungen auftreten, dann ist unser
Kundendienst für Sie da, auch lange nach dem
Kauf Ihrer Maschinen.
Español
Estimado cliente,
le agradecemos ante todo el haber comprado
un producto nuestro, construido en base a las
ùltimas novedades tecnològicas.
Siguiendo escrupulosamente las simples ope-
raciones respecto al debido uso de nuestro
producto y en conformidad a las prescripcio-
nes indispensables de seguridad indicadas en
el presente manual del usuario, Usted podrà
disfrutar de màximas prestaciones constatando
con el pasar de los años la gran confiabilidad
de todos nuentros productos.
De cualquier manera y en el caso de encontrar
un mal funcionamiento, Usted podrà contar
con una red de Centros de Asistencia que
desde ya estan a Su disposiciòn.
I
GB
F
D
E
ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA
Italiano
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparec-
chiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto
domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di raccolta differenzia-
ta per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Ammini-
strazione. Oppure puo’ essere consegnata al rivenditore al momento dell’acquisto
di un’ apparecchiatura nuova equivalente. L’utente è responsabile del conferimento
dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni
previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi
al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al rivenditore in cui è stato effettuato
l’acquisto. Il produttore e/o l’importatore ottemperano alle proprie responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia
individualmente sia partecipando a sistemi collettivi.
English
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Deutsch
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektro-
nischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Infor-
mationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
I
GB
D
9
15
Italiano
1 – INTRODUZIONE AL MANUALE
Il presente manuale di istruzioni è parte integrante dell’apparecchio, va
letto attentamente e deve essere sempre a disposizione per eventuali consul-
tazioni; va conservato per tutta la durata operativa dell’apparecchio.
In caso di smarrimento o deterioramento potrete richiedere un nuovo
manuale ad un CENTRO DI ASSISTENZA autorizzato.
All’interno vi sono le informazioni relative all’uso corretto del macinadosa-
tore, alla pulizia, alla manutenzione e fornisce importanti indicazioni per
lo svolgimento di operazioni da effettuarsi con particolare attenzione e per
eventuali rischi residui.
Il manuale rispecchia le innovazioni tecnologiche al momento della sua
redazione; il costruttore si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche
tecniche necessarie ai propri prodotti e di aggiornare i manuali senza
l’obbligo di rivedere anche le versioni precedenti.
LA PAVONI S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possano direttamente od indirettamente derivare a persone o cose in con-
seguenza:
- della mancata osservanza di tutte le prescrizioni delle vigenti norme di
sicurezza;
- una installazione non corretta;
- difetti di alimentazione;
- uso improprio o non corretto del macinadosatore;
- uso non conforme a quanto specificato nel presente manuale;
- gravi carenze nella manutenzione;
- modifiche sull’apparecchio o qualsiasi intervento non autorizzato;
- utilizzo di ricambi non originali o specifici per il modello;
- inosservanza totale o anche parziale delle istruzioni;
- eventi eccezionali.
2 – FUNZIONE DEL MACINADOSATORE
Questo apparecchio è stato progettato per la macinatura domestica di
miscele di caffè in grani adatte alla preparazione di caffè espresso.
L’utilizzatore deve aver letto attentamente e ben compreso le istruzioni
contenute nel manuale, in modo da fare funzionare correttamente l’ap-
parecchio.
17
Italiano
E’ vietato rimuovere le protezioni e/o i dispositivi di sicurezza previsti
sull’apparecchio.
Disinserire la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non
viene usato e prima di procedere alla sua pulizia, senza tirare il cavo di
alimentazione.
Non usare l’apparecchio se non funziona correttamente o se il cavo di
alimentazione o la spina sono stati danneggiati; si raccomanda di sostituire
il cavo di alimentazione o di far controllare l’apparecchio da un CENTRO
DI ASSISTENZA autorizzato.
Per evitare danni utilizzare solo accessori o ricambi omologati dal costrut-
tore.
Nel caso di guasti o imperfetto funzionamento dell’apparecchio spegnere
lo stesso evitando qualsiasi manipolazione e rivolgersi al CENTRO DI ASSI-
STENZA autorizzato per sostituire eventualmente con ricambi originali le
parti usurate o danneggiate.
Qualora vengano effettuati interventi di riparazione non autorizzati sull’ap-
parecchio o vengano utilizzati ricambi non originali, vengono a decadere
le condizioni di garanzia e pertanto la ditta costruttrice si riserva il diritto
di non riconoscerne più la validità.
Non usare l’apparecchio in ambienti esterni.
Non usare l’apparecchio per altro uso che non sia quello per cui è stato
costruito.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, disattivare l’ap-
parecchio portando l’interruttore di accensione nella posizione di spento e
togliere la spina dalla presa di corrente senza tirare il cavo di alimenta-
zione.
Per evitare incendi, scariche elettriche e danni personali, non immergere
nell’acqua l’apparecchio, il cavo di alimentazione o altri componenti elet-
trici.
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non
utilizzare acqua o estintori a vapore.
Italiano
2.1 – DESTINAZIONE D’USO DELL’APPARECCHIO
I modelli JOLLY sono in grado di fornire:
- caffè macinato con regolazione della macinatura
I modelli JOLLY DOSATO sono in grado di fornire:
- caffè macinato con regolazione della macinatura
- dose di caffè predeterminata per una tazza di espresso.
3 – AVVERTENZE DI SICUREZZA
L’utilizzatore deve attenersi alle norme di sicurezza vigenti nel Paese dove
l’apparecchio viene utilizzato, oltre alle regole dettate dal comune buon
senso ed alle prescrizioni contenute nel presente manuale.
Per garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio ed il manteni-
mento nel tempo delle sue caratteristiche, si consiglia di verificare le giuste
condizioni ambientali (la temperatura ambiente deve essere compresa fra
5° e 35° C), evitando l’utilizzo dell’apparecchio in luoghi dove vengono
usati getti di acqua o in ambienti esterni sottoposti ad agenti atmosferici
(sole, pioggia, ecc.).
Dopo aver tolto il macinadosatore dall’imballo, assicurarsi che lo stesso sia
intatto e non abbia subìto danneggiamenti.
I componenti dell’imballaggio devono essere consegnati negli appositi
centri di smaltimento e in nessun caso lasciati incustoditi o alla portata di
bambini, animali o di persone non autorizzate.
Prima della messa in funzione dell’apparecchio, verificare che la tensione
di alimentazione specificata nella targhetta dati posta sotto la base dell’ap-
parecchio sia quella in uso nel Paese.
Collocare l’apparecchio in un luogo sicuro, su una base solida, lontano da
fonti di calore e dalla portata dei bambini.
Prima di collegare e scollegare l’apparecchio, assicurarsi che l’interruttore
di accensione sia in posizione spenta.
Evitare di far funzionare l’apparecchio senza caffè o quando è stata tolta
la campana.
16
18 19
ItalianoItaliano
3.1 – USO IMPROPRIO
In caso di uso improprio decade ogni forma di garanzia ed il costruttore
declina ogni responsabilità per danni a persone e/o cose.
E’ da considerarsi uso improprio:
- qualsiasi utilizzo diverso da quello dichiarato;
- qualsiasi intervento sull’apparecchio che sia in contrasto con le indica-
zioni riportate in questo manuale,
- qualsiasi utilizzo dopo manomissioni a componenti o ai dispositivi di
sicurezza;
- l’utilizzo dell’apparecchio in ambienti esterni.
3.2 – RISCHI RESIDUI
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per danni a cose, persone
o animali causati da eventuali interventi sull’apparecchio di persone non
qualificate o non autorizzate a queste mansioni.
Non togliere in nessun modo il cappuccio di protezione posizionato sul
selettore, al di sotto della campana, che limita l’accesso alla macina
rotante, per evitare lo schiacciamento o lo spappolamento delle dita.
4 - SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore monofase con doppio isolamento elettrico, macine fresate, macinatura
regolabile, capacità campana 250 gr., lunghezza cavo alimentazione 1500 mm.
JOLLY
Mod. Potenza Giri Diametro Altezza Largh. Prof. Peso
motore minuto macine
JOLLY 95 W 1400 50 mm 300 mm 130 mm 230 mm 4,0 Kg
JOLLY
DOSATO 95 W 1400 50 mm 305 mm 135 mm 250 mm 4,5 Kg
1. Coperchio campana
2. Campana
3. Selettore di regolazione
4. Coperchio contenitore
5. Contenitore caffè macinato
6. Interruttore accensione
7. Forcella dosatore
8. Levetta dosatore
9. Pulsante sganciamento
10. Riduttore forcella
11. Gancio pressino
N.B. Il pressino è in dotazione alle macchine caffè
7
10
4
5
7
3
9
8
6
1
2
11
6
4
5
1
2
3
JOLLY DOSATO
UNI EN ISO 9001
20 21
Italiano
8.2 – MODELLO JOLLY DOSATO
- Posizionare il portafiltro, con inserito il filtro, nell’apposita forcella (7)
del dosatore. (L’apparecchio è dotato di un riduttore (10) da posizionare
nella forcella (7) per adattarla alle dimensioni del portafiltro).
- Tirare lentamente la levetta (8) del dosatore fino alla fine della sua corsa,
per consentire la caduta nel filtro della quantità di caffè macinato pre-
determinata per una tazza di espresso.
Ripetere l’operazione se i caffè da realizzare sono due.
9 – OPERAZIONI DI PULIZIA
Oltre alla pulizia dopo ogni impiego, sottoporre di tanto in tanto ad una
pulizia più accurata la campana (2) ed il contenitore caffè macinato (4),
per la rimozione delle sostanze grasse.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, togliere il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente.
9.1 – PULIZIA CARROZZERIA
Per pulire la carrozzeria dai residui di caffè e dallo sporco, usare un panno
umido, non abrasivo, senza alcol o solventi, per evitare il danneggiamento
delle parti in plastica, quelle verniciate o trattate.
9.2 – PULIZIA CAMPANA
Dopo aver svuotato la campana (2) da ogni chicco di caffè, toglierla dal
corpo dell’apparecchio tirandola verso l’alto; pulire l’interno con acqua e
sapone, asciugare accuratamente e reinserirla alla sommità dell’apparec-
chio.
Si raccomanda di non far funzionare l’apparecchio, per ragioni di sicu-
rezza, quando è privo di campana.
9.3 – PULIZIA CONTENITORE CAFFE’ MACINATO
Modello Jolly
Staccare il contenitore caffè macinato (5) dal corpo dell’apparecchio,
alzandolo verso l’alto fino a quando avverrà lo sganciamento dalla vite
di aggancio del contenitore; dopo aver tolto i residui delle polveri di caffè
macinato, pulire l’interno con acqua e sapone per rimuovere i residui di
caffè e le sostanze grasse, asciugare accuratamente e reinserire il conteni-
Italiano
5 – ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Attenzione! Prima di procedere all’allacciamento elettrico, bisogna
accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda alle caratteristi-
che indicate nella targhetta dati posta sotto la base dell’apparecchio.
6 – MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO
- Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente.
- Togliere il coperchio (1) della campana ed inserire il caffè in grani nella
campana (2).
- Premere l’interruttore (6) sulla posizione I, si accenderà la spia luminosa
all’interno che segnala che l’apparecchio è sotto tensione, contempora-
neamente avrà inizio la macinatura; quando si è macinata la quantità
di caffè desiderata premere l’interruttore sulla posizione O per interrom-
pere la macinatura.
L’apparecchio è già predisposto per la macinatura tipo bar.
7 – REGOLAZIONE DELLA MACINATURA
Per una diversa regolazione della macinatura, ruotare la campana (2)
in senso orario per avvicinare le macine ed ottenere una macinatura più
fine, o antiorario per allontanarle ed ottenere una macinatura più grossa,
facendo riferimento alla scala del selettore di regolazione (3) inserita nella
base della campana.
8 – DOSATURA DEL CAFFE’
Il caffè macinato si deposita all’interno del contenitore (5).
Per riempire il filtro alloggiato nel portafiltro della macchina per caffè effet-
tuare le seguenti operazioni:
8.1 – MODELLO JOLLY
Togliere il coperchio (4) del contenitore caffè macinato (5) e prelevare, con
l’apposito misurino, la dose di caffè necessaria per preparare l’espresso.
22 23
ItalianoItaliano
tore in modo che lo stesso resti bloccato dalla vite di aggancio.
Modello Jolly Dosato
Mettere un recipiente sotto la forcella del dosatore (7).
Tirare la levetta del dosatore (8) più volte fino a svuotare il contenitore caffè
macinato (5).
Staccare il contenitore dal corpo dell’apparecchio come segue:
- impugnare con una mano il contenitore (5)
- premere il pulsante (9) per sganciare il contenitore.
Pulire l’interno con acqua e sapone per rimuovere i residui di caffè e le
sostanze grasse, asciugare accuratamente e reinserire il contenitore nel
corpo dell’apparecchio procedendo in modo inverso.
10 – GAMMA MODELLI
Disponibili nei modelli:
- verniciato
- cromato
- rame
11 - CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO OD ANOMALIE
PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio non si accende 1. Spina corrente disinserita 1. Inserire la spina nella presa di corrente
2. La corrente non arriva 2. Controllare il cavo di alimentazione
all’apparecchio
Blocco meccanico Corpo estraneo inserito tra le
macine
Il dosatore non gira Rottura molla ingranaggio Rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA
La levetta del dosatore Rottura molla di ritorno Rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA
non ritorna
Presenza di polvere molto Macine usurate Rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA
fine mescolata a frammenti
più grandi
Eliminare l’eventuale presenza di corpi
estranei tra le macine, allentando la
campana di qualche giro e riavviare,
dopo di che riportare la campana nella
posizione iniziale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

la Pavoni JOLLY JR Manuale utente

Categoria
Macinacaffè
Tipo
Manuale utente