RODE Microphones VMGO Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

quickstart guide
VideoMic GO™ Blitzstart
VideoMic GO™ Prise en main
Guía de Inicio rápido de VideoMic GO™
Guida Veloce del VideoMic GO™
VideoMic GO™ 快速入门
VideoMic GO™ クイックスタート・ガイド
VideoMic GO™ 퀵스타트 가이드
The RØDE VideoMic GO™
TM
features an integrated
shock mount based on Rycote
®
Lyre
®
technology.
Constructed from a single piece of hard-wearing
thermoplastic, the Lyre
®
provides superior acoustic
suspension to traditional elastic solutions, and will
never wear out, sag or snap.
Das RØDE VideoMic GO™ bietet eine elastische
Halterung, die auf der Rycote® Lyre®-Technologie
beruht.
Das Lyre®-Band ist aus robustem und nahezu
verschleißfreiem Thermoplast gefertigt, das eine
störungsfreie Aufhängung des Mikrofons garantiert.
Le RØDE VideoMic GO™ dispose d’une suspension
intégrée faisant appel à la technologie Rycote® Lyre®.
Construit en une pièce thermoplastique résistant à
l’usure, le berceau Lyre® offre une suspension acoustique
de qualité supérieure aux suspensions élastiques
traditionnelles car il ne s’use pas, ne s’affaisse pas et ne
se casse pas.
El RØDE VideoMic GO™ cuenta con una suspensión
integrada basada en la tecnología Rycote® Lyre®.
El Lyre está fabricando con una sola pieza de plástico
termoformado de alta resistencia que ofrece una
suspensión acústica de gran calidad a comparación
de las suspensiones elásticas tradicionales que no se
desgasta, no se curva ni se rompe.
Il VideoMic GO™ RØDE dispone di un supporto elastico
integrato basato sulla tecnologia Rycote® Lyre®.
Il Lyre® è costruito con un singolo pezzo di materiale
termoplastico resistente e fornisce una sospensione
acustica superiore rispetto ai tradizionali supporti elastici,
e non si consumerà, piegherà o romperà mai.
RØDE VideoMic GO™ 集成了采用 Rycote® Lyre® 技
术的防震架。
Lyre®由整块耐磨热塑性材料制成,声学支撑效果比传统
的弹性产品更为优异,并且永不磨损、凹陷或断裂。
RØDE VideoMic GO™는 Rycote® Lyre® 기술에 기반한
통합형 쇼크 마운트를 제공합니다.
견고한 열가소성 플라스틱 단일체로 만들어진 Lyre®
는 이전 마운트보다 충격과 잡음 흡수력이 놀랍게
향상되었으며, 절대 닳거나 늘어지거나 끊어지지
않습니다.
RØDE VideoMic GO™ は、 Rycote® Lyre® テクノ
ロジーを基にしたショックマウントが一体化されて
います。
耐久性の高い熱可塑性プラスチックの単一素材から構築
されているため、たるんだり、摩耗して切れることはほ
ぼありません。Lyre® は、従来の弾性を利用した方式
よりも優れたアコースティック・サスペンション能力
を発揮します。
Parts Guide
1
VideoMic GO™ – Parts Guide
1. Foam windshield
2. Camera shoe mount
3. Integrated Rycote Lyre Suspension
4. 3.5mm microphone output
5. 3.5mm dual mono output cable
Bestückung des VideoMic GO™
1. Windschutz aus Schaumstoff
2. Halterungsfuß für Blitzschuh
3. Eingebaute Rycote Lyre-Aufhängung
4. Mikrofonausgang (3,5mm)
5. Doppelmono-Anschlusskabel (3,5mm)
Description des éléments du VideoMic GO™
1. Bonnette en mousse
2. Sabot pour griffe de caméra
3. Suspension Rycote Lyre intégrée
4. Sortie micro 3,5mm
5. Câble de double sortie mono à fi che de 3,5mm
Guía de piezas de VideoMic GO™
1. Protector de hule espuma
2. Base para instalación en cámara
3. Suspensión Rycote Lyre integrada
4. Salida de micrófono de 3,5mm
5. Cable de salida monoaural dual de 3,5mm
Guida ai Componenti del VideoMic GO™
1. Filtro antivento in spugna
2. Innesto videocamera (shoe mount)
3. Sospensione elastica Rycote Lyre integrata
4. Uscita microfono 3,5mm
5. Cavo di uscita doppio mono 3,5mm
VideoMic GO™ 配件指南
1. 泡沫防扑罩
2. 摄像机热靴座
3. 集成 Rycote Lyre 防震架
4. 3.5mm 话筒输出
5. 3.5mm 双单声道输出电缆
VideoMic GO™ パーツ・ガイド
1. フォーム製ウインドシールド
2. カメラシュー・マウント
3. Rycote Lyre サスペンション搭載
4. 3.5mm マイク出力
5. 3.5mm デュアルモノ出力ケーブル
VideoMic GO™ 부품 가이드
1. 발포성 재질의 윈드실드
2. 카메라 슈 마운트
3. 통합형 Rycote Lyre 서스펜션
4. 3.5mm 마이크 출력
5. 3.5mm 듀얼 모노 출력 케이블
2
3
4
5
1 2
3
4
Mounting Confi gurations
Mounting to camera
1. Turn the tightening ring counter-clockwise to
loosen the camera shoe connection, before
attaching to camera.
2. Slide the camera-shoe into place on the camera
mount. Once the mic is in place, secure it by
tightening the ring clockwise.
3. Connect one end of the VideoMic GO™’s
3.5mm output cable into the output socket on
the rear of the microphone.
4. Connect the other end of the 3.5mm output
cable to the camera’s ‘Microphone In’ socket
and secure the cable using the in-built cable clip.
Montage auf der Kamera
1. Drehen Sie die Rändelschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um die Fußklemme zu lösen,
bevor Sie letztere in den Blitzschuh schieben.
2. Schieben Sie den Halterungsfuß in den
Blitzschuh der Kamera. Drehen Sie die
Rändelschraube behutsam im Uhrzeigersinn, um
den Halterungsfuß zu arretieren.
3. Verbinden Sie das eine Ende des 3,5mm-
Ausgangskabels mit der Buchse auf der
Mikrofonrückseite.
4. Schließen Sie das andere Ende des 3,5mm-
Ausgangskabels an den Mikrofoneingang der
Kamera an und arretieren Sie das Kabel mit dem
zugehörigen clip.
Montage sur caméra
1. Tournez la molette dans le sens antihoraire pour
libérer le sabot à fi xer sur la caméra.
2. Insérez le sabot dans la griffe de la caméra.
Quand le micro est installé, fi xez-le en serrant la
molette dans le sens horaire.
3. Branchez une fi che 3,5mm du câble du
VideoMic GO™ à la sortie à l’arrière du
microphone.
4. Branchez l’autre fi che 3,5mm du câble de sortie
à l’entrée micro de la caméra et fi xez le câble à
l’aide de la pince de câble intégrée.
Montaje en la cámara
1. Gira el aro de fi jación en sentido antihorario
para afl ojar la conexión con la base de la
cámara, antes de instalarlo en la cámara.
2. Desliza la base para cámara en el soporte de
la cámara. Cuando el micro se encuentre en
su posición, fíjalo apretando el aro en sentido
horario.
3. Conecta un extremo del cable de salida de
3,5mm del VideoMic GO™ al conector de
salida de la parte posterior del micrófono.
4. Conecta el otro extremo del cable de salida
de 3,5mm al conector “Microphone In” de la
cámara, y fi ja el cable con el clip integrado.
Montaggio sulla videocamera
1. Prima dell’installazione sulla videocamera,
ruotate in senso antiorario l’anello di fi ssaggio,
per allentare l’aggancio all’innesto.
2. Fate scorrere l’aggancio nell’innesto della
video camera. Quando il microfono è inserito,
ssatelo stringendo l’anello in senso orario.
3. Collegate il minijack 3,5mm che si trova ad una
estremità del cavetto di uscita del VideoMic
GO™ al connettore di uscita che si trova nel
retro del microfono.
4. Collegate il minijack da 3,5mm dell’altra
estremità del cavetto di uscita al connettore
‘Microphone In’ della videocamera e fi ssate il
cavo con l’apposito gancio.
安装到摄像机上
1. 在将话筒连接到摄像机之前,先逆时针旋转固定
环,拧松摄像机的热靴连接。
2. 将摄像机热靴滑入到摄像机热靴座中。 当话筒安
装到位后,按顺时针方向轻轻拧紧固定环。
3. 将VideoMic GO™ 的 3.5mm 输出电缆插入话筒
后方的输出插槽。
4. 将 3.5mm 输出电缆的另一端连接到相机的话筒
插口,并用内置的电缆夹子固定好电缆.
カメラへの取り付け
1. カメラシュー接続部の締め付けリングを時計
反対方向へ回して緩めてから、カメラへ装着
します。
2. カメラシューをカメラマウントの位置へ差し込
みます。マイクを装着した後は、締め付けリン
グを時計方向へ回して固定します。
3. VideoMic GO™ の 3.5mm 出力ケーブルの一
端をマイク後部の出力端子へ挿し込みます。
4. 3.5mm出力ケーブルのもう一方の端をカメ
ラのʻMicrophone Inʼ端子へ差し込み、備え
付けのケーブルクリップに固定します(以下
参照)。
카메라에 마운트하기
1. 카메라에 부착하기 전에, 조임 링을 시계 반대
방향으로 돌려 카메라 슈 연결을 풀어주십시오.
2. 카메라 슈를 카메라 마운트 위의 제자리에 밀어
넣습니다. 마이크가 제대로 설치되면, 링을 시계
방향으로 돌려 죄어 줍니다.
3. VideoMic GO™의 3.5mm 출력 케이블
한쪽 끝을 마이크 후면에 있는 출력 소켓에
연결합니다.
4. 3.5mm 출력 케이블의 다른 한 쪽 끝을
카메라의 ‘마이크 입력’ 소켓에 연결한 후
내장된 케이블 클립을 이용해 케이블을
고정하십시오.
154-950-1-5VideoMicGO_quickstart.indd 1 2/10/2013 12:15:14 PM
Securing the cable
Securing the cable will help to eliminate undesired
noise caused by cable movement. The cable can
be secured to the rear of the VideoMic GO™, for
added strain relief between the microphone and the
input of your camera.
To secure the cable, fi rst ensure that there is a small
amount of slack between the microphone output
socket and the cable clip, then press the cable into
the slot on the base of the suspension mount.
Arretieren des Kabels
Nur ein sachgemäß arretiertes Kabel kann keine
unerwünschten Störgeräusche erzeugen. Das
Kabel kann bei Bedarf auch an der Rückseite des
VideoMic GO™ arretiert werden, um zu vermeiden,
dass sich die Verbindung bei einer forschen
Bewegung löst.
Geben Sie dem Kabel zwischen dem
Mikrofonausgang und dem Kabelclip etwas
Spielraum und drücken Sie es anschließend in den
Schlitz ganz unten an der Aufhängungseinheit.
Fixer le câble
La fi xation du câble évite tout bruit indésirable
causé par les mouvements du câble. Le câble peut
être fi xé à l’arrière du VideoMic GO™ pour réduire
encore les tractions entre la sortie du microphone et
l’entrée de la caméra.
Pour fi xer le câble, vérifi ez d’abord qu’il y a un peu
de jeu entre la sortie du micro et la pince du câble
puis enfoncez le câble dans la fente située à la base
de la suspension.
Fijación del cable
Fijando el cable se eliminan los ruidos no deseados
causados por el movimiento del mismo. El cable
puede fi jarse a la parte posterior del VideoMic
GO™, de modo que no quede demasiado tenso
entre el micrófono y la entrada de la cámara.
Para fi jar el cable, primero comprueba que el cable
no quede demasiado tenso entre el conector de
salida del micrófono y el clip, y luego presiónalo en
la ranura de la base del soporte suspendido.
Fissaggio del cavo
Fissando il cavo contribuirete ad eliminare i rumori
indesiderati causati proprio dal movimento del
cavo. Per una maggiore protezione contro gli
strappi del cavo tra microfono e ingresso della
videocamera, il cavo può essere fi ssato al retro del
VideoMic GO™.
Per fi ssare il cavo assicuratevi prima che ci sia un po’
di gioco nella lunghezza tra il connettore di uscita
del microfono ed il gancio del cavo, poi spingete in
cavo nella fessura che si trova alla base del supporto
elastico.
固定电缆
固定电缆可消除因电缆移动造成的不必要的噪音。
该电缆可固定到 VideoMic GO™ 后部以进一步消除
话筒和相机输入之间的应力。
要固定电缆,请首先确保话筒输出插口和电缆夹之间
略有松弛,然后将电缆按入安装加底座上的插槽。
ケーブルの固定
ケーブルを固定することで、ケーブルの動きによっ
て生じる不必要なノイズを排除することができま
す。ケーブルを VideoMic GO™の後部に固定する
ことで、カメラの入力部とマイク間にかかる負荷を
軽減することができます。
ケーブルを固定する際は、先ずマイク出力端子とケ
ーブルクリップ間に適度のたるみを持たせ、それか
らケーブルをサスペンションマウント基部のスロッ
トに押し込みます。
케이블 고정하기
케이블을 고정하면 케이블 움직임으로 인한
원치 않는 잡음을 방지하는 데에 도움이 됩니다.
마이크와 카메라 입력 사이의 추가적인 장력 완화를
위해, VideoMic GO™의 후면에 케이블을 고정시킬
수 있습니다.
케이블 고정을 위해서는 일단 마이크 출력 소켓과
케이블 클립 사이의 여유 공간을 확인하고 케이블을
서스펜션 마운트 아래쪽에 위치한 슬롯 안으로 밀어
넣습니다.
Setting up your camera for use with the
VideoMic GO™
The VideoMic GO™ does not require batteries
for operation, but instead uses the plugin power
supplied via your camera’s microphone input.
For best results with the VideoMic GO™, set your
camera’s audio input to the following settings where
possible.
Audio input: Microphone input.
Audio Level/Gain control: Manual (when available)
Plugin Power : ON
Warning! Do not supply phantom power to the
VideoMic GO™. Phantom power is the 24 or 48 volt
powering option supplied through professional XLR
microphone inputs on some cameras. The VideoMic
GO™ requires Plugin power, which is typically
supplied by default through your camera’s 3.5mm
microphone input socket at around 2 – 3 Volts.
Refer to the user manual supplied with your camera
for instructions on adjusting audio settings.
Notwendige Einstellungen auf der Kamera
Das VideoMic GO™ wird über die Kabelverbindung
mit dem Mikrofoneingang gespeist (“Plug-In
Power”).
Um mit dem VideoMic GO™ eine optimale
Audioqualität zu erzielen, sollten Sie auf der Kamera
folgende Einstellungen wählen.
Audio-Eingabe: Mikrofoneingang.
Audiopegel/Trimmregelung: Manuell (falls
möglich)
Kabelspeisung:: An
Warnung! Das VideoMic GO™ darf auf keinen
Fall mit Phantomspeisung versorgt werden.
Phantomspeisung hat eine Spannung von 24V
oder 48V, die in der Regel von professionellen
XLR-Mikrofoneingängen ausgegeben wird. Das
VideoMic GO™ funktioniert nur mit einer so
genannten “Plug-In Power”-Speisung von 2~3V.
Viele Kameras geben diese über ihren 3,5mm-
Mikrofoneingang aus.
Weitere Hinweise für die erforderlichen
Audio-Einstellungen entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Confi gurer la caméra pour l’utiliser avec le
VideoMic GO™
Le VideoMic GO™ n’a pas besoin de piles pour
fonctionner: il utilise l’alimentation PIP (“plug-in
power”) fournie par l’entrée micro de la caméra.
Pour obtenir un résultat optimal avec le VideoMic
GO™, utilisez, si possible, les réglages suivants
pour l’entrée audio de votre caméra.
Entrée audio: Entrée micro.
Réglage du niveau audio/gain: Manuel (si
disponible)
Alimentation PIP (‘plug-in power’): Activée
Attention! N’envoyez pas d’alimentation fantôme
au VideoMic GO™. L’alimentation fantôme a
une tension de 24 ou 48V et est fournie par des
entrées de micro XLR professionnelles sur certaines
caméras. Le VideoMic GO™ utilise une alimentation
PIP (“plug-in power”) d’environ 2~3V fournie
généralement par défaut par l’entrée micro de
3,5mm de la caméra.
Voyez le mode d’emploi de votre caméra pour
savoir comment effectuer les réglages audio.
Confi gurar la cámara para utilizarla con el
VideoMic GO™
El VideoMic GO™ no necesita baterías para
funcionar, sino que utiliza la alimentación
suministrada desde la entrada de micrófono de la
cámara.
Para obtener los mejores resultados con el
VideoMic GO™, confi gura la entrada de audio de la
cámara con estos ajustes siempre que sea posible.
Entrada de audio: Entrada de micrófono.
Nivel de audio/control del gain: Manual (si está
disponible)
Alimentación mediante conector: ACTIVADA
Mounting Confi gurations Continued
¡Atención! No utilices alimentación phantom
en el VideoMic GO™. La alimentación phantom
es la opción de alimentación de 24 ó 48 voltios
suministrada desde las entradas de micrófono XLR
profesionales de algunas cámaras. El VideoMic
GO™ utiliza la alimentación del conector, que
normalmente se suministra a través del conector
de entrada del micrófono de 3,5mm, de unos 2~3
voltios.
Consulta las instrucciones para defi nir los ajustes
de audio en el manual del usuario que se entrega
con la cámara.
Impostare la videocamera per l’uso con il
VideoMic GO™
Per funzionare, il VideoMic GO™ non ha bisogno
di batterie, ma usa l’alimentazione che viene fornita
dall’ingresso microfonico della vostra videocamera.
Per ottenere i migliori risultati dal VideoMic GO™,
se possibile, impostate l’ingresso audio della vostra
videocamera come indicato qui di seguito.
Ingresso Audio: Ingresso microfonico.
Livello Audio/Controllo Guadagno (Gain):
Manuale (se disponibile)
Plugin Power: Attiva (ON)
Attenzione! Non fornite alimentazione phantom
al VideoMic GO™. L’alimentazione phantom è
un’opzione che hanno alcune videocamere per
fornire 24 o 48 volt tramite ingressi microfonici
professionali di tipo XLR. Il VideoMic GO™ richiede
l’alimentazione Plugin power, che, in genere, viene
fornita di default dall’ingresso microfonico minijack
da 3,5mm della vostra videocamera ed è all’incirca
di 2~3 Volt.
Per istruzioni o regolazioni riguardanti le
impostazioni audio, consultate il manuale di
istruzioni della vostra videocamera.
设置相机使用 VideoMic GO™
VideoMic GO™ 不需要电池运作,而是使用插件通
过相机的话筒输入供电。
为了获得使用 VideoMic GO™ 的最佳效果,请尽可
能将相机的音频输入按以下设置。
音频输入: 麦克风输入。
电平控制/增益控制: 手动(如果可能)
插件通电:: 开启
警告! 请勿向 VideoMic GO™ 提供幻象供电。 幻象
电源是部分相机通过专业 XLR 话筒输入提供的 24 或
48 伏电源。 VideoMic GO™ 需要的插件供电由相机
的 3.5mm 话筒输入插口提供,通常为 2~3 伏。
请参阅随相机附送的用户手册说明以调整音频设置。
VideoMic GO™を使用する際のカメラの準備
VideoMic GO™ は操作にバッテリーが不要の代わ
りに、カメラのマイク入力端子からのプラグインパ
ワーが必要です。
VideoMic GO™の性能を十分に発揮させるために
は、カメラのオーディオ入力に以下の設定を行なう
事をお勧めします。
オーディオ入力: マイク入力
オーディオレベル/ゲインコントロール: マニュア
ル(可能な場合)
プラグインパワー: オン
警告! VideoMic GO™にはファンタム電源を絶対
に使用しないでください。ファンタム電源は、専
用の XLR マイク入力を通じて供給される24 また
は 48 ボルトの電源オプションであり、これに対応
したカメラの機種も幾つか存在します。VideoMic
GO™ は、カメラの3.5mm マイク入力端子を通じ
てデフォルトとして供給される、約2~3 ボルトの
プラグインパワーが必要です。
オーディオ設定の調整方法については、お手持ちの
カメラの取扱説明書を参照してください。
VideoMic GO™ 사용을 위한 카메라 세팅
VideoMic GO™의 작동에는 배터리가 필요하지
않으나, 대신 카메라의 마이크 입력을 통해 전원
공급을 받아야 합니다.
VideoMic GO™의 사용에서 최선의 결과를
얻으려면, 카메라의 오디오 입력을 다음과 최대한
비슷하게 설정하십시오.
오디오 입력: 마이크 입력
오디오 레벨/게인 조절: 수동 조절(가능한 경우에만
적용)
플러그인 전원: 켜짐
경고! VideoMic GO™에 팬텀 전원을 공급하지
마십시오. 팬텀 전원은 24 또는 48볼트의 전원으로,
일부 카메라에 있는 전문가용 XLR 마이크 입력
단자를 통해 공급됩니다. VideoMic GO™는
일반적으로 카메라의 3.5mm 마이크 입력 소켓을
통해 공급되는 2~3 볼트 내외의 플러그인 전원을
필요로 합니다.
오디오 설정 조절을 위해서는 카메라의 사용자
설명서를 참조하십시오.
Scan the QR code to register now, or
visit warranty.rodemic.com/videomicgo
Scannen Sie den QR-Code oder
surfen Sie zu warranty.rodemic.com/
videomicgo,
um das Produkt zu registrieren
Scannez le code QR pour un
enregistrement immédiat ou rendez-
vous sur warranty.rodemic.com/
videomicgo
Escanea el código QR para registrarte,
o visita warranty.rodemic.com/
videomicgo
Per registrarvi ora, scansionate il codice
QR
oppure visitate warranty.rodemic.com/
videomicgo
扫描 QR 或者访问
warranty.rodemic.com/videomicgo
即注册
今すぐ QR コードを読み取って登録す
るか、
warranty.rodemic.com/videomicgo
へアクセスしてください
스마트폰으로 QR 코드를 스캔하거나
warranty.rodemic.com/videomicgo
를 방문해 등록 하십시오
Don’t forget to
register your free
warranty!
Thank you for
purchasing the
Push cable in from bottom
Sound recording
Sound rec.
Rec. level
Input
Manual
Microphone input
-db 40
L
R
12 0
154-950-1-5VideoMicGO_quickstart.indd 2 2/10/2013 12:15:15 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

RODE Microphones VMGO Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per